№ 249

1806 г. января 12. — Письмо посла Ю. Л. Головкина ургинским пограничным правителям Юндендоржу и Фухаю с просьбой представить ему указ императора Юн Яня об обязательном исполнении церемонии ”коутоу” в Урге и о своем намерении отправить в Пекин курьера

/л. 218/ Вчера я получил, г[оспо]да ван и амбань, письмо ваше (См. док. №   248). Долгом почитаю, ссылаясь на последнее мое письмо (См. док. № 245), о получении коего вы меня не уведомляете и которое содержит решительный мой ответ, прибавить здесь следующее.

Не нужным почитал я воспоминать вам, что единственная моя подпора и оправдание мое начертаны в трактатах, которые должны служить взаимным законом, ибо утверждены они с согласия государей наших, надеясь, что истина сия вам известна; вижу, напротив, из письма вашего, что вы отвергаете сей залог дружбы и согласия между высокими державами нашими и объявляете мне, чтобы я возвратился на /л. 218об./ границу. Но как не довольно мне однаго [391] вашего предписания, я сим моим письмом прошу, чтобы предъявлен мне был на то указ его богд[ыхано]ва вел[ичест]ва, ибо по его милостивому соизволению вступил в пределы его империи, и он единый властен воспретить мне путь до столицы. И потому-то имею я нужду входить, есть ли или нет письменный указ его богд[ыхано]ва вели[ест]ва (Здесь и далее подчеркнуто в тексте).

Неоднократно повторял я вам, г[оспо]да ван и амбань, что с должным повиновением принимаю я объявленный мне вами новый закон о поклонении.

Но поелику по существу своему отменяет он прежния обряды, мне единым правилом служит долженствующия, не могу я /л. 219/ приступить к исполнению онаго без особеннаго на то высочайшего соизволения, которое не примину истребовать (Сверху исправлено на: изпросить. Далее зачеркнуто: и получа оное, поступлю с усердием, соответственным глубочайшему почтению к повеления е[го] б[огдыханова] в[еличества]).

Пишите вы мне, что я весьма ошибаюсь, обращая в негоциацию дело о коленопреклонении. Но поелику основано оно на новом законе, коему не могу я повиноваться без особеннаго повеления, что загражден мне тем путь до столицы, а как выше объявил, что возвратиться не могу без точнаго е[го] б[огдыханова] в[еличества] указа, то средство сие, мною предложенное, есть неизбежное и самое приличное.

Основываясь на постановлениях, трактатами /л. 219об./ утвержденных, имею я право, не описываясь с Сенатом и не возвраясь на границу, непосредственно сноситься с Трибуналом вашим о всех делах государственных. И как вы объявляете мне, что не могу я продолжать путь свой, остается мне в силу 9 пункта трактата уведомить вас, что я намерен отправить курьера в Пекин с важными поручениями, прося вас оказать ему нужное законное вспомоществование.

Генваря 12 дня 1806 года.

На л. 218 на левом поле карандашом: От гр[афа] Головкина к вану и амбаню.

АВПРИ, ф. СПб. Главный архив, 1-7, on. 6, 1805 г., д. №  1-а, п. 26, л. 218-219 об. Отпуск.

Копия, заверенная Ю. А. Головкиным. — Там же, п. 27, л. 26-26 об. Отпуск на маньчжурском яз., составленный А. Г. Владыкиным. — Там же, п. 26, л. 220-221.

Копия на русском яз. — ПИА КНР, ф. Документы на русском языке по истории китайско-русских отношений, д. №  11, л. 81-85.

Записи в журналах Посольской канцелярии: текст на русском яз. — АВПРИ, ф. Библиотека Азиатского департамента, on. 505, 1806 г., д. №  32, л. 32-33 об.; там же, ф. СПб. Главный архив, 1-7, on. 6, 1805 г., д. №  1-а, п. 26, л. 164 об. — 165 об.; Там же, п. 28, л. 142 об. — 143 об.; текст на маньчжурском яз. — Там же, л. 143 об. — 144 об.; текст на монгольском яз. — Там же, л. 144 об. — 145 об.

Записи в журнале Канцелярии ургинских пограничных правителей: текст на маньчжурском яз. — ЦГИА Монголии, ф. М-1, д. №  639, л. 607-611 ; текст на монгольском яз. — Там же, л. 613-618.

(На л. 607: Получено 12 луны 5 дня, то есть января 12)