№  178

1805 г., сентября 29. — Рапорт переводчика монгольского языка Ф. Санжихаева послу Ю. Л. Головкину о своей поездке в Ургу в качестве курьера

/л. 127/ Его сиятельству господину действительному тайному советнику, сенатору, полномочному послу и разных орденов кавалеру, графу Юрию Александровичу Головкину мунгальскаго языка переводчика титулярнаго советника Санжихаева рапорт.

Вследствие приказания вашего сиятельства и ордера его высокопревосходительства господина сибирскаго генерал-губернатора Ивана Осиповича Селифонтова, даннаго мне в 13 день сего месяца коим велено мне [253] немедленно отправиться из Иркутска в лице куриера Китайского государства к ургинским пограничным управителям, вану и амбаню, с письмом иркутскаго гражданскаго губернатора (См. док. №  164), препровождающим лист из Правительствующаго Сената в пекинской Трибунал иностранных дел (См. док. №  144). И с таковым же особенно посылаемым от вашего сиятельства (См. док. № 159), прибыл в китайскую Ургу 23 числа по полуночи в 10 часу и в тот же день /л. 127об./ привезенныя мною депеши подал лично вану и амбаню, при приеме коих спрашивали ван и амбань, прибыл ли российкой посол в Иркутск и как намерен прибыть на границу, убавил ли из свиты своей ненужных людей, а также и из воинских чинов по разсмотрению своему. На что мною ответствовано, что его сиятельство полномочный посол изволил уже прибыть в Иркутск и в исходе сего месяца намерен был прибыть на границу, но что ж лежит до убавления свиты его, то, как его величество всемилостивейший государь император всероссийский, желая доказать его богдыханову величеству особенное уважение и для вящшаго подтверждения благополучно существуемой взаимной соседственной дружбы, назначил ныне не в пример прошедшему посольство в превосходном качестве, а потому и повелел, чтобы все части онаго составлены были соответственно отличному предпочтению и дружелюбным чувствам его императорскаго величества к его богдыханову величеству и избрав своего ближайшего вельможу, удостоил возложить на него высокое звание полномочнаго и великаго посла, с определением при свите его пристойнаго числа знатных чиновников, разнаго звания служителей и соразмерное, как важному его званию, так и прочим его чинам и должностям, коими по милости великаго государя облечен он при священной его особе, а потому и можете вы сами заключить, что, как может /л. 128/ его сиятельство осмелиться приступить к требуемому вами убавлению свиты его, ибо составление оной относится единственно к почести и доказательствам дружбы, коими угодно великому государю нашему почтить его богдыханово величество, что и из письма его сиятельства можете усмотреть.

На что ван и амбань сказали, что государь их император единственно сожалея людей, едущих из дальних стран, чтобы не претерпели от многолюдства в пути труда, всегда повелевает уменьшать на границе, а пропускать только в небольшем количестве; и чтобы я возвратился в квартиру свою и взял отдохновение от труднаго верховой ездой пути, а они по прочтении доставленных мною писем возвратят меня с ответом, с чем я и возвратился в квартиру.

25 числа по полудни в 1 часу позван был чрез присланных от вана и амбаня для получения ответных писем, при отдаче коих ван и амбань приказали свидетельствовать вашему сиятельству свое почтение, а также и губернатору и что, он, не видев из писем ни уменшения из свиты посольства людей, ниже о числе телег, а также не получа описи о числе подарков, остаются в нерешимости.

В продолжении пути моего за границой до Урги, как равно в Урге и обратной проезд до Кяхты, не видел я никакого приуготовления для проезда посольства, ниже /л. 128об./ распоряжения о принятии онаго на границе, кроме как в Урге некоторый чиновники и кяхтинский заргучей утверждают, что, хотя нужное распоряжение в Пекине и сделано, но еще не открыто до сождания (Так в тексте) ответа российскаго на последнее их требование о уменшении свиты посольства и описи подаркам.

По прибытии моем в Ургу на другой день отправлен курьер в Пекин, о [254] котором говорят, что должен он обратиться в Ургу чрез 15 дней. Приметно, что увез он привезенныя мною письма. Впрочем, имею щастие представить у сего привезенныя мною от ургинских амбаней ответный письма, одно на имя вашего сиятельства (См. док. №  173), а другое на имя иркутскаго губернатора.

Мунгальскаго языка переводчик титулярный советник Санжихаев.

Сентября 29 дня 1805 года.

На л. 127 над текстом: Пол[учено] 29 сентября в Верхнеудинске.

АВПРИ, ф. СПб. Главный архив, 1-7, on. 6, 1805 г., д. №  1-а, п. 24, л. 127-128 об. Подлинник.