№ 271

1806 г. января 31.Письмо посла Ю. А. Головкина ургинским пограничным правителям Юндендоржу и Фухаю с обязательством исполнить церемонию ”коутоу” в Пекине на аудиенции у императора Юн Яня после предварительной репетиции обряда первым секретарем посольства Л. C. Байковым в присутствии придворных, министров и посла

/л. 240/ Проэкт письма к вану и амбаню

(Заголовок помещен на левом поле листа)

Письмо ваше, г[оспо]да ван и амбань, с изображением высочайшего е[го] б[огдыханова] в[еличества] указа (См. док. № 270) я с достодолжным почитанием получил. Обязуюясь повиноваться оному, долгом себе вменяю повторить вам, что снискание высокаго е[го] б[огдыханова] в[еличества] благоволения и вящшее утверждение благополучно существующей между империями дружбы и согласия составляют цель всех намерений моих. Руководствуясь ревностным усердием и правилами от е[го] и[мператорскаго] величества, великаго государя моего, мне предначертанными, я имею объявить вам здесь, г[оспо]да ван и амбань, что в силу высочайше данных мне повелений и сходно примеру предместника моего /л. 240об./ графа С. Владиславича, о коем вы в письме вашем упоминаете, обязуюсь я исполнить обряд трех коленопреклонений и 9-ти поклонов по вручении е[го] б[огдыханову] в[еличеству] грамоты и при щастливом узрении великой его особы, каковому обряду ни в каких (Слова: ни в каких написаны вместо зачеркнутых: во всех) случаях повиноваться (Слово: повиноваться написано вместо зачеркнутого: последовать) мне наистрожайше воспрещено, кроме как пред лицем самаго е[го] б[огдыханова] в[еличества].

1. (Номера пунктов помещены на левом поле листа. В отпуске на маньчжурском яз. текст на пункты не подразделяется (см. легенду, л. 242 об. — И. М.)) Касательно же примернаго совершения сего обряда, оный равно исполнен быть имеет по прибытии моем в Пекин по начертанному в журналах образу, то есть первый секретарь посольства за /л. 241/ несколько дней до представления посла е[го] б[огдыханову] в[еличеству] учинит оное в присудствии назначенных на то министров и самаго посла.

2. Основывая таким образом все изъявления высокопочитания моего на [431] примерах, кои прежде (Слово: прежде написано вместо зачеркнутого слова: уже) удостоены были апробацыи предков е[го] б[огдыханова] в[еличества], я смею и ныне ожидать (Слово: ожидать написано вместо зачеркнутого: ласкаться) милостиваго его на то соизволения.

3. Равномерно имею объявить вам, г[оспо]да ван и амбань, что в случае каких-либо новых узаконений или отмен, удаляющихся от вышеупомянутых обрядов (Далее зачеркнуты слова: или от тех), коим следовали мои предместники и о коих в их журналах ясно упомянуто, я к никаковому исполнению /л. 241об./ без особеннаго соизволения е[го] и[императорскаго] в[еличества] всер[оссийскаго] императора, приступить не могу.

4. Посылая к вам, г[оспо]да ван и амбань, яко к исполнителям воли е[го] б[огдыханова] в[еличесгва] сей решительный мой ответ, прошу вас уведомить меня о распоряжениях, кои вы принять за благо разсудите.

1806 г[ода] генв[аря] 31 дня.

Урга.

АВПРИ, ф. СПб. Главный архив, 1-7, on. 6,1805 г., д. №  1-а, п. 26, л. 240-241 об. Проект (Он же черновой отпуск).

Копия, заверенная Ю. Л. Головкиным. — Там же, п. 27, л. 46-46 об.

Отпуск на маньчжурском яз.Там же, п. 26, л. 242-242 об.

Подлинник на русском яз.ПИА КНР, ф. Документы на русском языке по истории китайско-русских отношений, п. 51.

Копия на русском яз.Там же, д. №   12, л. 1-4.

Записи в журнале Посольской канцелярии: текст на русском яз. — АВПРИ, ф. Библиотека Азиатского департамента, on. 505,1806 г., д. № 32, л. 38-39; там же, ф. СПб. Главный архив, 1-7, on. 6,1805 г., д. №  1-а, п. 26, л. 169-170; там же, п. 28, л. 164 об. — 165 об.; текст на маньчжурском яз. — Там же, л. 165 об. -166 об.; текст на монгольском яз. — Там же, л. 166 об. -167 об.

Записи в журнале Канцелярии ургинских пограничных правителей: текст на маньчжурском яз. — ЦГИА Монголии, ф. М-1, д. №  639, л. 718-721 ; текст на монгольском яз. — Там же, л. 722-727.

(На л. 718: Получено 12 луны 24 дня, то есть января 31)