№ 329

1806 г. марта 9 *Депеша товарища министра иностранных дел A. A. Чарторыйского послу Ю. А. Головкину с указаниями по плану переговоров с цинской стороной

(* — Датируется по документу №  330, между строк которого вписан текст депеши симпатическими чернилами)

/л. 347/ Намерения в[ашего] с[иятельства] по использованию лиц, прикомандированных к вашей свите, и коих вы по воле обстоятельств вынуждены были отпустить, одобрены е[го] в[еличеством] императором. Неприятности, неразлучные с любыми переговорами с нацией, столь не привыкшей соблюдать приличия, не только не уменьшили вашего усердия, но, кажется, еще более подвигнули его. Ваше сиятельство желали узнать волю [его] величества императора о двух главных предметах, а именно:

1. Согласится ли е[го] в[еличество] принять китайское посольство в ответ на ваше.

2. Должно ли предложить китайскому правительству провести разграничение к северу от Уды (Подчеркнуто в тексте) вплоть до Горбицы на протяжении 2500 верст, где граница не была указана Нерчинским договором.

Относительно первого /л. 347об./ вам, граф, дозволено уверить китайцев, что е[го] императорское в[еличество] с удовлетворением примет представителей государя, дружба коего ему драгоценна, однако ввиду огромного расстояния между обеими столицами е[го] в[еличество] желает быть о том предуведомлен, дабы иметь возможность отдать надлежащие повеления для приема китайских послов, соответственного чувствам дружбы и согласию, существующему между обоими государствами. Что до 2-го пункта, то император временно уполномочил вас заявить китайскому Министерству, ежели ваши переговоры будут иметь некоторый успех, что е[го] в[еличество] будет готов согласиться на демаркацию оставшихся не определенными границ и пойти на уступки, соразмерные тем, кои встретят ваши просьбы. В соответствии с тем, какие предложения будут вам сделаны в Пекине, можно будет в свое время и в своем месте приступить к созыву конгресса на /л. 348/ границе, дабы рассмотреть сей вопрос при участии полномочных представителей обеих империй. Вы можете даже намекнуть, что китайские послы могут быть уполномочены своим двором начать переговоры о сем деле, ввиду малой вероятности того, что столь спорный вопрос может быть разрешен во время вашего пребывания в Пекине. Что же до того, какие основания будут приняты при сем разграничении, и до какой линии можно будет отодвинуть нашу границу в сем деле — о том я не могу еще [521] сообщить вам ничего положительного, ибо е[го] в[еличество] повелел, чтоб сей предмет был обсужден Комитетом министров. Как только он произнесет свое суждение на сей счет, я прикажу доставить вам оное. Пока я не хотел задерживать курьера, который должен доставить вам неотложнейшие повеления его величества.

Е[го] в[еличество] император соизволил также одобрить мысль вашего сиятельства насчет организации небольшой исследовательской экспедиции на Амур, с тем, однако, ограничением, чтоб сие предприятие не нанесло никакого ущерба отношениям, существующим между Россией и Китаем, о чем /л. 348об./ вы будете в состоянии судить со знанием дела по окончании переговоров в Пекине. Учреждение нового торгового склада в Бухтарме и свободное плавание по Амуру рассматриваются здесь как пункты весьма важные и долженствующие стать предметом особливых ваших забот. Относительно других статей, красноречиво изложенных вашим сиятельством Министерство, не имея времени изложить здесь свое компетентное мнение, ограничивается сообщением вам с удовлетворением, что все они заслужили высочайшее одобрение е[го] величества] в особенности распределение их по важности, коего вы намерены придерживаться во время переговоров, и способы представлять различные материи; а также то, что после доказательств познаний, кои ваше сиятельство проявили, признано излишним снабжать вас указаниями.

В добавление к вашим соображениям по поводу дипломатических и торговых агенств е[го] императорское в[еличество] повелевает вам при отъезде вашем из Пекина не только снабдить главу Духовной миссии надлежащими указаниями, но также передать ему остаток /л. 349/ чрезвычайной суммы, выделенной вашему посольству, в случае же невозможности создать чрезвычайный фонд в 1000 рублей серебром либо слитками на соответствующую сумму; ваше сиятельство уполномочены сделать сие из ваших собственных средств, кои будут возмещены вам казною. Однако порядок, в коем, по вашему мнению, глава Духовной миссии должен будет отчитываться, не должен его стеснять в применении средств для более глубокого исследования предметов, вами предписанных. Наконец, Министерство полагает важным добиться согласия китайского правительства на то, чтоб доставлять... (Далее неразборчиво одно слово, в другом переводе (см. легенду): время от времени) подарки другим не через посредство посольства, а только через пристава в ранге курьера (Отметку о получении и адрес см. в док. №   330).

АВПРИ, ф. СПб. Главный архив, 1-7, on. 6,1805 г., д. №  1-а, п. 25, л. 347-349.

Подлинник на французском яз., проявленный текст. Перевод с французского яз. Н. Б. Зубкова. Копия с копии на французском яз. — РГИАЛ, ф. Общество ревнителей русского исторического просвещения, on. 1, д. №  203, л. 71-73.

Другой перевод с копии на французском яз. опубл.: Из бумаг графа Ю. А. Головкина, с. 53-55.