Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ЗАКОНЫ ВЕЛИКОЙ ДИНАСТИИ МИН СО СВОДНЫМ КОММЕНТАРИЕМ И ПРИЛОЖЕНИЕМ ПОСТАНОВЛЕНИЙ

ДА МИН ЛЮЙ ЦЗИ ЦЗЕ ФУ ЛИ

// ГЛАВА 9. ДЕНЕЖНЫЕ ССУДЫ

[СТАТЬЯ 168] НАРУШЕНИЕ ЗАПРЕТА ПОЛУЧАТЬ [ЛИШНИЕ] ПРОЦЕНТЫ

[§ 1] Во всех случаях при предоставлении частным образом денег взаймы под проценты, а также под залог вещей ежемесячный [ссудный] процент не должен превышать трех. Даже при большом сроке [займа] проценты не должны превышать ссуды 1.

Нарушителей [этого положения]

          наказывать 40 тонкими батогами 2.

Излишние проценты расценивать как присвоение; [если наказание за него должно быть] тяжелее [40 тонких батогов] 3, то

          судить как за наказуемое присвоение,

          [но] наказание не должно превышать 100 толстых батогов.

[§ 2] Если чиновники и делопроизводители, осуществляющие надзор, занимаются предоставлением денег взаймы под проценты или под залог имущества подведомственным [им лицам] (*** юй со бу нэй),

          наказывать [их] 80 толстыми батогами.

[В случае] нарушения запрета на получение [лишних] процентов лишние проценты расценивать как присвоение;

          [если наказание за него должно быть] тяжелее [80 толстых батогов], выносить приговор в соответствии [с положением о взяточничестве] без извращения // закона 4.

[§ 3] Во всех [случаях] взыскивать лишние проценты и возвращать должнику 5.

[§ 4] Что касается должников, взявших взаймы у частных [лиц] и в нарушение договора не возвративших [долг], то

за просрочку в три месяца [суммы в] 5 и более гуаней

          наказывать 10 тонкими батогами,

за каждый [следующий] месяц

          усиливать [наказание на] одну степень,

          [но] оно не должно превышать 40 тонких батогов. [188]

За просрочку в три месяца [суммы в] 50 и более гуаней

          наказывать 20 тонкими батогами;

за каждый [следующий] месяц

          усиливать [наказание на] одну степень,

          [но] оно не должно превышать 50 тонких батогов.

За просрочку в три месяца [суммы в] 250 и более гуаней

          наказывать 30 тонкими батогами;

за каждый [следующий] месяц

          усиливать [наказание на] одну степень,

          [но] оно не должно превышать 60 толстых батогов 6.

Во всех [случаях] взыскивать основной капитал [и полагающиеся] проценты и возвращать [их] заимодавцу 7.

[§ 5] Влиятельных лиц, [которые], не заявив властям, из-за частного долга силой отнимут у кого-нибудь скот или имущество,

          наказывать 80 толстыми батогами.

Если цена 8 [отнятого] превышает основной капитал [и полагающиеся] проценты, то по подсчете излишка 9

          судить как за наказуемое присвоение 10.

[Отнятое]

          полностью 11 возвращать [потерпевшему].

[§ 6] Тех, кто заберет 12 жену, наложницу, сына или дочь [должника в качестве возмещения ссуды] 13,

          наказывать 100 толстыми батогами 14.

Отнимающим [указанных лиц] силой

          // увеличивать наказание на две степени 15.

Тех, кто надругается 16 над захваченными женами и дочерьми [должников],

          наказывать удавлением.

Членов семей [должников]

          возвращать родственникам,

[а заемщиков]

          освобождать от взыскания [задолженности по] частному долгу.

// ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

[Постановление 183]. Влиятельных [лиц, занимающихся] предоставлением денег в долг под проценты, [которые], вступив в связь с чиновниками, перевозящими зерно, и опираясь на силу, самовольно арестовывают // солдат правительственной [армии], связывают и оскорбляют [их и] силой отбирают казенное зерно в качестве возмещения частного долга,

          судить и наказывать:

подведомственных ординарным армейским вэям

          отправкой в солдаты в пограничные вэи;

подведомственных административным властям

          отправкой в Застенный Китай в качестве простолюдинов. [189]

О чиновниках, перевозящих зерно,

          подавать обвинительный доклад [на предмет] расследования и наказания.

[Постановление 184]. Чиновников, делопроизводителей и студентов академий, ожидавших назначения на должность, влезших в долги и вместе с кредитором и поручителем отправляющихся к месту назначения, чтобы возместить долг в 50 и более лянов,

          увольнять с должности.

[В отношении] заимодавца и поручителя

          выносить решение о месячном ношении шейной колодки с надписью о совершенном преступлении.

Долг взыскивать и конфисковывать в казну.

[Постановление 185]. Всем, занимающимся предоставлением денег взаймы под проценты и подкупающим офицеров, назначенных на должности [в различные] вэи, [чтобы те] самовольно взыскали с задолжавших офицеров и солдат [долг из их] зернового, денежного и вещевого [жалованья],

          выносить приговор за присвоение [путем] обмана.

Назначенным на должности офицерам

          выносить приговор за преступления, [выразившиеся во] взяточничестве и выполнении 17 поручений.

// [Постановление 186]. Военные ведомства в обеих столицах 18, а также эмиссары двора, региональные [цензоры и] чиновники провинциальных судебно-контрольных управлений на местах должны проверять печати всех армейских частей.

Если случится, что военные чиновники используют печати [в качестве] залога [за взятые в долг] деньги,

          подавать [о них] обвинительный доклад и [выносить] судебное [решение] (*** вэнь) о возобновлении выдачи [им] жалованья и отправке на воинские учения.

Лиц, взявших залог,

          судить и наказывать месячным ношением шейной колодки с надписью о совершенном преступлении.

Долг взыскивать и конфисковывать в казну.

[Постановление 187]. В столице и на местах семьям, предоставившим деньги в долг под проценты, независимо от давности 19 письменного соглашения, относящегося к должникам из солдат и ремесленников, проживающим в столице 20, лишь разрешается требовать [долг с] лиц, в свое время взявших в долг, и не разрешается отправляться [на их] родину, чтобы принудить 21 [их родственников уплатить долг]. [190]

В случае взятия в залог печатей и такого рода казенных бумаг, как свидетельства об уплате таможенных пошлин [или документы с] полупечатями,

[залогодержателей]

          вызывать на допрос.

Долг взыскивать и конфисковывать в казну.

[Постановление 188]. Во всех случаях, [когда с жалобой на] должника по частному долгу в обеих столицах идут не в судебные органы, а в другие присутствия, на // периферии идут не в вэи и к административным властям, а к эмиссарам двора, к региональным цензорам и в три [провинциальных] управления (*** сань сы) 22,

всех жалобщиков 23, а также самовольно представивших императору доклад с жалобой по данному иску 24

          судить и наказывать;

          [жалобу] зафиксировать в деле и не давать ей хода.

О несудебных 25 присутствиях в обеих столицах, согласившихся заняться [жалобой],

          подавать обвинительный доклад [на предмет] расследования.

Частного долга не взыскивать [с должника].

[СТАТЬЯ 169] РАСТРАТА ПРИНЯТОГО НА СОХРАНЕНИЕ ИМУЩЕСТВА

Во всех случаях принявших на сохранение чье-либо имущество или скот и самовольно растративших [их]

          карать одной степенью легче, чем за наказуемое присвоение.

Ложно заявляющим о падеже [скота или] утере [имущества]

          выносить приговор [путем применения] по аналогии [закона о] воровстве с облегчением [им наказания на] одну степень.

Во всех этих случаях имущество взыскивать и возвращать хозяину.

Что касается утраты [имущества из-за] наводнения, пожара или ограбления, а также падежа [скота из-за] болезни, то

          при наличии очевидных доказательств не судить 26.

// ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

[Постановление 189]. Родственников, истративших принятое на хранение имущество,

          наказывать как посторонних лиц, [191]

          взыскивать имущество и возвращать [его] владельцам;

          не обязательно выносить решение о соразмеренном облегчении [наказания, учитывая] родственные отношения 27.

// [СТАТЬЯ 170] НАХОДКА УТЕРЯННЫХ ВЕЩЕЙ

[§ 1] Во всех случаях найденные утерянные вещи в пятидневный срок передавать властям.

Казенные вещи возвращать в казну.

[Что касается] частных вещей, то призывать людей [для их] опознания; половину их отдавать лицу, нашедшему вещь, в качестве вознаграждения, половину возвращать человеку, утерявшему вещь.

Если в течение 30 дней не найдется человека, опознавшего [вещи], полностью отдавать [их нашедшему].

Тех, кто по истечении срока не передаст [найденные вещи] властям,

за казенные вещи

          судить как за наказуемое присвоение,

за частные вещи

          облегчать [наказание на] две степени;

          половину этих вещей конфисковывать в казну, половину отдавать хозяину 28.

[§ 2] Если из государственной или частной земли извлечены зарытые вещи, во всех случаях разрешать брать [их себе для] использования.

Если [среди них] окажутся древние [предметы]: оружие, колокола, треножники, верительные бирки, печати, [а также] 29 необычные вещи, то в тридцатидневный срок передавать [их] властям.

Нарушителей [этого положения]

          наказывать 80 толстыми батогами, вещи конфисковывать в казну.


Комментарии

1. Букв. «капитала».

2. Эта карательная мера применялась тогда, когда сумма излишних процентов составляла 20 гуаней и менее (см. [40, т. 5, гл. 9, с. 2б]). При увеличении ее в соответствии со статьей 368 «Наказуемое присвоение» тяжесть наказания возрастала в арифметической профессии прямо пропорционально количеству присвоенного, но лишь в пределах 21-80 гуаней, а затем при любом превышении последней цифры наказание оставалось равным 100 толстым батогам (см. [40, т. 9, гл. 23, с. 7б-8а]).

Существует некоторая нелогичность в тексте статьи, ибо создается впечатление, что при получении лишних процентов, требовавших наказания 40 тонкими батогами, данное деяние не рассматривалось как наказуемое присвоение. В действительности же «сверхприбыль» всегда трактовалась таким образом, более того, при сумме 20 и менее гуаней наказание за нее было даже суровее, чем это предписывалось ст. 368 (см. [40, т. 9, гл. 23, с. 7а-8б]).

3. Заключенные в квадратные скобки дополнения как в этой, так и в аналогичной фразе § 2 внесены в перевод на основании пояснений комментария (см. [40, т. 5, гл. 8, с. 2б, 3а]).

4. Здесь имеется в виду соответствующее положение ст. 367 (см. [40, т. 9, гл. 23, с. 2а-3а]).

5. Букв. «хозяину».

6. Если просроченное время составляло менее трех месяцев, судебное преследование не возбуждалось (см. [40, т. 5, гл. 9, с. 3б]).

7. Букв. «хозяину».

8. Букв. «оценка».

9. Букв. «оценке (подсчете) лишних вещей».

10. Из приведенных в комментарии примеров (см. [40, т. 5, гл. 9, с. 4а]) явствует, что в случае покушения заимодавца на имущество должника закон о наказуемом присвоении применялся в полном объеме, без каких-либо ограничений; в результате виновный мог подвергнуться не только порке толстыми батогами, но и любой из трех степеней высылки.

11. Букв. «в соответствии с количеством; согласно количеству».

12. Словом «заберет» нами переведено выражение *** чжунь чжэ, означающее «делать перерасчет, производить перерасчет» [5, т. 2, с. 359]. Смысл этой операции заключался в том, что указанные в данной статье родственники заемщика должны были выступать в качестве компенсации предоставленной ему ссуды и причитавшихся ссудных процентов.

13. Это дополнение внесено в перевод на основании пояснений комментария (см. [40, т. 5, гл. 8, с. 4а]).

14. В комментарии к этому положению имеется опечатка: вместо 100 толстых батогов напечатано 80 (см. [40, т. 5, гл. 9, с. 4а]).

15. В тексте издания, которым мы пользуемся, допущена опечатка. Там сказано: «усиливать [наказание] на одну степень» [40, т. 5, гл. 9, с. 2а], тогда как в комментарии [40, т. 5, гл. 9, с. 4а] и других изданиях памятника говорится о двух степенях (см. [39, т. 4, с. 1882; 41, т. 4, гл. 63, с. 2301; 70, т. 2, с. 571]).

16. В законе перед словом «надругаются» стоит опущенное нами в переводе выражение *** инь эр - «ввиду этого, в связи с этим, тем самым» [5, т. 2, с. 672], поскольку оно, не внося никакого дополнительного оттенка в содержание статьи, лишь затруднило бы восприятие текста.

17. Так нами переведен иероглиф *** тин, буквально означающий «слушаться, повиноваться, соглашаться» и др. [5, т. 4, № 14510].

18. После переноса главной столицы империи в Пекин в Нанкине на протяжении всего правления династии Мин тем не менее сохранялся почти полный набор центральных правительственных учреждений. Правда, штаты их были сильно урезаны, а объем дел, остававшихся в их компетенции, значительно сокращен (см. [49, т. 6, гл. 75, с. 1832-1836, гл. 76, с. 1864]).

19. Букв. «независимо, новое или старое»; «не разделяя новых и старых».

20. Не исключено, что здесь речь идет не о солдатах и ремесленниках, а только о военных ремесленниках (*** цзюнь цзян). Тогда выражение *** цзай цзин чжу цзо будет означать не просто проживающих в столице, а выполняющих повинности по месту жительства. Мастеровые, отнесенные к категории чжу цзо, были обязаны ежемесячно десять дней работать на казну (см. [49, т. 7, гл. 78, с. 1906]).

21. Дословно здесь сказано: «принуждать и беспокоить».

22. *** сань сы означает три провинциальных управления: Административно-финансовое, Судебно-контрольное и Военное.

Запрещение обращаться в эти управления, а также к эмиссарам двора и региональным цензорам было вызвано стремлением центральной власти не допустить практики решения каких-либо вопросов (в том числе и судебных) в обход нижестоящих инстанций (а в столице специальных органов), во-первых, и вмешательства одних учреждений в компетенцию других, во-вторых.

23. Букв. «подающих жалобу».

24. Иероглиф *** чжуан здесь употреблен в значении *** чжуанцы - «жалоба, иск» [5, т. 3, с. 649].

25. Буквально здесь сказано «других», но из контекста совершенно очевидно, что это слово подразумевает тут не судебные, а иные органы; отсюда и наш перевод.

26. К этой статье приложена справка о том, что принявших на хранение чужое имущество, но отпирающихся и не признающихся в этом судили по закону о мошенничестве (см. [40, т. 5, гл. 8, с. 7а]). Однако в Да Мин люй цзи цзе фу ли нет такого закона. Поэтому можно лишь предположить, что в справке имеется в виду статья 297 «Получение обманом имущества казны или частных [лиц]» (см. [40, т. 8, гл. 18, с. 48а-48б]).

27. Букв. «порядок ношения траура по родственникам», а поскольку он отражал систему родственных отношений, то отсюда и наш перевод.

28. Комментаторы отмечают, что здесь лишь по причине «краткости стиля» не сказано о возвращении казенных вещей в казну (см. [40, т. 5, гл. 9, с. 8а]).

29. Это дополнение внесено в перевод из комментария (см. [40, т. 5, гл. 9, с. 8б]).

(пер. Н. П. Свистуновой)
Текст воспроизведен по изданию: Законы Великой династии Мин со сводным комментарием и приложением постановлений (Да Мин люй цзи цзе фу ли). Часть II. М. Восточная литература. 2002

© текст - Свистунова Н. П. 2002
© сетевая версия - Strori. 2016
© OCR - Иванов А. 2016
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Восточная литература. 2002