Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ И ФОРМУЛИРОВОК

Аймэй — безрассудная любовь.

Ань — [записи по какому-либо] делу (вид документа).

Байдин — лично свободные совершеннолетние [тяглые] простолюдины.

Байсин — лично свободные простолюдины; население.

Бao — [ответное] донесение.

Бао гу — [срок] сохранения ответственности [за последствия].

Бегэ — отдельные нормативные установления.

Бе жэнь — другой человек.

Бецзя — помощник начальника округа чжоу.

Би — см.: ну би.

Бин ма — пехота и конница; солдаты и копи.

Бин мань — присовокуплять в дополнение.

Бин цзан — присовокуплять к стоимости присвоения; полная стоимость присвоения.

Бифу — сопоставление, сопоставлять; суждение по аналогии.

Бо шу фу — старшие и младшие братья отца.

Бошу — старшие и младшие братья отца.

Бошуму — жена старшего или младшего брата отца.

Бу — задержать.

Бу дао — Извращение (пятое из Десяти зол).

Бу ин вэй чжун — тяжелое неположенное действие.

Бу ин дэ вэй — неположенные действия.

Бу му — Вражда (восьмое из Десяти зол).

Бусы — местные ответственные лица.

Бу сян сюй — не обязательно, чтобы разом [наличествовало и то и другое].

Бу цзай мо сянь — не подпадать под [действие нормы] конфискации в казну.

Бу цзай юаньцзо чжи сянь — не подпадать под [действие норм] общесемейной ответственности.

Бу цзо — не подлежит ответственности.

Бу цзюэ — не заметить; необнаружение.

Буцюй — лично зависимые категории буцюй.

Бучжан — [регистрационная и счетная] документация.

Бучэнь — нарушение (нарушитель) [долга] подданного.

Бу ши — не в соответствии с действительностью; несоответствие.

Бу шунь — нарушение надлежащего [поведения].

Бэй бэй — двойное возмещение.

Бэй лунь — наказание определяется, исходя из половины [полной стоимости присвоения].

Бэйцзан — двойная стоимость присвоения.

Бэйчан — возмещение, возмещать.

Бэйшу — родственники младшего поколения.

Бэйю — младшие родственники.

Бэньфа — закон, соответствующий преступлению; соответствующий закон.

Бэньфу — первоначальный траур.

Бэньцзуй — наказание за исходное преступление.

Бэньцзун — исконный род.

Бэньшу — свой; то, чему подчиняется, к чему принадлежит.

Бяо — представление (вид документа).

Вай жэнь — человек со стороны.

Вайинь цзуньчжан — старшие свойственники.

Вайцзу фуму — дед или бабка по женской линии.

Ван — произвольно.

Ванфа — нарушение закона.

Ванфу сыма — главный администратор администраций ванов.

Вэй ли — грозность (угроза) и (или) сила.

Вэйли — принять к рассмотрению.

Вэйши — рядовые гвардейцы.

Вэнь цзоу — докладная записка [императору].

Вэньши — следственный исполнитель.

Гай чжэн — приводить к правильному [состоянию].

Гаошэнь — удостоверение на должность.

Гои — заместитель корпусного командующего.

Гоцзыцзянь — Директорат сынов страны (высшее административное училище).

Гоши — нечаянное совершение [преступления].

Гу — найм человека [для совершения какого-то определенного дела].

Гу — свекровь; старшие и младшие сестры отца.

Гу — группа наиболее опасных ядов.

Гуай — вразрез; отклонение [от должного].

Гуань — родословные списки.

Гуань дан — зачет должностью.

Гуань инь — иметь должность или получать «тень».

Гуаньсы — ответственные чиновники; ответственные власти; ответственное учреждение.

Гуаньху — лично зависимые гуаньху.

Гуаньчжан — руководитель.

Гу гао — преднамеренный донос.

Гуй би — домогаться или избегать.

Гуй цю — вожделеть.

Гун — лично зависимые категории гун.

Гун — совместно.

Гун го — заслуги и промахи.

Гунмэнь — ворота Дворцового комплекса.

Гуннэй — внутри Дворцового комплекса.

Гунцзе — общественное здание; общественное заведение.

Гунцзетянь — поля, приданные казенным учреждениям гунцзе.

Гунцзеху — лично зависимые гунцзеху.

Гунцзуй — общественное преступление (то есть не в корыстных целях совершенное нарушение закона, а непреднамеренная и бескорыстная ошибка по службе).

Гунъян юцюэ — недостаточное обеспечение старших родственников.

Гу цзун — преднамеренное попустительство; преднамеренно позволить.

Гэ — нормативные установления.

Гэ хэ хэ цзуй — какими должны быть наказания в этих случаях?

Да бу цзин — Великая непочтительность (шестое из Десяти зол).

Дагун — траур дагун (9 месяцев).

Дай — брать или давать в пользование.

Да ни — Великая строптивость (второе из Десяти зол, уже перешедшее из стадии умысла в стадию осуществления).

Дао бу дэ цай — попытка хищения не привела к получению имущества.

Де — заявление, свидетельство (вид документа).

Ди — последовательно (например, уменьшать или увеличивать наказание степень за степенью).

Дин — совершеннолетний непривилегированный тяглый мужчина-простолюдин.

Доу цзин — стычки.

Ду ду — губернатор.

Дуйфу — помощник командира роты.

Дуцзи — инвалид дуцзи: пребывать в состоянии дуцзи.

Дуйчжэн — командир роты.

Ду шуйцзянь — Директорат речного контроля.

Душуйши — уполномоченный по речному контролю.

Дэн — все равно; и подобные им.

Дэ то — быть изъятым [из личной зависимости].

Дяньмэнь — ворота [территорий] дворцов.

Дяньнэй — внутри [территории какого-либо из] дворцов Дворцового комплекса.

Е и чэн — закончить профессиональную подготовку.

Жу цзуй — подвести под наказание.

И — Моральный долг; справедливость мужа; взаимное моральное долженствование правителя и подданного — одно из пяти основных отношений между людьми.

И дао лунь — наказание определяется как за хищение. .

И жу чжи — [наказывать, действовать] таким же образом.

И моу пань лунь — наказание определяется как за Умысел Измены.

И пэй — переселять.

И сян — выселение из (данной, своей) волости.

И тун — равно подпадает [под действие данной нормы]; приравнивается к...

Ифу — траур, [обусловленный] Моральным долгом.

И цзуй цзуй чжи — наказывается тем наказанием...

И цзюэ — Разрыв связей [супружеского] долга.

И цян дао лунь — наказание определяется как за грабеж.

И чжунь цы — [действовать] сообразно с настоящим [предписанием].

И ши — тоже считать [таковым же]; тоже является [таковым], то же самое.

И — акт о передаче (вид документа).

Ин — наложницы статуса ин.

Инь — «тень».

Инь юань — [одно] преступное деяние вызвало [другое, а то, в свою очередь], дополнило [первое].

Каодэн — аттестационные оценки.

Кэ — закон предусматривает.

Кэнюй — лично зависимые кэнюй.

Лао цзи — старые или больные.

Ли — справедливость, справедливые принципы; закономерность.

Ли — Моральные устои и обусловленное ими поведение.

Ли — разлучать.

Ли — брань, бранить, наносить словесные оскорбления.

Ли — норма уголовного права; юридический пример (прецедент).

Ли — принадлежать; передавать в принадлежность.

Лин — общеобязательные установления, распоряжение; начальник, управляющий.

Линь бао — соседская четырехдворка или поручительская пятидворка.

Лицзу — мелкие гражданские и военные служащие.

Личжи — по справедливой причине.

Личжэн — сельский староста.

Лоу — пропуск [едоков в списке].

Лэй — суммировать.

Лэй бин — суммирование присовокуплением.

Лэй бэй — суммируется и ополовинивается.

Лю чжу — оставлять по месту жительства.

Лювай гуань — служащие вспомогательного штата.

Люй — уголовные установления.

Люй — пересмотр приговоров (один из видов общей амнистии).

Люйшуай — командир части (батальона).

Люнэй — основной штат.

Люшоу — наместник, наместничество.

Люэ жэнь — похищение людей.

Лян жэнь — «добрый люд». Лично свободные люди в целом.

Ляньцзо — общеслужебная (объединенная) ответственность.

Мишушэн — Библиотечный департамент.

Мо гуань — конфискация в казну (для людей — обращение в казенное рабство).

Моу да ни — Умысел Великой строптивости (второе из Десяти зол).

Моу пань — Умысел Измены (третье из Десяти зол).

Моу фань — Умысел Восстания против (первое из Десяти зол).

Мэнь цзинь — ворота, [свободный проход через которые] запрещен.

Мянь — избавление (например от наказания).

Мянь гуань — лишение должностей.

Мянь со цзюй гуань — лишение занимаемой должности.

Ну би — низшие лично зависимые — рабы и рабыни.

Ну — см.: ну би.

Оу — нанесение побоев; избить; избиение.

Оу шан — нанесение телесных повреждений при избиении.

Пан жэнь — сторонний человек.

Пан цинь — боковые родственники.

Пэйсо — место, куда был отправлен.

Саньгуань — почетная должность.

Син жэнь чжуань цзиньчжи — самостоятельно и единолично руководил действиями тех людей, которые действовали.

Сии цзюнь чжи со — места, через которые армия совершает марш.

Син чэн — время, отведенное на путь.

Син юн — пустить в ход.

Синьсан — сердечный траур.

Си тяньвэнь — профессионализоваться как звездочет.

Со гуань — подчиненные.

Со сы — те, кому вверено; соответствующие должностные лица; соответствующие учреждения.

Со ю — тот, из-за кого (чего) произошло.

Суйшэнь — находиться при особе.

Сунь шан — физический ущерб или телесное повреждение.

Сы — частным порядком, частный.

Сые — распорядитель занятий в Директорате сынов страны гоцзыцзянь.

Сыма — траур сыма (3 месяца).

Сынунсы — Сельскохозяйственное управление.

Сынунцин — начальник Сельскохозяйственного управления.

Сы хэ — частным порядком идти на мировую.

Сыцзуй — частное преступление (то есть преднамеренно совершенное в личных, корыстных интересах).

Сы цзы — в частных интересах по своему почину.

Сы чжэ — частным порядком самоуправно.

Сэ — (функциональная) категория.

Сюань — отборочные экзамены на должность.

Сюй — возобновление службы (после отставки или должностного наказания).

Сюн ди цзы — сыновья старших и младших братьев.

Сюньгуань — наградные должности.

Сян жун инь — взаимное предоставление убежища.

Сян инь — укрывать один другого.

Сяньлин — начальник уезда.

Сяовэй — комендант.

Сяогун — траур сяогун (5 месяцев).

Сяшоу — рукоприкладствовать.

Сяшоу чжун чжэ — тот, кто рукоприкладствовал более [других].

Та жэнь — посторонний человек.

Тайхуан тайхоу — престарелая вдовствующая императрица (мать отца царствующего императора).

Тайчан иньшэн жэнь — лично зависимые тайчан иньшэн жэнь.

Тайчанцин — начальник Управления императорских жертвоприношений.

Таньвэнь — траур таньвэнь.

Тин чи — повиноваться Высочайшему распоряжению.

То — невнесение.

То ху — невнесение двора [в списки].

Тун дуань — выносить приговор за все.

Тун лэй — одного рода.

Тун моу — умыслить [преступление] вместе; совместный умысел.

Туп тан — сыновья старших и младших братьев отца.

Тун... фа — подпадает под [действие] закона о...

Тунцзи — общий подсчет.

Тунцзюй — живущие вместе; совместное проживание.

Тунцзюй цзякоу — живущие вместе домочадцы.

Туншу — чиновник подчиненного учреждения.

Туншу цзогуань — неначальствующий чиновник подчиненного учреждения.

Тяньвэнь гуаньшэн — звездочет-наблюдатель.

Тяньвэньшэн — звездочет.

Тянь цзунь — Небесные Достопочтенные.

Тянь чжай — поля и постройки.

У — случайно.

Угао — ложный донос.

У лунь — наказание не определяется (то есть человек, совершивший некое действие, которое, вообще говоря, по закону требует наказания, в силу некоей конкретной ситуации признается не заслуживающим никакого наказания).

У фу — пять видов траура; совокупность родственников, связанных отношениями всех пяти видов траура.

Фа — приведение войск в движение.

Фабинфу — верительная бирка на приведение войск в движение.

Фан вэй лян — отпускать в лично свободные.

Фан мянь — отпускать и избавлять (например от наказания).

Фанчжэн — квартальный старшина.

Фань дао — обыкновенное хищение.

Фань доу — обыкновенная драка.

Фань жэнь Л А — посторонний простой человек.

Фаньцзо — обратная ответственность.

Фу цзоу — доклад, испрашивающий подтверждения.

Фу — верительная бирка фу, официальное письмо (вид документа).

Фу — корпус ополчения (сокращенно от чжэчунфу *** *** ***); администрация (в том числе — администрация как обозначение округов высшего ранга в отличие от ординарных округов чжоу).

Фучжу — глава учреждения.

Фушу — магические надписи.

Фуюйъу — державные вещи, относящиеся к платью или выезду.

Фуюн — одежда или предмет, которыми [кто-либо] пользуется.

Фэй — это не относится (к кому-либо или чему-либо); это [сюда] не относится.

Фэйцзи — инвалид фэйцзи; пребывать в состоянии фэйцзи.

Фэньчжэн — ссора.

Хо — поймать [преступника].

Хуантайхоу — вдовствующая императрица (мать царствующего императора).

Хуантайцзы фэй — супруга наследника престола.

Хуанхоу — императрица.

Хуанчэн — Императорский город.

Хуа шэн — рожденный преображением.

Хэ дэ хэ цзуй — каким должно быть наказание?

Хэ — по обоюдному согласию.

Хэ ли — разлучаться по обоюдному согласию.

Хэтун сян май — продажа одного другим по обоюдному соглашению.

Хэфу — составная верительная бирка.

Хэ ю — сманивание по обоюдному согласию.

Цаньцзюньши — секретарь-администратор.

Це — наложницы статуса це.

Цедао — кража (одно из шести присвоений).

Цзажэнь — разнообразные службы.

Цзан — присвоение.

Цзао и — подать мысль к совершению преступления; инициатор преступления.

Цзаху — лично зависимые цзаху.

Цзаи — разнообразные работы.

Цзаяо — повинности цзаяо.

Цзе — верительная бирка цзе.

Цзе — разъяснительная записка (вид документа).

Цзе гуань — отрешить (отрешиться) от должности.

Цзе тун — все это одно и то же.

Цзе цю — вызволять арестантов.

Цзе ши — все это также [относится] к... [настоящее предписание] относится ко всему этому...

Цзи — списки; подворные списки.

Цзинчэн — столичный город, столица.

Цзинь бинци — запретное военное снаряжение.

Цзи ян — принимать для вскармливания (т. е. усыновлять).

Цзоу вэнь — докладная записка [императору].

Цзоу ни — доклад о предварительном назначении.

Цзоу цай — доклад с просьбой вынести непререкаемое решение.

Цзоу чао — доклад трону.

Цзоцзан — незаконное присвоение (одно из шести присвоений).

Цзочжи — непосредственно подчиненные начальнику чиновники.

Цзуй и тун — наказание одинаково [с вышеозначенным].

Цзуймин — определение (дефиниция) наказания; определенное наказание.

Цзун — целиком; в целом.

Цзун мяо — Императорский Храм предков.

Цзуньчжан — старший родственник.

Цзуньшу — родственник старшего поколения.

Цзы цай — имущество.

Цзылису — жаловаться, приводя свои соображения.

Цзышоу — добровольная явка с повинной.

Цзэн цзянь — завышение или занижение [наказания]; добавить или убавить [что-либо в тексте], преувеличить или преуменьшить [что-либо в обстоятельствах дела].

Цзю тань — проводить [служебные] расследования и обвинять [перед вышестоящими инстанциями].

Цзю — изобличать.

Цзюй — академический экзамен на ученую степень.

Цзюй хэ — проводить следствие.

Цзюйцзо — работы в установленном месте.

Цзюй чжун и мин цин — указывается тяжелое, чтобы выяснить легкое.

Цзюэ — аристократические титулы знатности.

Цзя гун — приложить усилия. Градация соучастия в преступлении: соучастник, действовавший и реально способствовавший исполнению умысла.

Цзя и лю — ссылка с дополнительными работами.

Цзян — смягчение приговоров (один из видов общей амнистии).

Цзянцзюнь — командующий (гвардией).

Цзянь — вступление в развратные сношения; вовлечение в развратные сношения; злоупотребления.

Цзянь жэнь — «подлый люд». Лично зависимые люди всех категорий.

Цзяньдан чжи гуань и — надзирающие чиновники.

Цзяньлинь — полномочные чиновники; сфера полномочий.

Цзяньлинь чжушоу — полномочные или заведующие чиновники.

Цзяньцзай — наличествовать.

Цзяньчжу — сокращенная форма от цзяньлинь чжушоу.

Цзяньши — управляющий делами.

Цзяньшоу еши — наставник в образовании.

Цзяолин — наставления старших родственников; подучать и побуждать; подстрекательство.

Цзяосюньфу — верительная бирка на смену караулов и на их проверку.

Цзяосюнь юйфу — верительная в [форме] рыбы бирка на смену караулов и на их проверку.

Цзя чжан — восполняющее наказание тяжелыми палками.

Ци — траур ци (1 год).

Ци — верительная дщица; договор.

Ци май — отдать или продать.

Цин — начальник Управления.

Цин — получать по просьбе; испрашивать; испрошенное получение; получать.

Цинли цехай — побуждения и соображения исключительно вредоносны.

Цин тин цай — [доклад с] просьбой вынести непререкаемое решение.

Цин цю — домогательское прошение.

Цинь фань — материальный или физический ущерб.

Циньшу — родственник.

Ци фан — расторгать брак и отпускать жену или наложницу.

Ци цюй — взятие по просьбе; выпросить.

Цин чжун сян мин — легкое и тяжелое проясняют друг друга.

Ци чу — Семь причин для выдворения.

Цун — соучастник.

Цуньчжэн — деревенский староста.

Цы гуань — следующие по уровню чиновники, чиновники следующего уровня.

Цыши — начальник округа.

Цюань — удостоверение; соглашение (виды документов).

Цюйши — обслуга.

Цюй шуай чжэ — те, кого понудили пойти за собой.

Цян цзянь — насильственное вовлечение в развратные сношения.

Цян дао — грабеж (одно из шести присвоений).

Цян ци — насильственная просьба.

Цянь жэнь — человек, [означенный в доносе]; человек, [о котором идет речь]; первоначальный преступник; некий человек; первый человек; предыдущий человек.

Чао — копия (вид документа).

Чжа бу и ши — обман или искажение действительности.

Чжангуань — начальник; начальник учреждения (один из уровней служебного соучастия).

Чжаохунь эр цзан — погребение с призыванием души.

Чжи — Указ, повеление, предписание; порядок, упорядочение.

Чжицюань — бумажное удостоверение цюань [на перемену почтовых].

Чжичи — непочтительно высказываться; упоминать всуе.

Чжиши — указные посланцы.

Чжишигуань — служебная должность.

Чжоу цзу — заклинания или заклятья.

Чжудянь — старший конторщик (один из уровней служебного соучастия).

Чжун — многие.

Чжунланцзян — комендант гарнизонного управления [гвардии во время ее расквартирования в столице на период несения службы].

Чжуншушэн — Императорский секретариат.

Чжунь ... лунь — наказание определяется сообразно...

Чжунь дао лунь — наказание определяется сообразно хищению.

Чжунь цы — [действовать] сообразно с настоящим [предписанием]; [определять] сообразно с настоящим [предписанием].

Чжусы — непосредственно ответственные чиновники: непосредственно ответственные лица.

Чжэ — самоуправно.

Чжэн — свидетель.

Чжэн — взыскивать.

Чжэнвэнь — текст с прямыми указаниями [по какому-то поводу].

Чжэн фу — прямо [обусловленный] траур.

Чжэнь — военный округ.

Чжэнь — фактический.

Чжэньжэнь — праведники.

Чжэчун — корпусной командующий.

Чжэчунфу — корпус ополчения.

Чжэшан — тяжкое телесное повреждение (сломанный зуб, поврежденные ухо или глаз, лишение волос и пр.).

Чи — Высочайшее распоряжение.

Чивэнь — Высочайшее распоряжение [ответить на] запрос.

Чу — выдворять (по одной из Семи причин). См.: ци чу.

Чуаньфу — верительная бирка на перемену почтовых.

Чумин — разжалование.

Чумянь — разжалование или лишение. Собирательное название для всех трех должностных наказаний — разжалования, лишения должностей и лишения занимаемой должности.

Чу цзи — отдан в приемные [дети].

Чуян — отдавать во вскармливание (т. е. в усыновление) в другую семью своего же рода; вскормленные в чужих семьях, то есть усыновленные.

Чэн — помощник.

Чэн — признаться.

Чэнь шоу — изложить свою вину, явившись с повинной.

Чэн юн — принимать к исполнению.

Чэнъюй — Тот, кто в паланкине (иносказательное обозначение особы императора).

Шан — телесное повреждение.

Шан цин — подавать прошение на Высочайшее [имя].

Шан шу чжа бу ши — обман и искажение действительности в подаваемых наверх документах.

Шаншушэн — Правительствующий департамент.

Шаоинь — заместитель начальника администрации (округа высшего ранга).

Шаоцин — заместитель начальника Управления.

Ши э — Десять зол.

Ши — недочет; недосмотр.

Ши — внутриведомственные установления.

Шипинь — [должности] приравненных рангов.

Шисин — пускать в ход; вводить в действие.

Шицзе — верительная бирка посланца.

Шоу — главарь; явка с повинной; повиниться.

Шоувэй — несение гвардейской охраны; охранники.

Шоу гао — прийти с повинной и донести [о произошедшем].

Шоуцай — получить взятку.

Шоу ши — собственноручная декларация.

Шу — пограничный гарнизон.

Шу — откуп от наказания.

Шуайфу фушуай — заместитель командующего гвардией наследника престола.

Шужэнь — простолюдины.

Шэ — отмена приговоров (один из видов общей амнистии); помилование.

Шэнь ван — князь духов.

Шэнь чжоу — Священное Обиталище.

Шэньюй чжи у — предметы, на которых пребывают духи.

Э ни — Злостная строптивость (четвертое из Десяти зол).

Юаньлин — парк при Императорских усыпальницах.

Юаньцзо — общесемейная ответственность.

Юй — державное.

Юн — откупной налог.

Юй со — где пребывает державная [особа].

Юй тун цзуй — получать то же самое наказание.

Юэ — лично зависимые юэ.

Юэ ду — проникать; проникновение.

Я мэй — ворожба и колдовство.

Я — утеснять (в лично зависимые и т. д.).

Яньбу — немедленное задержание.

Яо — лукавые [слова, письмена и пр.].

Яо янь — лукавые слова.