№ 34

1804 г. сентября 3 *. — Лист Сената в Лифаньюань о перенесении на 1805 год срока отправления посольства из России в Цинскую империю

(* — Дата указана в журнале Посольской канцелярии (см. легенду, л. 17))

/л. 86/ Проект листа в китайский Трибунал.

Лист Всероссийския империи из Правительствующего Сената Китайскаго государства в Трибунал иностранных дел.

С удовольствием получили мы ответ ваш, господа амбани, от 24 дня 1 месяца щастливаго и похвальнаго 9 года (См. док. №  18) на лист, отправленный к вам в 28 день ноября прошлаго 1803-го (См. док. №  7). [70]

Изъявляя вам благодарность нашу за уведомление о благоприятном /л. 86об./ отзыве его богдоханова величества на учиненное нами от высочайшего имени всемилостивейшаго нашего государя императора предложение о намереваемом отправлении посланника к императорскому его богдаханова величества двору, извещаем вас, что мы о содержании сего ответа всеподданнейше донесли его императорскому величеству.

Государь император, приняв с благоугодностию сей отзыв, служащий /л. 87/ опытом дружескаго к нему расположения его богдоханова величества, указать нам извол заняться немедленно отправлением того посланника для ващшаго утверждения между обоими государствами мирнаго согласия, для разпространения соседственной дружбы и для пользы торговых связей обоюдных подданных.

Во исполнение сей высочайшей воли, желая, чтоб сие отправление /л. 87об./ соответствовало достоинству обоих великих государей, прилагаем мы к сему наше старание. Но как все изготовление не может поспеть в толь короткое время, чтоб посланник по дальности разстояния мог прибыть на границу в первом зимнем месяце, то по необходимости принуждены мы отложить сию посылку до будущаго 1805 года 1.

Тогда не оставим мы сообщить о том заблаговремянно /л. 88/ пограничному вашему начальству.

И для того по высочайшему повелению послан от нас сей лист из императорскаго престольнаго града святаго Петра, месяца сентября 3 дня 1804-го, а государствования его императорскаго величества государя императора Александра Павловича, самодержца всероссийскаго, четвертаго года.

На л. 86 на левом поле резолюция императора Александра I: Быть по сему.

Августа 29 дня 1804 года.

Там же над текстом: №  130.

АВПРИ, ф. СПб. Главный архив, 1-7, on. 6, 1805 г., д. №  I-а, п. 1, л. 86-88. Утвержденный проект. (Он же отпуск).

Отпуск на маньчжурском яз., составленный А. Г. Владыкиным 2. — Там же, л. 89-90.

Отпуск на латинском яз., составленный Х. А. Струве. — Там же, л. 91-91 об. Записи в журнале Посольской канцелярии: текст на русском яз. — Там же, п. 28, л. 17-17 об.; текст на латинском яз. — Там же, л. 18-18 об.

Копия на русском яз. — РГАДА, ф. Государственный архив, разряд XV, д. № 29 доп., л. 21-22.

Копия на русском яз. — ПИ А КИР, ф. Документы на русском языке по истории китайско-русских отношений, д. №  10, л. 43-45. Опубл.: ВПР, Т. П. М.. 1961, с. 127-128. По отпуску. В публикации лист датирован временем утверждения проекта, 29 августа 1804 г.


Комментарии

1. Секретарь Коллегии иностранных дел А. М. Иванов 3 сентября 1804 г. по поводу данной фразы составил пояснительную записку: ”О словах: "по необходимости принуждены мы отложить сию посылку". Примечено управляющему Департаментов и господину обер-секретарю переменить, чтоб не подать повода китайцам сделать какой-либо привязки и вместо оных написать: "то в уважение сего обстоятельства его императорское величество, наш всемилостивейший государь, соизволил отложить ту посылку до будущего 1805 года, о коей" — прочее, как далее следовало в том листе.

Но ни тот, ни другой не согласились доложить министерству, а приказали отправить, как уже конфирмовано. Почему сей лист так и отправлен” (АВПРИ, ф. СПб. Главный архив, 1-7, оп. 6, 1805 г., д. №  1-а, п. 1, л. 84-84 об.).

2. Владыкин Антон Григорьевич (1761-1811) — первый русский маньчжуровед-лингвист, первый преподаватель в России маньчжурского и китайского языков, надворный советник. Биография его изучена недостаточно.

Единственный биограф Владыкина П. Е. Скачков писал о нем следующее: ”Антон Григорьевич Владыкин (1761-1811), по национальности калмык (из ”верноподданных торгоутов”), крещеный в Астрахани, окончил Троице-Сергиевскую семинарию и, будучи студентом класса философии, отправлен в 1780 г. в Китай. В Пекине он по требованию императора неоднократно приглашался для перевода на маньчжурский язык бумаг, присланных из России, за что был награжден кусками шелковой материи.

Владыкин состоял переводчиком при приставе духовной миссии Игумнове. 9 апреля 1796 г. он представил в Коллегию иностранных дел рапорт и большую записку, а также план Пекина и карту Китая. После 14-летнего пребывания в Пекине он вернулся в Россию и был назначен переводчиком Коллегии иностранных дел" (Скачков П. Е. Очерки истории русского китаеведения, с. 79-80).

Переводческая работа Владыкина в Коллегии иностранных дел была успешной. Один из его современников известный мемуарист С. П. Жихарев приводит в своих записках отзыв некоего чиновника Коллегии иностранных дел о Владыкине: ”Жаль, что я не знаю ни одного из восточных языков, а то бы в Коллеги нашлось и мне дело. Илья Карлович сказывал, что теперь в Азиатском департаменте, по случаю войны с турками, много работы и чиновники не бывают праздны. В числе этих тружеников по части переводов с азиатских языков есть отличные люди, как например, коллежский советник Везиров, надворный советник Владыкин и коллежский асессор Александр Макарович Худобышев; их не видно и не слышно, а между тем они работают как муравьи" (Жихарев С. П. Записки современника. — Л., 1989. — Т. 2: Дневник чиновника. — С. 304).

Кроме переводческой работы, в период 1798-1801 гг. Владыкин преподавал маньчжурский и китайский язык в открывшейся в мае 1798 г. официально учрежденной при Коллегии иностранных дел школе для подготовки переводчиков китайского, маньчжурского, персидского, турецкого и татарского языков, а также составил ряд учебных пособий, в частности первую грамматику маньчжурского языка, оставшихся в рукописи (Скачков П. Е. Очерки истории русского китаеведения, с. 80-81, 83).

В 1805 г. Владыкин был назначен переводчиком маньчжурского и китайского языков в посольство Ю.А. Головкина. После возвращения в Россию посол дал ему отличную характеристику (см.: АВПРИ, ф. СПб. Главный архив, 1-7, оп. б, 1805, д. №   1-а, п. 7, л. 1-8). В своей Записке на имя Александра I о членах посольства, имевших особые поручения (Владыкин, например, ездил вместе с первым секретарем посольства Л. С. Байковым в Ургу для переговоров с ургинскими пограничными правителями об урегулировании спорных вопросов, которые возникли после прибытия посольства на границу) он писал о деловых качествах Владыкина: ”Надворный советник Владыкин, переводчик Коллегии иностранных дел в китайском и маньчжурском языках, в своем нынешнем чине с 1806 г. Отличное знание сим чиновником оных двух языков, его скромность и точность в сношениях с китайскими чиновниками заслуживают особливой рекомендации” (см. док. №  458).

Список научных трудов А. Г. Владыкина см.: Скачков П. Е. Очерки истории русского китаеведения, с. 398-399; он же. Библиография Китая. — М., 1960. — С. 45.

Сохранившиеся рукописи работ Владыкина ныне находятся в Архиве С.-Петербургского филиала Института востоковедения РАН в его личном архивном фонде (ф. 88, on. 1, ед. хр. №  1-10 за 1798-1805 гг.) и в фонде Пекинской миссии (ф. 42, on. 1, ед. хр. №   1; работы Владыкина переплетены в один том с работами других учеников миссии), а также в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки (ОР РНБ, ф. 542, ед. хр. №  527 и еще одна ед. хр. без номера). Имеются сведения о том, что многие работы Владыкина и собранные им китайские и маньчжурские сочинения еще при жизни его перешли во владение графа Ивана Осиповича Потоцкого и Ю. Клапрота (Энциклопедический лексикон. — СПб.: Изд. A. A. Плюшара, 1838. — Т. 2. — С. 93).

О Владыкине см. еще: ”Автобиографический "список" Владыкина”, 1800 г. — АВПРИ, ф. Библиотека Азиатского департамента, оп. 505, № 61; Дело ”о передаче в Академию наук бумаг Владыкина, представленных его вдовой, по второму мужу Зимайловой. 1827” — РГИА, ф. 733, оп. 87, ед. хр. №  273; Скачков П. Е. История изучения Китая в России в XVII и XVIII вв. (краткий очерк) // Международные связи России в XVII-XVIII вв. — М., 1966. — С. 174-176). Краткие сведения о Владыкине имеются и в ряде других работ.