№ 272

1806 г. не ранее января 31 — не позднее февраля 1 *. — Пункты, предложенные ургинскими пограничными правителями Юндендоржем и Фу хаем послу Ю. А. Головкину для включения в текст письма от его имени в Лифаньюань, и проект добавочного пункта русской стороны

(* — Датируется временем вручения пунктов (см. док. № 270) и по записи в журнале Посольской канцелярии (см. легенду, п. 26, л. 169; п. 28, л. 172 об.))

/л. 243/ Добавочныя пункты, предложенныя от вана и амбаня.

1. Мы пред несколько днями представления зделаем примерный обряд поклонения по-старому пред назначенными придворными вельможами.

2. Усердно желаю, чтоб мне исполнить по установленным обрядам его богдоханова величества и высоких священных предков его.

3. Надлежало мне поистинне за высокия милости его богдыханова величества поклониться в Урге, но как я, не имея императора и хана моего повелений, то опасаюсь, что не могу исполнить.

4. Как я, приехавши в Ургу (В тексте на маньчжурском яз.: Курэнь и чжэчэнь бадэ исинафи, то есть: достигнув курэньских пограничных земель (см. легенду, л. 244 об. — И. М.)), не зделал поклонов, то учинился виновным [432] и так прошу вас, ван и амбань, представить вместо меня великому святейшему государю о исходатайствовании мне прощения, и чтоб явил он милость, чтоб я по-прежнему отправлен был /л. 243об./ в столицу, а что я пред представлением его небесной светлости трижды паду на колени и 9 крат поклонюся.

Во уверение посылаю за приложением печати письмо (Здесь заканчивается текст на маньчжурском яз. (см. легенду, л. 244 об. — И. М.)).

[Проект добавочного пункта в замену предложенных от ургинских начальников 4 пунктов]

(Текст в квадратных скобках воспроизведен по записи в журнале Посольской канцелярии (см. легенду, л. 173)).

Вследствие чего и смею ожидать от великодушия его богдоханова величества, что не востребуется от меня ниистоваго (Так в тексте) отступления от данных мне предписаний и что его богдоханово величество, великий государь ваш, усугубит милости свои ко мне, сниспослав мне позволение принесть к стопам его знаки моего благоговения.

АВПРИ, ф. СПб. Главный архив, 1-7, on. 6, 1805 г., д. №  1-а, п. 26, л. 243-243 об. Перевод с подлинника на маньчжурском яз.

Копия перевода, заверенная Ю. Л. Головкиным. — Там же, п. 27, л. 47-47 об.

Копия на маньчжурском яз. Автограф А. Г. Владыкина. — Там же, л. 244-244 об.

Записи в журналах Посольской канцелярии: текст на русском яз.Там же, п. 26, л. 170-170 об. (Пункты датированы января 31 (л. 169)); там же, п. 28, л. 173-173 об (Пункты датированы февраля 1 (л. 172 об.)); текст ни маньчжурском яз. — там же, л. 172 об.; текст на французском яз. — Там же, п. 26, л. 82-84.