№ 220

1805 г. декабря 2 *.Предписание членов Военного совета генерал-губернатору 1 провинции Чжили Цю Синцзяню с указом императора Юн Яня обеспечить прибытие русского посольства в Пекин

(* — Цзяцин 10 г. 10 луна 24 день)

/л. 34/ Предписание сановников Военного совета, посланное цзунду провинции Чжили Цю Синцзяню, с указом императора от 10 года Цзяцин 10 луны 24 дня (1805 г. декабря 2), который гласит:

Ныне Россия направила посольство с данью. Посольство со свитой насчитывает 124 человека и 80 повозок. Из Курэня они проследуют через Чжанцзякоу. Уже издано высочайшее повеление, уведомляющее Юндендоржа и Фэркэнгэ относительно препровождения посольства до заставы [Чжанцзякоу] (См. док. № 220). Далее для оказания содействия в заботах [о посольстве] направлен также шилану Хусутунге.

Расчетным днем прибытия [посольства] в столицу надлежит считать 25 либо 26 день 12 луны (1806 г. февраля 2-3) вышепомянутого года. Ежели [посольство] не успеет проследовать в срок, то ему предписывается прибыть в столицу в период с 4 либо 5, но не позднее 10 дня 1 луны (1806 г. с 11-12 по 17 февраля) [будущего года], дабы присутствовать на пиршестве, во время коего будут преподнесены императорские подарки.

[Для перевозки] дани из местных предметов и самого посольства вышепомянутого государства надлежит подготовить потребное [количество] повозок и лошадей, а также [выделить] помещения на местах привалов и ночевок. В связи с этим Цю Синцзяню предписывается изыскать потребное количество людей, повозок, лошадей, и приложив все силы и возможные способы, поскольку дело сие касается иноземного государства. Надзор и контроль должны быть всесторонними, так как [в этом деле] нельзя допускать изъянов и недосмотров.

Направить инспектора провинциального управления Хэлуня из Коубэйдао и одного маньчжурского чина из числа правителей области, дабы они решили эти вопросы сначала в пограничной управе [провинции] Чжили, а затем сопроводили посольство до столицы. Дорога в некоторых местах из-за рвов и ухабов трудна, ежели нельзя оную отремонтировать, то надлежит хотя бы в некоторой степени выровнять, дабы было удобно передвигаться. При исполнении высочайшего указа Цю Синцзяню следует согласовать все вопросы и употребить соответствующие меры.

Сей императорский указ должно переслать со скоростью 300 ли в день для известия вашего. Благоговейно следуйте ему, [об исполнении] уведомите письмом.

Циндай вайцзяо ишляо... Цз. I, с. 34. Перевод с китайского яз. А. Д. Воскресенского.

Опубл.: Fu Luo-shu. A Documentary Chronicle... v. I, p. 361-362.