№ 284

1806 г. февраля 11 *Указ императора Юн Яня Государственной канцелярии о наказании чиновников, давших разрешение кораблям И. Ф. Крузенштерна и Ю. Ф. Лисянского торговать в Гуанчжоу, а затем вернуться на родину

(* — Цзяцин 11 год I луна день под циклическим знаком у-чэнь)

/с. 13/ Еще один монарший указ сановникам Государственной канцелярии:

У Сюнгуан и другие разъяснили во всеподданнейшей докладной записке, что [купцы] государства Лучэнь прибыли торговать в Гуан[чжоу]. Государству Лучэнь, то есть Элосы, в соответствии с обычным порядком было только лишь дозволено вести торговлю в районе Кяхты в отведенных для сего дела местах. Ныне [купцы] на торговых кораблях вышепомянутого государства прибыли в Гуан[чжоу] и покорнейше молят [позволить] им пройти таможенный [досмотр] и выгрузить товар. В соответствии с обычным порядком [надлежало] отказать [в приеме], и возвратить их восвояси. Однако Янь Фэн дозволил им войти в устье [реки] и выгрузить товар. То было сделано весьма неумно. [449] Поскольку купеческие корабли вышепомянутого государства в период с 8 по 17 день 10 луны (1805 г. с. 17 по 26 ноября) заходили в гавань, Ян Фэн 29 дня вышепомянутого месяца (1805 г. декабря 8) направил всепокорнейший доклад об этом, да учинил для совета письменное сношение с наместником провинции. Однако [Янь Фэн] не стал ждать ответа На Яньчэна, самовластно включив в свой доклад слова о том, что [будто бы] их мнения совпали. Его вина воистину велика. Ранее был издан монарший указ, повелевающий понизить Янь Фэна в должности до писаря седьмого разряда, однако сего явно недостаточно. Приказываю освободить его от должности и направить на строительные работы в священные места погребения 1.

Что ж касается Акдана, приступившего к исполнению служебных обязанностей в качестве управляющего морскими таможнями [Гуандуна], то поскольку Янь Фэн уж дозволил вышеупомянутым чужеземным купцам начать разгрузку товаров с первого корабля, не дожидаясь, когда об этом узнает На Яньчэн, то он также дал позволение и [второму] кораблю для прохода в устье [реки] и разгрузки товара. У Сюнгуан и Сунь Юйтин, не прояснив все досконально, разрешили кораблям вернуться восвояси, сиречь выполнили дело неудачно, а посему нельзя их оставить без наказания.

[Дела] У Сюнгуана, Сунь Юйтина, Акдана повелеваю передать в Министерство чинов для определения [меры] наказания. Отныне и впредь должно быть установленным: ежели торговые корабли вышепомянутого государства прибудут в Гуан[дун] для ведения торговли, то им [должно] отказать [в приеме] и [надлежит их] отправить восвояси.

Дай Цин шилу (Хроника династии Цин). Пекин. 1986. Т. 30. с. 13. Перевод с китайского яз. А. Д. Воскресенского.

Опубл. на русском яз.: Воскресенский А. Д. Китайские хроники // И не распалась связь времен, с. 159-160.


Комментарии

1. Имеются в виду захоронения императоров Цинской династии (Воскресенский А. Д. Китайские хроники, с. 163, коммент. 42).