№ 265

1806 г. января 22 *. — Предписание Государственной канцелярии с указом императора Юн Яня, запрещающего русским торговать в Гуанчжоу и предписывающего отправить их корабли обратно в Россию

(* — Цзяцин 10 г. 12 луна 15 день)

В 10 год Цзяцин 12 луны 15 день сановники Государственной канцелярии получили монаршее повеление [следующего содержания]:

Вчера мы уже издали указ, порицающий Янь Фэна за халатное ведение дел, поскольку он распорядился, чтобы купцы государства Лучэнь, прибывшие в Юэ [дун], приступили к торговле. Поскольку Янь Фэн в своем всепокорнейшем рапорте утверждает, что он послал срочное письменное сношение для совета с На Яньчэном и к тому же лично совещался с Сунь Юйтином, мы повелеваем передать это дело в Министерство чинов для определения наказания [виновных].

В тот же день поступил доклад от На Яньчэна, коим он сообщил, что по пути в Луфэн получил письмо Янь Фэна, где говорится, что два купеческих судна из государства Лучэнь, то есть Элосы [России], прибыли в Гуан[чжоу] и настоятельно умоляют предоставить им скрепленное подписями дозволение на ведение торговли. О вышеупомянутом также доложено (См. док. № 255).

На Яньчэн намеревался в резкой форме дать отказ Янь Фэну. Однако, поскольку вновь назначенный управляющим морскими таможнями [Гуандуна] Акдан прибыл в Гуан[чжоу], Янь Фэн в тот же день сложил с себя полномочия. Об этом последовала их совместная докладная записка. Когда же На Яньчэн получил письмо [Янь Фэна], он понял, что уж не успеет наложить запрет [на торговлю русских]. Посему учинил срочное письменное сношение с новым управляющим морскими таможнями [Гуандуна], предписав приостановить разгрузку [русских судов], дабы избежать будущих неприятностей.

Предпринятое и доложенное На Яньчэном полностью соответствует нашему императорскому мнению. /с.47/

Более того, ранее Янь Фэн в конце своего доклада сообщил, что На Яньчэн направился в провинцию с инспекционной поездкой, и что он отправил ему письмо, чтобы учинить с ним письменное сношение для совета. Он также совещался с императорским уполномоченным Сунь Юйтином. Доложил [трону], что их мнения были такие же.

Ныне стало ясно, что Янь Фэн повел это дело таким образом: учинил письменное сношение с На Яньчэном, однакож, не дождался его ответа о том, дозволять или нет ведение торговли. Он не посоветовался надлежащим образом, как следует вести дело в потребном случае. Проявил самоуправство, да еще осмелился подать облыжный доклад, в коем утверждал, что все мнения [по этому вопросу] совпали. Все это проделано самовластно и полностью расходится [с высочайшими намерениями и соизволениями].

Ранее мы повелевали передать дело в Ведомство чинов для определения [меры] наказания. Ныне же чувствуем: проявлено снисхождение. Дело должно быть передано в Ведомство чинов, а мера наказания — усилена.

Когда На Яньчэн получил письмо желающего посоветоваться с ним Янь Фэна с объявлением о том, что русские торговые корабли прибыли в Гуан[чжоу] для ведения торговли, он решил отвергнуть их просьбу. В этом нет ничего такого, что не соответствовало бы [императорским замыслам]. Отданное ранее повеление о передаче [его] дела в Министерство чинов для определения [меры] наказания должно безо всякого укоснения быть отменено, а дело — отозвано.

Сунь Юйтин ныне находится в столице провинции. Когда Янь Фэн [420] советовался с ним [по этому вопросу], он не сумел наложить запрет и даже одобрил приказ Янь Фэна, дозволяющий [русским купцам] разгрузить товары и уплатить пошлину. Все это [проделано] совершенно неверно. Посему по-прежнему повелеваю дело Сунь Юйтина передать в Министерство чинов для определения [меры] наказания. Быть по сему.

Циндай вайцзяо шиляо, цз. 1, с. 46 об.47. Перевод с китайского яз. А. Д. Воскресенского.

Опубл.:

На русском яз.: Воскресенский А. Д. Китайские хроники // И не распалась связь времен, с. 155-156.

На английском яз. Fu Luo-shu. A Documentary Chronicle, v. I, p. 364-365.