№ 203

1805 г. октября 27 *. — Письмо ургинских пограничных правителей Юндендоржа и Фухая послу Ю. Л. Головкину об их намерении направить позднее со своими курьерами ответ на письмо посла, доставленное первым секретарем посольства Л. С. Байковым

(* — Цзяцин 10 г. 9 луна 18 день)

/л. 218/ Копия с письма ургинских пограничных правителей, вана и амбаня, к послу графу Головкину

(Запись в журнале Канцелярии ургинских пограничных правителей на маньчжурском яз. начинается словами-. Великого Дайцинского государства ургинских пограничных правителей, вана и амбаня письмо главе посольства Российского государства, графу и сенатору Головкину послано для уведомления (см. легенду, л. 348. — И. М.)).

Письмо твое (См. док. № 201), Головкин, доставленное нам от отправленнаго тобою курьером камер-юнкера Байкова с прочими мы, ван и амбань, разсмотрели щастливаго таланта 10 года 9 луны 15 дня (1805 г. октября 24). [298]

Засим, отправив отсюда других чиновников, пошлем государственное письмо. А как камер-юнкер Байков с прочими отправляется обратно, то мы единственно посылаем в ответ сие письмо.

Щастливаго таланта 10 года 9 луны 18 дня. от 27 октября 1805 года (Редукция даты на юлианский календарь указана при снятии копии).

Под текстом заверено: граф Головкин.

На л. 218 над текстом: К реляции посла гр[афа] Головкина №  8, 1805-го.

АВПРИ, ф. СПб. Главный архив, 1-7, on. 6,1805 г., д. №  1-а, п. 25. л. 218. Заверенная копия перевода на русском яз.

Подлинник на маньчжурском и монгольском яз.Там же, л. 174-175

(На л. 174-174 об. (конверт) адрес: Великого Дайцинского государства курэньских правителей, вана и амбаня, письмо главе посольства Российского государства, графу и сенатору Головкину посланное (л. 174 об.) и дата: Цзяцин 10 год 9 луна 18 день (л. 174). Адрес и дата на маньчжурском и монгольском яз. Скреплены двумя оттисками красной квадратной печати ургинских пограничных правителей.

Там же по-русски: Пис[ано] октября 27 д[ня] 1805-го. На л. 174 об. внизу по-русски: Получ[ено] 1805-го окт[ября] 30 дня) – (Письмо написано на букдари).

Копия на маньчжурском яз. — Там же, л. 173 об.

Копия на монгольском яз. — Там же, л. 172.

Перевод с подлинника на маньчжурском яз. Автограф А.Г. Владыкина. — Там же, л. 173.

Перевод с подлинника на монгольском яз.Автограф Ф. Санжихаева.Там же, л. 171.

Записи в журнале Посольской канцелярии: перевод с маньчжурского яз. — Там же, ф. Библиотека Азиатского департамента, on. 505,1806 г., д. №  32, л. 17 об.-18; Там же, ф. СПб. Главный архив, 1-7, on. 6, 1805 г., д. №  1-а, п. 26, л. 151-151 об.; Там же, п. 28, л. 73; перевод с монгольского яз. — Там же, л. 73 об.; текст на маньчжурском яз. — Там же, л. 73 (Текст написан на левом поле листа); текст на монгольском яз. — Там же, л. 73 (Текст написан на правом поле листа). Записи в журнале Канцелярии ургинских пограничных правителей: текст на маньчжурском яз.ЦГИА Монголии, ф. М-1, д. №  639, л. 348-349; текст на монгольском яз. — Там же, л. 350-351.