Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ЗАКОНЫ ВЕЛИКОЙ ДИНАСТИИ МИН СО СВОДНЫМ КОММЕНТАРИЕМ И ПРИЛОЖЕНИЕМ ПОСТАНОВЛЕНИЙ

(ДА МИН ЛЮЙ ЦЗИ ЦЗЕ ФУ ЛИ)

/18а/ ПОРЯДОК НОШЕНИЯ ТРАУРА ПО РОДСТВЕННИКАМ

ТРЕХЛЕТНИЙ ГЛУБОЧАЙШИЙ ТРАУР [НОСЯТ]:

Сыновья - по отцу и матери, наравне [с ними эту обязанность выполняют] незамужние дочери, а также уже просватанные и выданные замуж, но изгнанные мужем и по возвращении [домой] проживающие [в родительском] доме, и жены сыновей.

Сыновья - по мачехе, по воспитавшей [их] матери и приемной матери, наравне [с ними эту обязанность выполняют] жены сыновей. Мачеха - это вторая жена отца; воспитавшей матерью называется какая-нибудь наложница отца, [которой] по смерти матери отец приказал воспитать сына 1; приемной матерью называется вторая мать 2 того, кто с детства был отдан на воспитание брату отца или другим лицам и стал наследником [усыновителей] 3.

Сыновья наложниц - по родной матери и законной матери, наравне [с ними эту обязанность выполняют] жены сыновей от наложниц.

Ставшие наследниками других лиц - по приемному отцу и приемной матери 4, наравне [с ними эту обязанность выполняют] их жены 5.

/18б/ Старший внук от официальной жены [сына], принявший на себя тяжесть [ношения глубочайшего траура] по деду и бабке, вместе [с тем] принимает на себя и тяжесть [ношения траура по] прапрадеду и прадеду.

Жена - по мужу, одинаково [с ней] наложницы - по главе семьи.

ГОДИЧНЫЙ ГЛУБОКИЙ ТРАУР С ПОСОХОМ [НОСЯТ]:

Старший сын от официальной жены и все [остальные] сыновья -по младшим матерям, наравне [с ними эту обязанность выполняют] жена старшего сына от официальной жены и жены всех [остальных] сыновей.

       Младшая мать - это наложница отца, имеющая сыновей; наложницу отца, не имеющую сыновей, нельзя называть матерью. [209]

Сыновья - по матери, вторично вышедшей замуж.

       Это - родная мать, вторично вышедшая замуж по смерти отца.

Сыновья - по изгнанной матери.

       Это - родная мать, [которая была] изгнана отцом.

Муж - по жене.

       [Если его] отец и мать живы, [носится траур] без посоха.

Старший внук от официальной жены [сына], принявший на себя тяжесть [ношения траура], - по бабке, [когда] дед жив.

/19а/ ГОДИЧНЫЙ ГЛУБОКИЙ ТРАУР БЕЗ ПОСОХА [НОСЯТ]:

Дед - по старшему внуку от официальной жены [сына].

Отец и мать - по старшему сыну от официальной жены 6 и его жене, а также по всем [остальным] сыновьям и незамужним дочерям, а также по сыну, ставшему наследником других лиц.

Мачеха - по старшему сыну [от официальной жены] и всем [остальным] сыновьям.

Сыновья первого мужа - по мачехе, вторично вышедшей замуж, [если они] последовали за мачехой, вторично вышедшей за другого.

Племянники - по старшим и младшим дядям и их женам.

       Это - родные старшие и младшие братья отца, а также жены старших и младших родных братьев отца.

По собственным родным старшим и младшим братьям, а также сыновьям и незамужним дочерям родных старших и младших братьев.

Внуки - по деду и бабке, наравне [с ними эту обязанность выполняют] незамужние и выданные замуж внучки.

/19б/ Ставшие наследниками посторонних лиц - по их родным отцам и матерям.

Дочери, выданные замуж, - по своим родным отцу и матери.

Незамужние дочери, а также хотя и выданные замуж, но не имеющие мужей и сыновей, - по своим старшим и младшим братьям и сестрам, а также племянникам и незамужним племянницам.

Дочь, вышедшая замуж, - по старшему или младшему брату, являющемуся наследником отца 7.

Жена - по сыновьям и не выданным замуж дочерям родных старших и младших братьев мужа.

Наложницы - по официальной жене главы семьи.

Наложницы - по отцу и матери главы семьи.

Наложницы - по старшему сыну [от официальной жены] и всем [остальным] сыновьям главы семьи 8 и рожденным ими самими сыновьям. [210]

/20а/ По совместно проживающему отчиму, [когда] пасынок и отчим (букв. «оба») не имеют родственников, [обязанных носить по ним] 9-месячный и более продолжительный траур.

ПЯТИМЕСЯЧНЫЙ ГЛУБОКИЙ ТРАУР [НОСЯТ]:

Правнуки - по прадеду и прабабке, наряду [с ними такую обязанность выполняют] правнучки.

ТРЕХМЕСЯЧНЫЙ ГЛУБОКИЙ ТРАУР [НОСЯТ]:

Праправнуки - по прапрадеду и прапрабабке, наравне [с ними такую обязанность выполняют] праправнучки.

По отчиму, [с которым] раньше проживали вместе, а ныне живут врозь.

       Те, кто никогда не жили вместе, не носят траура.

По отчиму [в случае] совместного проживания, [если] пасынок и отчим (букв. «оба») имеют родственников, [обязанных носить по ним 9-месячный и более продолжительный траур.

ДЕВЯТИМЕСЯЧНЫЙ ТРАУР [НОСЯТ]:

Дед - одинаково по внукам и незамужним внучкам.

/20б/ Бабка - по внукам и старшему внуку от официальной жены [сына].

Отец и мать - по женам всех сыновей, а также дочерям, уже выданным замуж.

Старшие и младшие дяди и их жены - по женам племянников, а также племянницам, уже вышедшим замуж.

       Жены племянников - это жены сыновей старших и младших братьев, племянницы - это дочери старших и младших братьев.

Жена - по деду и бабке мужа.

Жена - по старшим и младшим дядям мужа и их женам.

Ставшие наследниками посторонних лиц - по своим [родным] старшим братьям 9, а также незамужним: теткам по отцу, старшим и младшим сестрам.

       Поскольку они стали наследниками посторонних лиц, траур по собственным 10 родственникам [для них] во всех случаях облегчается на одну степень.

Жена ставшего наследником других лиц - по родным отцу и матери мужа. [211]

/21а/ По собственным двоюродным старшим и младшим братьям и незамужним сестрам.

       То есть по сыновьям и дочерям старших и младших дядей.

По уже выданным замуж теткам, а также старшим и младшим сестрам.

       Тетки, то есть старшие и младшие сестры отца; старшие и младшие сестры, то есть собственные родные старшие и младшие сестры.

По сыновьям собственных старших и младших братьев, ставших наследниками посторонних лиц.

Выданные замуж дочери - по родным старшим и младшим дядям [и их] женам.

Выданные замуж дочери - по родным старшим и младшим братьям, а также сыновьям старших и младших братьев.

Выданные замуж дочери - по родным теткам, старшим и младшим сестрам, а также незамужним дочерям старших и младших братьев 11.

ПЯТИМЕСЯЧНЫЙ ТРАУР [НОСЯТ]:

По двоюродным дедам и их женам.

       Родным старшим и младшим братьям деда.

По двоюродным дядям и их женам.

       Двоюродным старшим и младшим братьям отца.

/21б/ По троюродным старшим и младшим братьям, а также незамужним троюродным старшим и младшим сестрам.

По замужним двоюродным старшим и младшим сестрам.

По сыновьям и незамужним дочерям двоюродных старших и младших братьев.

По незамужним теткам из поколения деда 12.

       То есть по родным старшим и младшим сестрам деда.

По незамужним двоюродным теткам.

       То есть двоюродным старшим и младшим сестрам отца.

По женам старших и младших братьев.

Дед - по жене старшего внука от официальной жены [сына].

По внукам старших и младших братьев, а также по незамужним внучкам старших и младших братьев.

По деду и бабке по линии матери.

       То есть по отцу и матери матери.

По старшим и младшим братьям и сестрам матери.

       /22а/ Старшие и младшие братья - это дяди по матери, старшие и младшие сестры - это тетки по матери.

По сыновьям старших и младших сестер. [212]

       То есть по племянникам по женской линии родства.

Жена - по внукам старших и младших братьев мужа.

       То есть по внучатым племянникам [мужа],

а также незамужним внучкам старших и младших братьев мужа.

       То есть по внучатым племянницам [мужа].

Жена - по теткам мужа, а также старшим и младшим сестрам мужа.

       Одинаково по незамужним и выданным замуж.

Жена - по старшим и младшим братьям мужа, а также женам старших и младших братьев мужа.

Жена - по сыновьям, а также незамужним дочерям двоюродных старших и младших братьев мужа.

Дочери, выданные замуж, - по двоюродным: старшим и младшим братьям и незамужним сестрам по отцовской линии родства 13.

Ставшие наследниками посторонних лиц - по выданным замуж: своим [родным] теткам со стороны отца, а также старшим и младшим сестрам.

/22б/ ТРЕХМЕСЯЧНЫЙ ТРАУР [НОСЯТ]:

Дед - по женам всех внуков.

Прадед и прабабка - по правнукам.

       Одинаково и по праправнукам.

Бабка - по женам: старшего внука от официальной жены [сына] и всех [остальных] внуков.

По молочной матери.

По дядям поколения прадеда [и их] женам.

       То есть по старшим и младшим братьям прадеда, а также женам старших и младших братьев прадеда.

По троюродным дядям и их женам.

       То есть по троюродным старшим и младшим братьям отца, а также женам троюродных старших и младших братьев отца.

По четвероюродным старшим и младшим братьям, а также незамужним четвероюродным старшим и младшим сестрам.

       То есть по старшим и младшим братьям и сестрам четвертого колена родства, [происходящим от] общего прапрадеда.

По незамужним теткам поколения прадеда.

       То есть по старшим и младшим сестрам прадеда.

/23а/ По незамужним двоюродным теткам поколения деда.

       То есть двоюродным старшим и младшим сестрам деда.

По незамужним троюродным теткам.

       То есть по старшим и младшим троюродным сестрам отца. [213]

По двоюродным дядям поколения деда и их женам.

       То есть по старшим и младшим двоюродным братьям деда, а также женам старших и младших двоюродных братьев деда.

По правнукам старших и младших братьев, а также незамужним правнучкам старших и младших братьев.

По замужним внучкам старших и младших братьев.

По внукам двоюродных старших и младших братьев, а также незамужним внучкам двоюродных старших и младших братьев.

По сыновьям, а также незамужним дочерям старших и младших троюродных братьев.

По замужним: теткам поколения деда, двоюродным теткам и собственным старшим и младшим троюродным сестрам.

       Тетки поколения деда - это родные старшие и младшие сестры деда; двоюродные тетки - это старшие и младшие двоюродные сестры отца.

/23б/ По замужним дочерям старших и младших двоюродных сестер. По сыновьям теток.

       То есть по сыновьям старших и младших сестер отца.

По сыновьям дядей по материнской линии.

       То есть по сыновьям старших и младших братьев матери.

По старшим и младшим братьям со стороны сестер матери.

       То есть по сыновьям старших и младших сестер матери.

По отцу и матери жены.

По зятю.

Одинаково по внукам и внучкам по женской линии.

       То есть по сыновьям и дочерям дочерей.

По женам внуков старших и младших братьев.

       То есть по женам внучатых племянников.

По женам сыновей старших и младших двоюродных братьев.

       То есть по женам двоюродных племянников.

/24а/ По женам старших и младших двоюродных братьев.

Жена - по прапрадеду и прадеду мужа и их женам.

Жена - по мужниным дядям поколения деда и их женам, а также незамужним мужниным теткам поколения деда.

Жена - по старшим и младшим [двоюродным] 14 дядям мужа и их женам, а также незамужним двоюродным теткам мужа.

       Двоюродная тетка мужа - это [тетка], рожденная мужниными дядями поколения деда и их женами.

Жена - по двоюродным: старшим и младшим братьям и сестрам мужа, а также женам старших и младших двоюродных братьев мужа.

Жена - одинаково по сыновьям и незамужним дочерям старших и младших троюродных братьев мужа.

Жена - по выданным замуж дочерям старших и младших двоюродных братьев мужа. [214]

Жена - по женам сыновей старших и младших двоюродных братьев мужа.

       То есть по женам двоюродных племянников [мужа].

/24б/ Жена - по внукам, а также незамужним внучкам старших и младших двоюродных братьев мужа.

Жена - по женам внуков старших и младших братьев мужа.

       То есть по женам внучатых племянников [мужа].

Жена - по замужним внучкам старших и младших братьев мужа.

Жена - по правнукам старших и младших братьев мужа.

       То есть по правнучатым племянникам [мужа],

и одинаково по правнучкам старших и младших братьев мужа.

Замужние дочери - по дядям поколения деда и их женам, а также незамужним теткам поколения деда по отцовской линии родства.

Замужние дочери - по троюродным дядям и их женам, а также замужним двоюродным теткам по отцовской линии родства 15.

Замужние дочери - по сыновьям и незамужним дочерям двоюродных старших и младших братьев по отцовской линии родства. [215]


Комментарии

1. В оригинале здесь стоит иероглиф цзи, имеющий словарные значения «сам, самолично, собственный» [7, т. 4, с. 335], но из контекста совершенно очевидно, что в данном случае речь идет о сыне.

2. Словами «вторая мать» нами переведено выражение хоу му, буквально означающее «последняя (следующая, последующая) мать» и толкуемое словарями как «мачеха» [7, т. 4, с. 27; 134, т. 2, с. 1072, статья Хоу му]. Однако из пояснения официального комментария явствует, что данным термином здесь обозначается не мачеха, а приемная мать. Кроме того, иероглиф хоу употребляется в значении «второй» в ряде понятий, относящихся к семье и браку: хоу хунь - «второй брак», хоу фу - «вторая жена» [7, т. 4, с. 26]. Все это и послужило основанием для предложенного перевода.

3. Здесь и ниже все пассажи, напечатанные петитом, являются официальными комментариями. В данном разделе они преимущественно следуют после поясняемой фразы, но в некоторых случаях даются и внутри ее.

4. Словами «приемный отец» и «приемная мать» переведены выражения хоу фу и хоу му. Последнее рассмотрено нами в примеч. 2. Хоу фу трактуется словарями как «отчим» (см., например, [7, т. 4, с. 27]), но здесь оно имеет иной смысл - «усыновитель, приемный отец».

5. Буквально в оригинале сказано: «жены ставших наследниками других лиц».

6. При беглом или поверхностном чтении эта фраза может показаться малопонятной, так как не позволяет уяснить, какая связь существует между словами «мать» и «старший сын от официальной жены». Если же рассматривать ее не саму по себе, а в контексте данного раздела памятника и семейно-ритуальных отношений той эпохи, то все становится предельно ясным. Напомним, что минское право и традиционный обычай признавали восемь категорий «матерей». Они и траурные обязанности сыновей в отношении их отражены в табл. 15 и повторены в настоящем разделе. При этом в нем сроки ношения траура расписаны по разным рубрикам, а именно: трехлетний траур полагался (в порядке перечисления в тексте) по матери, мачехе, воспитавшей и приемной матери, родной и законной матери для сыновей наложниц (с. 18а), годичный - по младшей, вторично вышедшей замуж и изгнанной матери (с. 18б), трехмесячный - по молочной матери (с. 22б). Из приведенного списка следует, что открывающая его «мать» - это не кто иной, как родная мать сыновей (детей) от официальной жены.

В свете сказанного становится совершенно очевидно, что и в комментируемой фразе слово «мать» подразумевает «официальную жену отца», т.е. «родную мать» старшего (и, может быть, части других сыновей) и одновременно «законную мать» для всех прочих чад мужского пола. Что же касается выделения старшего сына (в этом и других фрагментах) из числа всех остальных детей, то это, по-видимому, следствие его особого статуса в семье.

7. Как видно, это положение не одинаково с данными табл. 12, согласно которой замужним женщинам по своим родным братьям полагалось носить девятимесячный траур.

8. В этом пассаже речь идет о младших сыновьях от официальной жены и сыновьях, рожденных другими наложницами.

9. По-видимому, здесь случайно пропущены младшие братья.

10. Букв. «родным».

11. Это положение противоречит данным табл. 12, согласно которой выданные замуж женщины носили девятимесячный траур одинаково по замужним и незамужним племянницам. Вместе с тем сведения настоящего раздела совпадают с информацией Да Мин хуэй дянь (см. [80, т. 3, гл. 102, с. 1564]). Отмеченное расхождение скорее всего объясняется тем, что слово «незамужние» случайно пропущено в таблице.

12. Согласно табл. 9 и официальному комментарию к ней, а также ст. 392 «Прелюбодеяние с родственниками» и сводному комментарию к последней, тетки поколения деда назывались цзун цзу цзу гу [79, т. 10, гл. 25, с. 7а]. Что же касается формы цзун цзу гу, выступающей здесь и ниже (последняя строка на с. 23а, пассажи третий на с. 24а и пятый на с. 24б), то она является результатом ошибки, ибо цзун цзу гу - это одно из обозначений двоюродных теток, т.е. двоюродных сестер отца или теток из поколения отца [7, т. 3, с. 940; 134, т. 2, с. 1083, ст. Цзун цзу гу], иначе именуемых тангу (см. последний пассаж на с. 23а, а также перевод табл. 9, строка 4, третья колонка слева). Правильные сведения приводятся в Да Мин хуэй дянь (см. [80, т. 3, гл. 102, с. 1565]).

Следует отметить, что в словарях дается разная транскрипция первого иероглифа, входящего в рассматриваемый и ряд других терминов родства: в Цы юане - цзун (zong) [134, т. 2, с. 1081], то же в «Большом китайско-русском словаре», но с ремаркой «(разг. также cong)» [7, т. 3, с. 940, № 10008], в Цы хае и Ханьюй да цыдяне - цун (cong) [132, т. 1, с. 710, ст. Цун]. Конкретные термины родства, содержащие данный иероглиф см. [122, т. 3, с. 1009, 1010, 1011].

13. Словами «по отцовской линии родства» здесь и ниже переведено выражение бэнь цзун, буквально означающее «свой род».

14. Уже при беглом взгляде на эту фразу становится очевидно, что в ней содержится какая-то ошибка, так как не соблюден принцип параллелизма, ибо если в первой части данного предложения фигурируют родные дяди, то во второй части - также должны упоминаться родные тетки, если же правильный вариант заключается в фиксации траурных обязанностей именно в отношении двоюродных теток, то наряду с ними речь должна идти и о двоюродных же дядях. Поскольку, согласно данным настоящего раздела (см. [с. 206]) и табл. 10 (см. перевод, строка четвертая, четвертая колонка справа), жена по родным дядям мужа была обязана соблюдать девятимесячный траур, то совершенно ясно, что здесь по недосмотру составителей раздела или издателей памятника пропущено слово «двоюродные». Именно по двоюродным дядям и незамужним теткам мужа жене полагалось носить трехмесячный траур (см. перевод табл. 10, строка четвертая, третьи колонки справа и слева).

15. Этот пункт вызывает некоторые недоумения. Во-первых, он противоречит табл. 12, согласно которой замужние женщины не должны были соблюдать траура по троюродным дядям. Во-вторых, как уже мог заметить читатель, в вышеприведенных текстах имеет место параллелизм в отношении родственников мужского и женского пола: если в них речь идет о двоюродных братьях, то наряду с ними упоминаются и двоюродные, а не какие-либо другие сестры, если говорится о четвероюродных братьях, то одновременно сообщается о четвероюродных же сестрах и т.д. В этой связи возникает вопрос, не появились ли здесь троюродные дяди в результате описки вместо двоюродных, фигурирующих в табл. 12? В-третьих, по данным той же таблицы, состоявшим в браке племянницам не полагалось носить траур по замужним двоюродным теткам. Следовательно, на самом деле здесь имеются в виду незамужние тетки.

(пер. Н. П. Свистуновой)
Текст воспроизведен по изданию: Законы Великой династии Мин со сводным комментарием и приложением постановлений (Да Мин люй цзи цзе фу ли). Часть I. М. Восточная литература. 1997

© текст - Свистунова Н. П. 1997
© сетевая версия - Strori. 2016
© OCR - Иванов А. 2016
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Восточная литература. 1997