Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

Дебетовая карта Тинькофф отзывы 2024

Отзывы реальных людей - дебетовая карта Тинькофф отзывы 2024 читайте на vsezaimyonline.ru.

vsezaimyonline.ru

УГОЛОВНЫЕ УСТАНОВЛЕНИЯ ТАН С РАЗЪЯСНЕНИЯМИ

ТАН ЛЮЙ ШУ И

РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ

НАКАЗАНИЯ И НОРМЫ ИХ ПРИМЕНЕНИЯ
(мин ли)

Цзюань 5

37. Совершение преступления и добровольная явка с повинной до его раскрытия

Всякому, кто совершил преступление, но до его раскрытия добровольно пришел с повинной, преступление его прощается.

Прямое присвоение, тем не менее, взыскивается по закону.

Разъяснение. Ошибиться и не исправить — вот что такое ошибка 117. Ныне тот, кто оказался способен исправить ошибку и прийти, чтобы повиниться в своем преступлении, всегда должен получить прощение.

Если же есть письменное свидетельство с доносом [о его преступлении] и ответственные чиновники распорядились о проведении трех слушаний, хотя бы документ еще и не поступил в соответствующее учреждение, преступление может считаться ставшим известным. [В таком случае] хотя бы и хотел самообновления, повиниться нельзя.

Комментарий. Прямое присвоение, тем не менее, взыскивается по закону.

Разъяснение. При указании «прямое присвоение» имеется в виду, что с похитителя, добровольно явившегося с повинной, двойная стоимость присвоения не взыскивается. Указание «по закону» [значит, что] по прежде означенному закону о не явившихся с повинной оно взыскивается и возвращается в казну или хозяину. [То есть в ситуациях] такого рода, как [взятка с] нарушением закона, когда наказанию подлежат обе стороны, [присвоение] все равно взыскивается и конфискуется в казну, а когда взятие и дача происходят без обоюдного согласия, а также в [ситуациях] такого рода, как вымогательство, [присвоение] все равно взыскивается и возвращается хозяину.

Тот, кто вследствие раскрытия его легкого преступления повинился в тяжелом преступлении, избавляется от наказания за тяжелое преступление. [212]

Разъяснение. Предположим, есть [некто], укравший быка. Вследствие [раскрытия этого преступления] повинился в том, что [занимался] изготовлением фальшивой монеты. Преступление, [заключающееся в] изготовлении фальшивой монеты, прощается. За преступление, [заключающееся в] краже быка, тем не менее, подлежит ответственности. [Имеются в виду ситуации] такого рода.

Если вследствие допроса относительно дела, по которому был обвинен, отдельно рассказал о другом преступлении, [действуют] таким же образом.

Разъяснение. По которому был обвинен — иное название для расследуемого [дела]. Предположим, есть уже находящийся под следствием, который вследствие допроса отдельно рассказал еще о другом преступлении. Также получает избавление от наказания за это повторное преступление. Смысл этого таков же, как когда вследствие [раскрытия легкого преступления] винятся в тяжелом преступлении. Поэтому сказано: [действуют] таким же образом.

Если [преступник] послал [кого-либо] повиниться о себе (цянь жэнъ дай шоу), равно как если [кто-либо из] имеющих по закону [возможность] взаимного [с ним] предоставления убежища (сян жун инь) повинился за него или донес о нем, во всех этих случаях разрешается [действовать] по закону о личной добровольной явке преступника с повинной.

Если тот, кто [должен быть] наказан по общесемейной ответственности, либо родственник первоначальной близости ци [преступника, виновного в] Умысле Измены или выше, схватил [преступника] или донес о нем, в обоих этих случаях [действуют] нормы, предусмотренные для добровольной явки с повинной.

Разъяснение. Послать человека повиниться о себе — предположим, есть А, совершивший преступление, который послал Б повиниться о себе. Безразлично, родственник это или чужой человек. Достаточно, чтобы послал человека повиниться о себе, и это может считаться [добровольной явкой с повинной].

Равно как если [кто-либо из] имеющих по закону [возможность] взаимного [с ним] предоставления убежища — имеются в виду означенные в нижеследующей статье 118 вместе живущие [родственники], а также родственники близости дагун и ближе. [213]

Если буцюй, раб или рабыня повинились за хозяина или же донесли о нем, они опять-таки берутся [в расчет] как те, кому разрешено взаимное предоставление убежища. Даже если донос уже поступил к ответственным чиновникам, всегда [действуют] по закону о личной явке преступника с повинной.

В тех случаях, когда родственники близости сяогун или сыма предоставляют убежище один другому, они получают наказание, уменьшенное на 3 степени относительно [наказания, полагавшегося бы] постороннему простому человеку. Если [за преступника] повинился [кто-либо из] этих родственников, также разрешается уменьшить наказание [преступнику] на 3 степени.

Комментарий. Если тот, кто [должен быть] наказан по общесемейной ответственности, либо родственник первоначальной близости ци [преступника, виновного в] Умысле Измены или выше, схватил [преступника] или донес о нем, в обоих этих случаях [действуют] нормы, предусмотренные для добровольной явки с повинной.

Разъяснение. Тот, кто [должен быть] наказан по общесемейной ответственности — имеется в виду, что при Умысле Восстания против или Великой строптивости, а также Умысле Мятежа, когда действия уже начались, во всех случаях должно наказывать с применением общесемейной ответственности.

Родственник первоначальной близости ци [преступника, виновного в] Умысле Измены или выше — имеется в виду, что общесемейная ответственность не [применяется в ситуациях] такого рода, когда при Умысле Мятежа действия еще не начались, а Великая строптивость еще не осуществилась. Хотя бы степень [родственной] близости и изменилась вплоть до отсутствия [необходимости носить] траур 119, во всех случаях [действуют] согласно первоначальной близости ци. Хотя бы [преступника] и задержали (бу) либо донесли на него и отправили ответственным властям, в обоих этих случаях [действуют] по закону о добровольной явке преступника с повинной.

Тому, кто, узнав, что за него повинились или о нем донесли и что его разыскивают, не предался (фу) [властям], нельзя прощать [его] преступление.

Имеется в виду, что ответственности подлежат только те, кто не предался [властям].

Разъяснение. Имеется в виду, что если совершившего преступление человека, узнавшего, что кто-то повинился за него или кто-то из имеющих [возможность] взаимного [с ним] предоставления убежища донес о нем и по закону должно его простить, [214] [приходится] разыскивать, а сам он не предался [властям], то нельзя избавлять его от наказания.

Имеется в виду, что ответственности подлежат только те, кто не предался [властям]. Повинившийся или донесший человек, а также остальные, кому полагается наказание по общесемейной ответственности, как обычно, проходят по закону о явке с повинной.

Если же добровольно пришедший с повинной [повинился] не в соответствии с действительностью (бу ши) или не исчерпывающим образом (бу цзинь), он наказывается тем наказанием, какое полагается за [данные] несоответствие (бу ши) или недосказанность (бу цзинь). Если [наказание] достигает смерти, разрешается уменьшить его на 1 степень.

Если при добровольной явке с повинной величина присвоения [заявлена] не исчерпывающим образом, закон предусматривает наказание только исходя из расчета недосказанной части.

Разъяснение. Добровольная явка с повинной не в соответствии с действительностью — имеется в виду, что [некто] получил присвоение грабежом, а винясь, сказал, что кражей. Хотя и повинился в [размере] присвоения исчерпывающим образом, тем не менее закон предусматривает для него наказание как за [попытку] грабежа, не приведшую к получению имущества. [Имеются в виду ситуации] такого рода.

Или не исчерпывающим образом — имеется в виду, что [взяткой] с нарушением закона получил имущество [в размере] 15 пи. Хотя бы и повинился в 14 пи, осталась 1 пи 120. Это и есть недосказанность.

Указание «он наказывается» не [подразумевает действия] норм о разжаловании или лишении, двойной стоимости присвоения, увеличении наказания полномочным и заведующим чиновникам и ссылке с дополнительными работами.

Предположим, есть человек, совершивший грабеж [в размере] 20 пи, который добровольно пришел с повинной [и повинился] в 10 пи. В остальных 10 пи не повинился. И то по предусмотренному для данного преступления закону должно наказывать смертью. [Однако] он сам сердцем своим раскаялся, и обстоятельства преступления благодаря его явке с повинной раскрылись. Поэтому если [215] [наказание] достигает смерти, разрешается уменьшить его на 1 степень.

Вопрос. Умысливший убить постороннего простого человека сказал, что [умыслил против] дяди по женской линии. Или же умысливший убить родного дядю по женской линии, напротив, сказал, что [умыслил против] постороннего простого человека. Если те же самые обстоятельства в случаях с дядей по женской линии и с посторонним простым человеком [все равно] различны, каковы будут в случаях подобного рода предусматриваемые законом приговоры?

Ответ. Умысел убить постороннего простого человека является [преступлением, сравнительно] легким, а умысел убить дядю по женской линии — преступление [сравнительно] тяжелое. Коль скоро после явки с повинной можно избавить от наказания за тяжелое преступление, наказание за легкое преступление уже не может быть применено.

Поскольку заявленные при явке с повинной фамилия и имя те же самые, [при рассмотрении] ограничиваются только разницей между братом матери и посторонним простым человеком. [Заключающееся в] умысле убить человека преступление заявлено при явке с повинной исчерпывающим образом, и безосновательным является только то обстоятельство, что это дядя по женской линии или посторонний простой человек. Ответственность возлагается как за легкое неположенное действие. Должно наказать 40 ударами легкими палками.

Если же тот, кто умыслил убить родного дядю по женской линии, сказал, что [умыслил против] постороннего чужого человека, один только умысел убийства постороннего простого человека наказывается не более чем каторгой, а наказание за умысел убить родного дядю по женской линии достигает ссылки. Хотя умысел убийства при явке с повинной изложен (шоу чэнь), закон предусматривает необходимость наказания за недосказанность. Наказание любой из трех ссылок соответствует 4 годам каторги. За умысел убить постороннего простого человека должно наказывать 3 годами каторги. Не сказавший, что [умысел был против] дяди по женской линии, поскольку заявление при явке с повинной [сделано] не исчерпывающим образом, наказывается 1 годом каторги.

Еще вопрос. Если в [списке] семьи было пропущено 121 18 едоков, все из которых подлежат обложению налогами и повинностями, а при явке с повинной было заявлено 9 едоков, еще не знаем, каким должно быть наказание?

Ответ. Уголовные установления дают определения наказаний (цзуймин), а в соответствующих статьях располагаются объяснения. [216] Если семья скрыла только 9 едоков, а в доносе указано, что скрыто 18 едоков, и следствие установило, что действительности соответствуют 9 едоков, ложный доноситель не подвергается обратной ответственности. По соответствующей преступлению статье за сокрытие 9 едоков наказание равно только 3 годам каторги. Этим [увеличение] наказания ограничивается. Хотя бы ложно [указанных] в доносе было много, обратная ответственность не применяется. В теперешнем случае, помимо заявленных при явке с повинной, все же укрыто 9 едоков. По соответствующей статье [виновный] получает наказание, полагающееся за [данную] недосказанность. Как обычно, должно приговорить к 3 годам каторги.

Еще вопрос. Б частным порядком владеет латами и самострелом, а при явке с повинной сказал только, что имеет одну трезубую пику. Легкость и тяжесть не одинаковы. Каков будет предусматриваемый законом приговор?

Ответ. За владение латами и самострелом, в чем при явке с повинной [преступник] не [повинился], он наказывается сполна. [Владение] одной трезубой пикой является другим преступлением, о котором сказано отдельно. От наказания за [владение] трезубой пикой, в чем [преступник] повинился, он избавляется. За [владение] латами и самострелом он должен получить предусмотренное законом наказание. Поскольку при добровольной явке с повинной он [повинился] не в соответствии с действительностью, если [наказание] достигает смерти, разрешается уменьшить его на 1 степень.

Еще вопрос. Предположим, есть полномочный чиновник, получивший взятку без нарушения закона. Присвоение составило полных 30 пи, значит, наказать должно ссылкой с дополнительными работами. Этот человек пришел с повинной и сказал, что получил находящееся в сфере полномочий. [Размер] присвоения [указал] исчерпывающим образом. Какое предусмотренное законом наказание он должен получить?

Ответ. В уголовных установлениях сказано: наказывается наказанием, полагающимся за [данные] несоответствие или недосказанность. Если [наказание] достигает смерти, разрешается уменьшить его на 1 степень. Однако хотя [взятка с] нарушением закона и получение находящегося в сфере полномочий наказываются и по-разному, в [размере] присвоения [преступник] повинился исчерпывающим образом, и нет имущества, за которое ему предусматривалось бы законом наказание. Разница лишь в том, было ли [присвоение получено по какому-либо] делу или нет. Ограничиваются тем, что следуют тяжелому неположенному действию (бу ин вэй чжун), а за это законом предусматривается 80 ударов тяжелыми палками.

Если получил имущество с нарушением закона, а при явке с повинной сказал, что получил находящееся в сфере полномочий, и в [размере] присвоения повинился исчерпывающим образом, то имущества, за которое ему следовало бы подлежать [217] ответственности, нет. В преступлении, [заключающемся в] нарушении закона, [преступник] не повинился, поэтому правильным будет следовать в [определении] предусмотренного законом наказания этому нарушению. Если нарушение [заключается] в выведении из-под каторги или ссылки либо подведении под каторгу или ссылку, следуют [наказанию, предусмотренному за] преднамеренное выведение из-под каторги или ссылки либо подведение под каторгу или ссылку. Если нарушение закона [заключается] в выведении из-под наказания тяжелыми палками или ниже либо в подведении под наказание тяжелыми палками или ниже, то, поскольку нарушение [сравнительно] легкое, следуют ответственности за удовлетворение домогательских прошений (цинцю шисин) 122.

Исходно преступление произошло вследствие получения присвоения, и, поскольку [преступник] при явке с повинной в присвоении [повинился] полностью, невозможно применять закон о том, что [наказание может] достигнуть смерти, [и тогда] разрешается уменьшить его на 1 степень.

Комментарий. Если при добровольной явке с повинной величина присвоения [заявлена] не исчерпывающим образом, закон предусматривает наказание только исходя из расчета недосказанной части.

Разъяснение. Предположим, есть [некто], совершивший кражу [в размере] 10 пи. При явке с повинной [повинился] только в 5 пи, а в 5 пи не повинился. Как обычно [при краже в размере 5 пи], наказывается 1 годом каторги. Это и называется: закон предусматривает наказание только исходя из расчета недосказанной части.

Смысл наказания снова не отличается от смысла наказания, [предусмотренного] вышеприведенным текстом. Если недосказанное присвоение [настолько] велико, что [наказание] достигает смерти, [наказание] уменьшается на 1 степень.

Тот, кто добровольно пришел с повинной, узнав, что некто хочет донести на него, или же после побега либо Мятежа, привлекается к ответственности и наказание ему уменьшается на 2 степени.

Разъяснение. Совершивший преступление человек, узнав, что некто хочет донести на него или что [власти] хотят предпринять судебное разбирательство, добровольно пришел с повинной и изложил [свою вину]. Либо человек совершил побег или [участвовал] в Мятеже, когда действия уже начались. Если дела такого рода уже раскрылись, а он вернулся и пришел с повинной, соответственно каждому данному случаю он привлекается к ответственности и наказание ему уменьшается на 2 степени. [218]

Если человек, совершивший побег или [участвовавший] в Мятеже, хотя бы и не явился добровольно с повинной, смог вернуться в исконное место [проживания] (бэньсо), он подпадает под [действие] этой же [нормы].

Разъяснение. Хотя бы он и не явился добровольно с повинной — имеется в виду, что не появился перед ответственными властями, чтобы изложить свою вину. Смог вернуться в первоначальное место [проживания] — имеется в виду, что вернулся в то начальное место, откуда бежал или где [участвовал] в Мятеже.

[Такой человек] равно подпадает под [действие] закона о добровольной явке с повинной — [то есть] привлекается к ответственности и наказание ему уменьшается на 2 степени. Если первоначальное место [проживания] изменилось в связи с переселением, возвращение в измененное в связи с переселением место равно подпадает под [действие] этой же [нормы].

В тех случаях, когда человеку нанесены физический ущерб или телесное повреждение,

Если [некто] совершил убийство или нанесение телесного повреждения вследствие совершения [другого] преступления и добровольно пришел с повинной, он избавляется от наказания за преступление, послужившее причиной. Тем не менее следуют закону о преднамеренном убийстве или нанесении телесного повреждения. Если по соответствующей преступлению [статье] полагается [наказание] за нечаянное [совершение преступления], разрешается следовать соответствующей преступлению [статье].

Разъяснение. Физический ущерб — имеется в виду, что нанесен ущерб человеческому телу. Телесное повреждение — имеется в виду, что появление крови рассматривается, как телесное повреждение. Хотя бы телесное повреждение или физический ущерб были нанесены буцюю, рабу или рабыне, это равно подпадает под [действие] нормы, [предусмотренной для] лично свободных людей.

Комментарий. Если [некто] совершил убийство или нанесение телесного повреждения вследствие совершения [другого] преступления и добровольно пришел с повинной, он избавляется от наказания за преступление, послужившее причиной. Тем не менее следуют закону о преднамеренном убийстве или нанесении телесного повреждения. Если по соответствующей преступлению [статье] полагается [наказание] за нечаянное [совершение преступления], разрешается следовать соответствующей преступлению [статье].

Разъяснение. Предположим, есть [некто], вследствие совершения хищения преднамеренно убивший человека, или нанесший [219] ему телесное повреждение, или же нечаянно убивший хозяина имущества либо нанесший ему телесное повреждение. Он добровольно пришел с повинной. От наказания за хищение он избавляется, но тем не менее [получает] наказание, предусмотренное законом за преднамеренное убийство или нанесение телесного повреждения.

Если убийство или нанесение телесного повреждения были совершены нечаянно, как обычно, следуют закону, предусмотренному для нечаянного совершения данного преступления. Поэтому сказано: если по соответствующей преступлению [статье] полагается [наказание] за нечаянное [совершение преступления], разрешается следовать соответствующей преступлению [статье].

когда вещи невозможно возместить,

Если при явке с повинной первоначальные вещи находятся в наличии, разрешается [действовать] по закону об избавлении от наказания.

Разъяснение. При указании на вещи имеются в виду печати бао и инь, бирки фу и цзе, указы, официальные документы, латы и самострелы, бунчуки и знамена, хоругви и флаги, запретное военное снаряжение, а также запретные книги и [вещи] такого рода. Поскольку частные семьи не должны ими владеть, они относятся к категории того, что невозможно возместить.

Если при явке с повинной первоначальные вещи находятся в наличии — имеются в виду вещи такого рода, что их невозможно возместить. Если первоначальные вещи находятся в наличии, разрешается [действовать] по закону о явке с повинной.

когда по раскрытии дела [преступник] совершил побег,

Хотя при явке с повинной и нельзя [избавить его от наказания] за совершенное преступление, можно уменьшить наказание, [полагающееся] за побег.

Разъяснение. Предположим, есть [некто, совершивший] хищение, за которое его должно наказать каторгой. Дело раскрылось, и он совершил побег. По прошествии нескольких дней, вернувшись, он явился с повинной и изложил [свою вину]. Совершение хищения уже раскрылось, и поэтому, хотя [преступник] и пришел с повинной, [оно] не прощается. Но наказание за побег разрешается уменьшить на 2 степени.

равно как когда [некто] проник (юэду) 123 за [ворота] заставы или совершил вовлечение в развратные сношения, [220]

Частный проход [через ворота заставы] (сыду) равно подпадает под действие [этой нормы]. Под вовлечением в развратные сношения имеется в виду [вовлечение] лично свободного человека.

Разъяснение. Проход через [ворота] заставы может быть [осуществлен] тремя преступными [способами]: проникновением за [ворота], частным проходом через [ворота] и проходом через [ворота] под прикрытием [чужим] именем. Частный проход и проникновение при явке с повинной не прощаются. Наказание за проход под чужим именем при добровольной явке с повинной должно прощать.

Также и вовлечение в развратные сношения лично свободного человека при добровольной явке с повинной не прощается.

а также частным порядком профессионализовался как звездочет, — все [подобные преступники] не подпадают под [действие] нормы о добровольной явке с повинной.

Разъяснение. Небесные знаки (тяньвэнь) таинственны и далеки, и нельзя частным порядком профессионализоваться [в их понимании].

Начиная от нанесения человеку физического ущерба или телесных повреждений и ниже до частной профессионализации как звездочет и выше все, [виновные в перечисленных преступлениях], не подпадают под [действие] нормы о добровольной явке с повинной.

38. Совершение преступлений и совместный побег

Всякий раз в тех случаях, когда [после] совершения преступлений [преступники] совместно совершили побег, и тот, кто [221] [совершил более] легкое преступление, смог задержать того, кто [совершил более] тяжелое преступление, а [затем] пришел с повинной,

Если за тяжелое преступление полагается смерть, убивший и пришедший с повинной также подпадает под [действие] этой нормы.

Разъяснение. Были совершены преступления, и дела раскрылись. Был уже [кто-то] арестован или нет, сообща были совершены преступления или порознь, однако бежали [преступники] совместно. Либо тот, кто совершил наказуемое ссылкой преступление, смог задержать того, кто совершил наказуемое смертью преступление, либо тот, кто совершил наказуемое каторгой преступление, смог задержать того, кто совершил наказуемое ссылкой преступление, и [затем] пришел с повинной. [Имеются в виду] случаи подобного рода. Это и есть: тот, кто [совершил более] легкое преступление, смог задержать того, кто [совершил более] тяжелое преступление, а [затем] пришел с повинной.

Комментарий. Если за тяжелое преступление полагается смерть, убивший и пришедший с повинной также подпадает под [действие] этой нормы.

Разъяснение. Указание уголовного установления на то, что полагается смерть, не [подразумевает] необходимо, чтобы приговор был уже вынесен. [Имеется в виду лишь, что] в соответствии с преступлением должно наказать смертью. Если тот, кто бежал, [совершив более] легкое преступление, убил [того, кто совершил наказуемое смертью преступление] и пришел с повинной, это равно подпадает под [действие] закона о задержавшем и пришедшем с повинной.

Если бежали те, кто совершили преступления, наказуемые ссылкой или легче, и тот, кто [совершил более] легкое, смог задержать того, кто [совершил более] тяжелое, и пришел с повинной, законы задержания соответствуют [тем, что предусмотрены] уголовными установлениями о задержаниях и побегах. Если преступник совершил наказуемое смертью преступление, задерживать его не обязательно. Если [наиболее] подходящим [оказалось] убить его, это тоже является [подпадающим под действие данной нормы].

а также в тех случаях, когда [совершенные] преступления были одинаковы по тяжести, и [кто-либо из преступников] поймал (хо) половину или больше и пришел с повинной, всем таким отменяются их наказания.

В случаях [тех преступлений, которые] не прощаются обычной отменой приговоров, [действуют] согласно обычному закону.

Разъяснение. Предположим, есть 5 человек, все из которых совершили преступления, наказуемые 100 ударами тяжелыми [222] палками. Они совместно совершили побег. Нашелся 1 человек, который сердцем своим раскаялся, поймал 2 человек и пришел с повинной. Это и есть: поймал половину или больше.

Начиная с совместного побега и ниже и [в отношении] наказания за первоначальное преступление, и [в отношении] наказания за побег следуют прощению. Поэтому сказано: всем таким отменяются их наказания.

Комментарий. [В ситуациях, когда были совершены преступления, которые] не прощаются обычной отменой приговоров, [действуют] согласно обычному закону.

Разъяснение. [В ситуациях, когда были совершены преступления, которые] не прощаются обычной отменой приговоров — имеется в виду, что, хотя бы и была провозглашена Великая отмена приговоров, все равно [остались действительны] приговоры [к наказанию] смертью или ссылкой, равно как [приговоры] такого рода, как разжалование, лишение занимаемой должности или выселение из [родной] волости. Поскольку в означенных ситуациях обычная отмена приговоров не дает прощения, поэтому, хотя бы задержал и пришел с повинной, также не должен быть избавлен от наказания.

Вопрос. Предположим, есть 10 человек, совершивших преступления, наказуемые 100 ударами тяжелыми палками, и совместно бежавших. 6 человек вернулись и пришли с повинной. К тому же [они] задержали 2 бежавших людей. Отменяется ли им наказание как за поимку половины или больше или нет?

Ответ. Исходно уголовное установление формулирует закон о задержании одних [преступников] другими для меньшинства, которое смогло задержать большинство, и для [совершивших более] легкие преступления, которые смогли задержать [совершивших более] тяжелые преступления. Когда же [совершенные] преступления были одинаковы по тяжести, необходимо, чтобы поймана была половина [или больше]. В теперешнем [случае] 6 человек совместно поймали 2 человек, то есть большинство задержало меньшинство. По смыслу уголовного установления их не должно прощать при явке с повинной. Наказание за побег уменьшается на 2 степени, а за первоначальное преступление, тем не менее, приговор выносится согласно закону.

Если [совершившие более] легкое преступление смогли задержать [совершивших более] тяжелое преступление, то, хотя бы пойманных и было мало, должно прощать. Если же [совершены были] преступления одной и той же тяжести, невозможно, чтобы при явке с повинной большинство поймало меньшинство. Необходимо, чтобы при явке с повинной поймано было [хотя бы] равное количество [бежавших], тогда возможно получить прощение.

Еще вопрос. Два человека, А и Б, [совершили] одинаковые по тяжести преступления и оба совершили совместный побег. А задержал Б и пришел с повинной. Избавляется ли А от наказания или нет? [223]

Ответ. В уголовном установлении указано, что всем тем, кто поймал половину или больше и пришел с повинной, отменяются их наказания. Если А и Б совместно бежали и А смог поймать Б, наказание за побег уже исчерпано. Больше бежавших людей нет. Поймавшие половину и то получают избавление от наказания, тем более должно следовать прощению в отношении А, [который поймал] всех бежавших [совместно с ним].

Предположим, есть 10 человек, которые должны быть наказаны смертью. Все они совместно совершили побег. 5 человек поймали 5 [других] человек. Это также является явкой с повинной [после того], как одна половина поймала другую. Чтобы раскрыть дорогу для явки с повинной после задержания [других преступников], в [ситуациях] подобного рода во всех случаях должно полностью избавлять [от наказания].

Еще вопрос. [Родственники] близости сыма или ближе совершили преступления и бежали совместно. Можно ли [действовать] по закону о задержании и явке с повинной или нет?

Ответ. Если родственник близости сыма или ближе совершил преступление, доносить не должно 124. Наказание за укрывательство бежавшего и то необходимо уменьшать. Как же может один [родственник] самоуправно задерживать и отправлять [властям] другого? Данная норма о задержании сформулирована для посторонних простых людей. К родственникам этот текст не относится.

Если [некто] задержал родственника и пришел с повинной, он получает уменьшение наказания за побег. Первоначальное преступление не прощается. И, как обычно, [действуют] по законам о нанесении телесных повреждений родственнику, или убийстве родственника, или доносе на него.

При совершении же Умысла Измены или выше можно [действовать] по закону о задержании и явке с повинной.

Если же преступление явилось следствием преступления [другого] человека, и сам преступник умер, разрешается уменьшить первоначально [полагавшееся] наказание на 2 степени.

Разъяснение. Преступление явилось следствием преступления [другого] человека — имеются в виду [ситуации] такого рода, когда [кто-либо] укрыл преступника, или провел его, или снабдил, или поручился либо свидетельствовал не соответственно действительности. Теперь преступник умер — не потому, что был казнен, а сам. Также разрешается уменьшить наказание на 2 степени. [224]

А если преступник добровольно пришел с повинной или же удостоился милости, так что либо был прощен, либо наказание ему было уменьшено, [относительно остальных] также [действуют] сообразно закону прощения преступников или уменьшения [им наказания].

Разъяснение. Имеется в виду, что преступление произошло вследствие преступления [другого] человека, но затем преступник добровольно пришел с повинной или же удостоился милости, так что либо был прощен, либо наказание ему было уменьшено. [Имеются в виду ситуации] такого рода, как получение полного прощения либо уменьшение наказания на 1 степень или 2 степени. Наравне с [этим] преступником [остальные] проходят по законам о полном прощении или [соответствующем] уменьшении наказания либо смягчении приговоров.

В тех случаях, когда полагается восполняющее наказание тяжелыми палками или откуп, соответственно каждому данному случаю [действуют] по нормам битья тяжелыми палками или откупа.

Разъяснение. В тех случаях, когда полагается восполняющее наказание тяжелыми палками — предположим, есть гуаньху, раб или рабыня, и [кто-либо из] них совершил преступление, наказуемое ссылкой. [Некто] провёл или снабдил его и был за это арестован. Гуаньху, раб, рабыня и другие подобные при совершении ими наказуемых ссылкой преступлений получают восполняющее наказание 200 ударами тяжелыми палками. Проведшему и снабдившему [кого-либо из них] наказание также уменьшается от наказания 200 ударами тяжелыми палками. Из уменьшения ссылки не исходят.

В тех случаях, когда преступник исходно должен вносить откуп, проведший или снабдивший его также проходит по закону об откупе. Зачет должностью, восполняющие наказания и отправка на работы не [применяются].

Вопрос. Гуаньху или [кто-либо] подобный при совершении наказуемого ссылкой преступления получает восполняющее наказание 200 ударами тяжелыми палками. Если [некто] провел [и снабдил его], на сколько степеней предусматривается законом полагающееся ему уменьшение наказания?

Ответ. Совершившему наказуемое каторгой преступление полагается восполняющее наказание тяжелыми палками, причем каждая последующая] степень увеличивает наказание на 20 ударов. [Когда увеличение] достигает 200 ударов, это соответствует 3 годам каторги. И если наказание достигает ссылки, [восполняется оно] также 200 ударами тяжелыми палками. На тот случай, когда [225] полагается уменьшать наказание, которым восполняется ссылка, в уголовных установлениях нет никаких текстов, [устанавливающих] последовательность [уменьшения]. Сопоставляя (бифу) меры наказания, ограничиваются тем, что, согласно уменьшению на 1 степень каторги, восполнение [производится] 180 ударами тяжелыми палками 125.

39. Получение чужого имущества хищением или обманом

Всякий, кто хищением или обманом получил имущество [другого] человека, а [потом] повинился перед хозяином имущества и сделал [свое преступление] явным (шоу лу), приравнивается к добровольно пришедшему с повинной к ответственным властям.

Разъяснение. Хищением — имеется в виду грабежом или кражей. Обманом — имеется в виду мошенничеством. Если получил имущество [другого] человека, но смог раскаяться в сделанной ошибке, повинился перед хозяином имущества и сделал [свое преступление] явным, то приравнивается к добровольно пришедшему с повинной к ответственным властям.

Тому, кто повинился перед хозяином имущества, узнав, что [кто-либо] собирается донести на него, наказание уменьшается на 2 степени.

Вопрос. Предположим, есть А, похитивший у Б 5 пи шелка, а [затем] повинившийся перед Б. Однако Б взял у А вещей на 10 пи [в качестве возмещения] двойной стоимости прямого присвоения. Какие этому должны соответствовать наказания (хэ дан хэ цзуй)?

Ответ. Согласно уголовным установлениям, с пришедшего с повинной взыскивается только прямое присвоение. Поскольку А добровольно повинился перед Б, получается, что Б вследствие этого взял у него излишние вещи. Б не является полномочным или заведующим (цзянь чжу) [чиновником], но получается, что он получил имущество по [какому-то] делу (инь ши шоуцай). Он должен быть наказан так, как предусматривается законом о незаконном присвоении.

В случаях остальных присвоений, за которые полагаются наказания, тем, кто [226] раскаялся в проступке и вернул [полученное] хозяину, разрешается, привлекая их к ответственности, уменьшать первоначально [полагающееся] наказание на 3 степени.

Разъяснение. Остальные присвоения — имеются в виду все [присвоения], за которые полагаются наказания, помимо [присвоений] хищением и обманом. Хотя [преступник] и не пришел к ответственным властям с повинной, чтобы изложить [свою вину], он смог раскаяться в проступке и вернул [полученное] хозяину. Разрешается уменьшить ему первоначально [полагающееся] наказание на 3 степени.

Предположим, есть [некто], получивший [взятку] с нарушением закона [в размере] 10 пи. Должен быть наказан ссылкой. [Если] он раскаялся в проступке и вернул [полученное] хозяину, то получает уменьшение наказания на 3 степени. Приговор — 2 года каторги. [Имеются в виду ситуации] такого рода. Поскольку сказано: привлекая их к ответственности — [действуют] согласно нижеследующей норме 126.

Если же хозяину имущества полагается подлежать ответственности, наказание ему также уменьшается сообразно с настоящим [предписанием].

Разъяснение. Хозяину имущества полагается подлежать ответственности — имеется в виду, что при взятке с нарушением закона, взятке без нарушения закона, получении находящегося в сфере полномочий и незаконном присвоении давший имущество человек соответственно каждому данному случаю также получает наказание. Если взявший раскаялся в проступке и вернул [полученное] хозяину, [наказание ему] уменьшается на 3 степени. Закон предусматривает также уменьшение на 3 степени наказания, первоначально полагающегося хозяину имущества.

Вопрос. [Некто] продал или обменял казенную вещь, а затем вернул эту самую вещь. Или же эта самая вещь уже была израсходована, и он новой вещью заменил ту. [Такое] раскаяние в проступке подобного рода дает избавление от наказания или нет?

Ответ. Если он вернул ту самую вещь, то получает избавление от наказания, [определяемого] из расчета [размера] присвоения. Тем не менее закон предусматривает для него наказание за [попытку] хищения, не приведшую к получению имущества.

Если это не та самая казенная вещь, а новая вещь, заменяющая ту, хотя бы даже частным порядком сам (сы цзы) [сделал] двойное возмещение, наказание за продажу или обмен [казенных вещей] по-прежнему остается. [227]

40. Совершение общественных преступлений сослуживцами

Всякий раз, когда сослуживцы (тунчжи) совершили общественное преступление, [они подразделяются на] уровень начальников, уровень старших администраторов (тунпаньгуань), уровень администраторов (паньгуань) и уровень старших конторщиков (чжудянь) 127. Соответственно каждому данному случаю как главарь рассматривается тот из-за кого [данное преступление] произошло (со ю) 128.

Если [на уровне] главных администраторов или выше [было принято] отличное [от предыдущего] решение (и лань) и в нем имелась ошибка, ответственности подлежат только чиновники, принявшие отличное [от предыдущего] решение и выше. [228]

Комментарий. Сослуживцы — имеются в виду чиновники, один за другим подписывающие [те же документы]. Общественное преступление — имеется в виду, что нет частного интереса и криводушия. Предположим, если Юридическое управление Далисы, определяя приговор по делу, допустило нарушение, то глава управления тайцин — это начальник, его заместители шаоцин и управляющие делами чжэн — это старшие администраторы, помощники чэн — это администраторы, хранители и писцы фу ши 129 — это старшие конторщики. Это и есть четыре уровня.

Соответственно каждому данному случаю как главарь рассматривается тот, из-за кого [данное преступление] произошло. Если старший конторщик при проверке прошения допустил ошибку, значит, как главарь рассматривается старший конторщик. Помощники рассматриваются соучастниками второй степени, заместители и два управляющих делами — соучастниками третьей степени и глава управления — соучастником четвертой степени. Регистраторы чжубу и секретари луши 130 также являются соучастниками четвертой степени.

Если ошибка в решении дела или определении приговора произошла из-за помощника, то он рассматривается как главарь, заместители и два управляющих делами — как соучастники второй степени, глава управления — как соучастник третьей степени. Конторщики дянь рассматриваются как соучастники четвертой степени. Регистраторы и секретари приравниваются к соучастникам четвертой степени.

Комментарий. Если [на уровне] главных администраторов или выше [было принято] решение, отличное [от предыдущего], и в нем имелась ошибка, ответственности подлежат только чиновники, принявшие отличное [от предыдущего] решение и выше.

Разъяснение. Предположим, что один управляющий делами вынес решение, отличное от [предыдущего решения] помощника, и в нем имелась ошибка, а другой управляющий делами, в свою очередь, вынес такое же решение. Оба управляющих делами вместе рассматриваются как главари преступления. Если один управляющий делами сначала вынес решение на основании решения помощника, а другой управляющий делами не согласился с ними, закон предусматривает, что не согласившийся персонально рассматривается как главарь, а согласившийся с помощником не наказывается.

Предположим, что помощник вынес приговор должным и закономерным образом, один управляющий делами вынес иной [229] приговор, и отклонился [от должного] (гуай), а другой управляющий делами только сказал, что [выносит решение] на основании [предыдущего] решения. Тогда он наказывается так же, как и первый управляющий делами. Если он сказал, что [выносит решение] на основании решения помощника, тогда этот другой управляющий делами невиновен.

Если два заместителя не согласились [один с другим], соответственно каждому данному случаю также [действуют] сообразно с настоящим [предписанием].

Если [на уровне] старших администраторов или выше из-за несогласий утрачивается закономерность [решений], так что полагается [применить] общеслужебную ответственность, наказываются только начальники, а также чиновники, проверяющие и визирующие документы (цзянь гоу). Ниже никто не подлежит ответственности.

Если ошибка допускается [на уровне] старших администраторов или ниже или если кто-то [оказался] прав, а кто-то нет, но решение начальника следует правильному закону, все остальные избавляются от наказания. И в столичных и в провинциальных учреждениях везде [действуют] сообразно с настоящим [предписанием].

Вопрос. Предположим, есть администратор, который при определении приговора отклонился [от должного] и допустил ошибку. Старший администратор не согласился с ним и [решил] закономерно. Начальник вынес приговор не на основании решения старшего администратора, а снова согласился с администратором. Как наказывается каждый из них?

Ответ. Если [документы] дела пересылаются в вышестоящую инстанцию для повторного рассмотрения (фу) и [выясняется], что один только старший администратор [вынес решение по нему] должным и закономерным образом, то и для вышестоящих, и для нижестоящих закон предусматривает избавление [от наказания].

Если приговор был вынесен соответствующим образом, те, кто при его осуществлении допустил отклонения [от должного] и ошибки, получают наказания согласно закону.

Если только старшие администраторы и начальник [решили дело] должным и закономерным образом, всем остальным наказание не определяется.

Если среди передающих [дело один другому] чиновников есть вакансии, законом также является подразделение чиновников на четыре уровня. Если же четырех уровней чиновников нет, наказание определяется только в соответствии с наличествующими [уровнями] чиновников.

Разъяснение. Если внутри четырех уровней имеются вакантные должности, то, хотя бы приговор определял 1 человек, [230] если в [этом приговоре] есть отклонение [от должного] и ошибка, для определения ответственности также производится подразделение на четыре уровня. Предположим, что наличествует только глава Юридического управления либо только один помощник или один управляющий делами 131, и в его решении есть отклонение [от должного] и ошибка, [тогда] вынесший это решение персонально определяется как главарь. Чиновники, которые визируют документы, как обычно, приравниваются к соучастникам четвертой степени.

Четырех уровней чиновников нет — имеется в виду, что в [местах] такого рода, как заставы (гуань) или пограничные гарнизоны (шу) нет старших администраторов. От помощников начальников застав (гуаньчэн) до начальников застав (гуаньлин) вместе со старшими конторщиками имеется только три уровня. Предположим, есть конторщик, который при проверке прошения допустил ошибку. Тогда помощник рассматривается как соучастник второй степени, а начальник заставы рассматривается как соучастник третьей степени. Секретари приравниваются к соучастникам третьей степени.

Окружные и уездные начальники рынков (шилин) [имеют в своем штате] только двух конторщиков. В означенных ситуациях наказания определяются только в соответствии с двумя наличными уровнями.

Если [кто-либо из] сослуживцев имел частные мотивы, подлежащим общеслужебной ответственности чиновникам, которые не знали об обстоятельствах, наказание определяется как за ошибку.

Разъяснение. [Кто-либо из] сослуживцев — имеется в виду, что среди чиновников, один за другим принимавших решения [по тому же делу], а также конторщиков [кто-либо] имел частные мотивы и преднамеренно нарушил правильную закономерность. Остальным чиновникам, один за другим принимавшим решение [по тому же делу] и не знавшим об обстоятельстве затаенных частных мотивов, наказание определяется как за ошибку.

Предположим, есть человек, совершивший преступление, наказуемое 1 годом каторги. Администратор в обход закономерностей вынес приговор об избавлении [от наказания]. Остальные чиновники этого не заметили (бу цзюэ). [В отношении их] действуют по закону об ошибочном выведении [человека из-под наказания]. Тот, кто имел частные мотивы, рассматривается как главарь, а не заметившие этого — как соучастники, и, как обычно, законом предусматривается подразделение на четыре уровня. При ошибочном выведении [из-под наказания] наказание [виновному в этой ошибке] [231] уменьшается на 5 степеней, при ошибочном подведении [под наказание] — на 3 степени. [Имеются в виду ситуации] такого рода. Остальные, кто вместе с [преступником] рассматривал дело как при ошибке, получают наказание, уменьшенное на 3 степени, поскольку сказано, что наказание определяется как за ошибку. [Имеются в виду ситуации] такого рода. Соответственно каждому данному случаю следуют соответствующей преступлению статье.

Вопрос. Имеется конторщик, который [что-либо] добавил или убавил в тексте документов дела и мошенничеством получил присвоение [в размере] 5 пи. Администратор [этого] не заметил и вынес решение на основании преувеличенных или преуменьшенных обстоятельств. Еще не знаем, получает ли администратор наказание, уменьшенное относительно ошибки в связи с совершением присвоения путем мошенничества или же только относительно ошибки в связи с добавлением или убавлением [чего-либо] в тексте официального документа?

Ответ. Согласно уголовным установлениям, если совершается [подобное] преступление, всегда определяют ответственность, исходя из принятого решения. Получение присвоения выходит за рамки дела. Делу, в тексте которого есть добавление или убавление, был дан ход. Закон предусматривает определение наказания, исходя только из добавления или убавления. Нельзя определять его, исходя из присвоения.

Еще вопрос. Администратор и старший конторщик имели частный мотив и преднамеренно вывели [кого-либо] из-под наказания ссылкой. Старший администратор и начальник не знали обстоятельств. Какие предусматривает закон наказания для главаря и соучастников?

Ответ. Если главарем является старший конторщик, он, в свою очередь, должен быть наказан ссылкой. Администратор является соучастником и должен быть наказан 3 годами каторги. В отношении не знавших об обстоятельствах следуют закону об ошибочном совершении общественного преступления. Поскольку при общественном преступлении [производится] подразделение на 4 уровня, старшим администраторам наказание определяется как соучастникам третьей степени, то есть относительно старшего конторщика наказание уменьшается на 2 степени. К тому же ошибочно выведший из-под наказания получает наказание, уменьшенное на 5 степеней. [Таким образом], относительно ссылки наказание уменьшается на 7 степеней, и должно наказать 90 ударами тяжелыми палками. Начальнику наказание уменьшается на 1 степень, и должно наказать его 80 ударами тяжелыми палками.

Если имели место освобождение, а затем снова поимка, а также если по соответствующей [статье] полагается уменьшение наказания, соответственно каждому данному случаю, как обычно, [действуют] согласно предусмотренному для данной [ситуации] закону. [232]

Если же другие чиновники или же чиновники [более] высоких [инстанций], анализируя (син) дело, не обнаружили [нарушения], соответственно каждому данному случаю наказание последовательно (ди) уменьшается на 1 степень. Чиновникам [более] низких [инстанций], не обнаружившим [нарушения], наказание последовательно уменьшается еще на 1 степень Также соответственно каждому данному случаю как главарь рассматривается тот, из-за кого [данное преступление] произошло.

Уменьшается — имеется в виду, что главарю уменьшается [относительно] главаря, а соучастникам уменьшается [относительно] соучастников.

Комментарий. Другие чиновники — имеются в виду [служащие учреждений] соседствующих округов или уездов, а также соседствующих учреждений (бисы) внутри [одного] департамента, и всех администраций, управлений, директоратов, не подчиненные одни другим.

Чиновники [более] высоких [инстанций] — в столице это все департаменты и коллегии по отношению ко всем учреждениям, Правительствующий департамент по отношению ко всем округам, округа по отношению ко всем уездам и [другие] такого рода.

Если в письменном документе, который округ направил в Правительствующий департамент, есть неточность или ошибка (цоши), а служащий департамента не обнаружил [ее], тот служащий департамента, из-за которого это произошло, рассматривается как главарь, и наказание ему уменьшается на 1 степень относительно того, из-за кого это произошло в округе и [кто поэтому там рассматривается] как главарь. Сослуживцы последовательно подразделяются на четыре уровня, и наказание им уменьшается по закону о главаре и соучастниках. Если другие чиновники не обнаружили [нарушения], [в отношении их] также [действуют] сообразно с настоящим [предписанием].

Если учреждение департамента послало в округ официальное письмо, в котором есть неточность или ошибка, а управление округа не обнаружило [нарушения], служащий округа, из-за которого это произошло, [рассматривается как] главарь и получает наказание, уменьшенное на 2 степени относительно того, из-за кого это произошло в департаменте и [кто поэтому там рассматривается] как главарь. Сослуживцы последовательно подразделяются на четыре уровня, и наказание им уменьшается по закону о главаре и соучастниках.

Проверяющие (цзянь) и визирующие (гоу) чиновники получают такое же наказание, как соучастники низшего уровня. [233]

Разъяснение. Проверяющие — имеются в виду те, кто во время работы над документом проверяет его на [наличие] ошибок. [Это чиновники] такого рода, как секретари (луши) всех учреждений. Визирующие — имеются в виду те, кто подписывает [документ своим] именем, когда [работа над ним] завершена. [Это чиновники] такого рода, как секретари-администраторы (луши цаньцзюнь 132). Все они приравниваются к соучастникам низшего уровня.

Если имеются чиновники четырех уровней, [проверяющие и визирующие] приравниваются к соучастникам четвертого уровня. Если есть чиновники трех уровней, [проверяющие и визирующие] приравниваются к соучастникам третьего уровня. Если есть чиновники двух уровней, [проверяющие и визирующие] приравниваются к соучастникам второго уровня.

Если проверяющих и визирующих чиновников нет, то, хотя бы администратор [сам] проверял документ на наличие ошибок во время работы над ним, если в [документе] есть отклонения [от должного] или ошибки, приговор к наказанию определяется ему как администратору и он не подлежит ответственности (бу цзо) как визирующий или проверяющий.

Если в делах, которые полагается докладывать, имеются ошибки, а проверяющие и вычитывающие (кань ду), а также анализирующие и производящие [окончательную] проверку (шэнь) чиновники не выявили и не исправили их (бо чжэн), они получают наказание, уменьшенное на 1 степень относительно соучастников нижнего уровня.

Разъяснение. Дела, о которых Правительствующему департаменту полагается докладывать [императору], необходимо подавать через Императорскую канцелярию Мэньсяшэн. [Поступающая в] Императорскую канцелярию документация, в соответствии с внутриведомственными установлениями и согласно общеобязательным установлениям, вначале проверяется секретарем Императорской канцелярии, вычитывается великим секретарем цзишичжуном, заместитель главы канцелярии хуанмэнь шилан анализирует ее, и глава Императорской канцелярии шичжун 133 производит [окончательную] проверку. Если имеются отклонения [от должного] и [234] ошибки, согласно закону, они выявляются и исправляются, а документ отсылается обратно в [соответствующее] учреждение Правительствующего департамента.

Если в действительности есть отклонения [от должного] и ошибки, которые не выявлены и не исправлены, [чиновники от] секретарей и выше получают наказания, уменьшенные на 1 степень относительно соучастников нижнего уровня в Правительствующем департаменте. Поскольку нет текста о последовательном уменьшении наказания, то [чиновники от] главы Императорской канцелярии и ниже [все] получают наказания, уменьшенные на 1 степень. Поскольку в уголовных установлениях сказано, что наказание уменьшается относительно низшего уровня, то наказание, которое получают [эти чиновники, оказывается] очень легким. Если его еще последовательно уменьшать, многие другие окажутся без наказания.

Закон о выявлении и исправлении относится только к [чиновникам от] секретарей и выше. Поэтому для старших конторщиков, имевших дело [с данным документом], уголовные установления не предусматривают наказания.

Если выражения [документа и изложенные в нем] обстоятельства неясны и затемнены, так что при проверке их нельзя понять, наказания не определяются.

Комментарий. Выражения [документа] неясны, а [изложенные в нем] обстоятельства затемнены — имеется в виду, что есть пропущенные или неправильно написанные иероглифы либо обстоятельства дел преувеличены или преуменьшены. Если выражения [документа] неясны, а [изложенные в нем] обстоятельства скрыты, при повторном рассмотрении дела трудно обнаружить [отклонения от должного и ошибки]. Поэтому сказано: начиная от других чиновников и ниже, если те, кто анализировал дело, не обнаружили [отклонений от должного и ошибок], все они избавляются от наказания. Поэтому сказано: наказания не определяются.

41. Ошибки в общественных делах

Всякому, кто допустил ошибку или неточность в общественных делах, но сам обнаружил (цзюэ) ее и заявил о ней (цзюй), преступление его прощается.

Разъяснение. Ошибки или неточности в общественных делах — имеется в виду, что в связи с общественным делом дошло до преступления, но частного интереса и криводушия не было. Если, до того как дело раскрылось и стало явным, [преступник] сам [235] обнаружил [неточность] и заявил о ней, он избавляется от [полагающегося за] эту неточность (цо) наказания.

Обнаружение и заявление отличается по смыслу от добровольной явки с повинной. Если [преступник] узнал, что [какой-либо человек] собирается донести на него, и тогда пришел с повинной, он получает наказание, уменьшенное на две степени. Относительно обнаружения и заявления такого текста нет. Только если [преступник] сам сказал [об ошибке], пока [дело] еще не раскрылось, он всегда избавляется от наказания.

Если один человек из подлежащих общеслужебной ответственности сам обнаружил [ошибку или неточность] и заявил [о ней], остальным людям [преступление] также прощается.

Разъяснение. Подлежащие общеслужебной ответственности — то есть от начальников и ниже до старших конторщиков и выше, а также проверяющие и визирующие чиновники, вместе принимающие решение по делу и подписывающие его. Если один человек обнаружил [ошибку или неточность] и заявил о ней, все остальные получают прощение.

Если [кто-либо из] проверяющих и визирующих заявил об [обнаруженной при] проверке [ошибке или неточности], но дело имеет отношение к частным мотивам, соответствующие чиновники получают наказания согласно закону. Только при общественных преступлениях, когда в обстоятельствах нет частного интереса, хотя бы [кто-либо из] проверяющих и визирующих заявил [об ошибке или неточности], ни та ни другая стороны не считаются ответственными за преступление.

В тех случаях, когда ошибка или неточность была допущена при определении приговора к наказанию, и он уже приведен в исполнение, настоящее уголовное установление не применяется.

Разъяснение. Ошибка или неточность была допущена при определении приговора к наказанию, и он уже приведен в исполнение — имеется в виду, что наказание смертью либо легкими или тяжелыми палками уже исполнено или же что при наказании ссылкой место ссылки уже достигнуто и [положенное] отработано, а при наказании каторгой [срок] полностью отработан. В означенных ситуациях [приговор] рассматривается как уже осуществленный. Ответственные чиновники, хотя бы [кто-либо из них] сам обнаружил [ошибку или неточность] и заявил [о ней], не подпадают под [действие] нормы об избавлении [от наказания]. Соответственно каждому данному случаю закон предусматривает для них наказание [236] как за ошибочное подведение под наказание. Поэтому сказано: данная статья не применяется.

Предположим, есть человек, который с нарушением закона был приговорен к 2 годам каторги и отработал уже 1 год. Ответственный чиновник только тогда сам обнаружил [ошибку] и заявил [о ней]. В отношении 1 года, который еще не отработан, следуют [полагающемуся за] заявление избавлению [от наказания]. В отношении 1 года, который уже отработан, следуют [полагающемуся] при ошибочном подведении [человека под наказание] уменьшению наказания на 3 степени. Закон, [таким образом], предусматривает наказание 80 ударами тяжелыми палками. [Имеются в виду ситуации] такого рода.

В случаях задержек относительно времени, отведенного на [работу над] официальными письменными документами, когда полагается общеслужебная ответственность, если 1 человек сам обнаружил [задержку] и заявил [о ней], остальные люди также прощаются. Старшие конторщики не избавляются [от наказания.] Если старший конторщик сам заявил [о задержке], наказание всем уменьшается на 2 степени.

Разъяснение. Официальные документы — имеется в виду документация общественных дел. На малое дело отводится 5 дней, на среднее дело отводится 10 дней, на большое дело отводится 20 дней. На [дела о] наказаниях каторгой или тяжелее отводится 30 дней после принятия [преступником] приговора (бянь дин). Если за это время [дела] не завершаются, это называется задержками относительно времени, отведенного на [работу над официальными письменными документами].

Чиновник, сам обнаруживший [задержку] и заявивший [о ней], всегда получает полное прощение. Только старшие конторщики не избавляются [от наказания]. Если же старший конторщик сам заявил о [задержке], наказание всем уменьшается на 2 степени. Поскольку ответственные чиновники не заявили [о задержке], наказание всем, от начальника и ниже, уменьшается на 2 степени. Если чиновник и старший конторщик вместе подписывали [документ] и заявили [о задержке], чиновник всегда получает прощение, а для старшего конторщика закон, как обычно, предусматривает уменьшение наказания на 2 степени.

После завершения [работы] над документом Указа или Высочайшего распоряжения они [должны быть] обнародованы, и соответственно каждому данному случаю предоставляется время на их копирование. [При объеме] в 200 листов или меньше отводится двухдневный срок. Если [объем] превышает данный, на каждые [237] [последующие] 200 листов или меньше отводится 1 добавочный день. Хотя бы добавлений и [требовалось] много, [срок] не может превысить 5 дней. В комментарии сказано: хотя бы в документе об отмене приговоров и было много листов, [срок] не может превышать 3 дней.

В означенных ситуациях время на копирование отводится, как и сказано, после завершения [работы] над документом. В соответствии с общеобязательными установлениями, для завершения [работы] над документами Указов или Высочайших распоряжений не предоставляется отдельного времени, таким образом, она должна завершаться в тот же день. Нарушение [означенных] в общеобязательных установлениях сроков есть задержка.

Если [кто-либо] допустил задержку и сам [о ней] заявил, он подпадает под закон о [задержках при работе над] официальными письменными документами. Как обычно при общественных преступлениях, производится подразделение на 4 уровня и определяются приговоры. Соответственно каждому данному случаю, как главарь рассматривается тот, из-за кого [данное преступление] произошло. Если имели место частные мотивы и криводушие, и потому произошла задержка, следуют закону о частных преступлениях.

Вопрос. При общественных преступлениях те, кто подлежит общеслужебной ответственности, получают наказание, [уменьшаемое] от степени к степени. Если один человек обнаружил [задержку] и заявил [о ней], остальным [преступление] также прощается. Поскольку задержка в [работе над] документом [дела] является общественным преступлением, визирующие чиновники также должны подлежать общеслужебной ответственности. Если визирующий или проверяющий чиновник заявил [о задержке], почему остальные чиновники получают наказание?

Ответ. Общественные преступления, [заключающиеся] в ошибке или неточности, можно выявить и исправить. Если один человек обнаруживает [ошибку], остальным [их преступление] также прощается. Что же касается задержек в осуществлении дел, они не подпадают под [действие] норм об ошибках или неточностях. [Заметил задержку] и сообщил [о ней уже] визирующий чиновник, поэтому закон не предусматривает избавления [от наказания].

42. При совместном совершении преступления тот, кто подал мысль, рассматривается как главарь

Всякий раз, когда преступление совершается совместно, тот, кто подал мысль, рассматривается как главарь. Последовавшим за ним соучастникам наказание уменьшается на 1 [238] степень. Если преступление совместно совершили члены [одной] семьи, ответственности подлежат только старшие родственники.

Если по закону они не могут подлежать ответственности, наказание переносится на следующих за ними старших родственников. Под старшими родственниками имеются в виду мужчины.

Разъяснение. Совместное совершение преступления — имеется в виду, что преступление совершили два человека или больше. Тот, кто первым подал мысль [к совершению данного преступления], рассматривается как главарь, а все остальные рассматриваются как соучастники.

Преступление совместно совершили члены [одной] семьи — имеется в виду, что [некто] совершил преступление совместно с дедом по мужской линии, или с отцом, или со старшим либо младшим братьями отца, или с сыном, или с внуком по мужской линии, или с братом, или с племянником по мужской линии. Ответственности подлежат исключительно вместе живущие старшие родственники. Младшие родственники не наказываются.

Комментарий. Если по закону они не могут подлежать ответственности, наказание переносится на следующих за ними старших родственников. Под старшими родственниками имеются в виду мужчины.

Разъяснение. По закону не могут подлежать ответственности — имеются в виду [те, кому] 80 лет и больше, 10 лет и меньше, а также [инвалиды] дуцзи. [Вина за] преступление переносится на следующих за ними старших родственников.

Предположим, есть старший родственник, который совместно с младшим родственником совершил преступление. Старший родственник стар или болен, так что согласно закону не может подлежать ответственности. Тогда наказанию за совместное совершение преступления подлежит [родственник], следующий по старшинству. Это и называется: наказание переносится на следующих за ними старших родственников.

Под старшими родственниками имеются в виду мужчины. Предположим, есть женщина, [относящаяся к] старшим родственникам, которая совершила преступление совместно с мужчиной, [относящимся к] младшим родственникам. Хотя бы мысль подала женщина, тем не менее ответственности подлежит исключительно мужчина.

Если был нанесен материальный или физический ущерб человеку, наказание определяется как посторонним простым главарю и соучастникам.

Разъяснение. Материальный ущерб — имеется в виду кража имущества. Физический ущерб — имеются в виду [действия] [239] такого рода, как драка, нанесение побоев, убийство или нанесение телесного повреждения.

Предположим, отец и сын с [другими членами] семьи совместно совершили [подобное] преступление. Все они проходят по закону о главаре и соучастниках, являющихся посторонними простыми людьми. При нанесении человеку материального или физического ущерба ответственности подлежат не исключительно старшие родственники.

В случаях же совершения преступлений совместно с полномочными или заведующими чиновниками, хотя бы мысль подал [посторонний простой человек], тем не менее как главарь рассматривается полномочный или заведующий чиновник, а постороннему простому человеку наказание определяется как обычному соучастнику.

Разъяснение. Полномочные и заведующие чиновники будут разъяснены позднее. Предположим, есть человек со стороны (вай жэнь), который подал мысль и совместно с ответственным чиновником или старшим конторщиком Левой сокровищницы Цзоцзан 134 совершил хищение из хранилища [в размере] 5 пи. Хотя мысль подал человек со стороны, тем не менее как главарь рассматривается полномочный или заведующий чиновник. Он приговаривается к 2 годам каторги. Человек со стороны, как соучастник обычного хищения, должен быть наказан 100 ударами тяжелыми палками.

43. Совместное совершение преступлений, когда наказания по соответствующим преступлению статьям различны

Всякий раз, когда при совместном совершении преступления ему соответствуют различные [статьи и] наказания, то, хотя [преступники] взаимно обусловливают одни другим (сян инь) [положение] главаря и соучастников, их наказания, соответственно каждому данному случаю, определяются как главарю и соучастникам согласно [различным] соответствующим преступлению уголовным установлениям. [240]

Разъяснение. Имеется в виду, что [некто] совместно с другими людьми нанес побои родственнику, [по которому ему полагалось бы носить один] из пяти видов траура, или донес на него, или же нанес ему материальный ущерб либо совершил хищение его имущества. Хотя это и является совместным преступлением, наказания по соответствующим преступлению [статьям] различны.

Предположим, есть А, сговорившийся с Б, другим человеком со стороны, совместно нанести побои своему старшему брату. А рассматривается как главарь и должен быть наказан 2,5 годами каторги. Б рассматривается как соучастник обыкновенной драки (фань доу). Если он не рукоприкладствовал (сяшоу), то наказание ему уменьшается еще на 1 степень, и он должен быть наказан 20 ударами легкими палками.

Или же младший родственник сговорился с человеком похитить имущество семьи [в размере] 10 пи. Младший родственник рассматривается как главарь и должен быть наказан 30 ударами легкими палками. Другой человек рассматривается как соучастник. Он должен быть наказан 1 годом каторги 135, но наказание ему уменьшается еще на 1 степень относительно [полагающегося при] обычной краже и становится равным 100 ударам тяжелыми палками.

Это и есть [ситуации, когда преступники] взаимно обусловливают одни другим [положение] главаря и соучастников. Их наказания, соответственно каждому данному случаю, определяются как главарю и соучастникам согласно соответствующим преступлению уголовным установлениям. Поскольку таких примеров много, они не могут быть письменно перечислены все. [Достаточно того] только, чтобы [преступники] взаимно обусловливали одни другим [положение] главаря и соучастников, а преступлению соответствовали различные [статьи и] наказания, и тогда [действуют] сообразно с настоящим [предписанием].

Если в соответствующей преступлению статье сказано «все», при [определении] наказания главарь и соучастники не выделяются. Если не сказано «все», [действуют] по закону о главаре и соучастниках.

Разъяснение. По уголовным установлениям о разбое и хищениях, те, кто замыслил убить старшего родственника близости [241] ци либо деда или бабку по женской линии, все обезглавливаются. [В ситуациях] подобного рода в соответствующей преступлению статье сказано «все». При [определении] наказания главарь и соучастники не выделяются. Если не сказано «все», то предусматриваются наказания, определяемые по закону о главаре и соучастниках.

Еще в уголовных установлениях о разбое и хищениях сказано, что замысливший убить человека наказывается 3 годами каторги. Предположим, есть два человека, совместно замыслившие убить человека. До того как [замысел] осуществился, дело раскрылось. Подавший мысль рассматривается как главарь и наказывается 3 годами каторги. Соучастник наказывается 2,5 годами каторги. [В ситуациях] подобного рода в соответствующей преступлению статье не сказано «все». [Поэтому действуют] по закону о главаре и соучастниках.

В случаях же грабежа, а также вступления в развратные сношения, похищения людей с обращением их в рабов или рабынь, совершения самовольного входа (ланьжу), равно как побега, а также частного прохода [через ворота] или проникновения за [ворота] заставы, за укрепление, стену или ограду главарь и соучастники также не выделяются.

Разъяснение. Люди, [совершающие] грабеж, безудержно пользуются угрозой и силой. Те, кто вступает в развратные сношения, все лично совершают это сами, и никто [из них] не является главарем или соучастником. Похищение людей с обращением их в рабов или рабынь закономерно приравнивается по смыслу к грабежу. Под самовольным входом имеется в виду самовольный вход в Дворцовый комплекс (гун), на [территорию] дворцов (дянь) или в другие места, куда входить запрещено. Каждый лично совершает это сам, и [поэтому] также главарей и соучастников нет. Совершение побега — предположим, 10 человек все были посланы в поход и каждый пренебрег своим делом лично. Под частным проходом имеется в виду частное прохождение через ворота заставы без подорожной (госо). Под проникновением имеется в виду, что [застава была] пройдена не через ворота. Под заставой имеется в виду место досмотра. Под укреплением имеется в виду место со рвом и палисадом. Под стенами имеются в виду различные стены дворцовых комплексов, дворцов и административных зданий. Под оградой имеются в виду [сооружения] такого рода, когда нет утрамбованных [каменных, глинобитных или земляных] стен, а в качестве защитного препятствия [используются только] изгороди.

Начиная от грабежа и ниже закон для всех предусматривает определение наказаний как за совершение прямых преступлений. Поэтому сказано: главарь и соучастники также не выделяются. [242]

44. Совместное совершение преступлений с последующим побегом

Всякий, кто при совместном совершении преступления с [последующим] побегом был пойман и показал, что тот, кто [еще в] бегах, является главарем, а других свидетелей (чжэн) нет, [получает] наказание как соучастник.

Разъяснение. Предположим, есть два человека, А и Б, совместно получившие вещи [посредством] мошенничества. Наказать должно 1 годом каторги. В действительности главарем является А. Он был арестован. Б исходно является соучастником, но совершил побег. [Когда] А был во время следствия допрошен, то показал, что главарем является Б. [Если] других свидетелей нет, то необходимо вынести приговор А как соучастнику. Закон предусматривает [в этом случае] наказание 100 ударами тяжелыми палками. Это и называется: [получает] наказание как соучастник.

Если впоследствии тот, кто бежал, был пойман и показал, что предыдущий человек (цянь жэнь) является главарем, а следствие и допрос (цзюй вэнь) [подтвердили, что так и] было в действительности, наказание тому заново определяется как главарю так, чтобы при общем подсчете с предыдущим наказанием последующее дополняло его (тун цзи цянь цзуй и чун хоу шу) [до полагающегося главарю].

Разъяснение. Впоследствии Б был схвачен и показал, что главарем является А. На допросе во время следствия А показал, что [так и] было в действительности. Он заново подлежит ответственности как главарь. Закон предусматривает [в этом случае] наказание 1 годом каторги. А является простолюдином, и поэтому прежде уже было исполнено наказание 100 ударами тяжелыми палками. Значит, необходимо на основании величин откупа от наказаний тяжелыми и легкими палками [найти] соответствующее уменьшение срока каторги. От 1 года каторги откупаются 20 цзинями меди. От 100 ударов тяжелыми палками откупаются 10 цзинями меди. 10 цзиней меди, [полагающиеся как откуп от] наказания тяжелыми палками, уменьшают наказание каторгой на полгода. На оставшиеся же полгода [преступник], согласно закону, отправляется на работы.

Если А является единственным совершеннолетним [тяглым в семье], то, поскольку предыдущее наказание 100 ударами тяжелыми палками уже было исполнено, а теперешний приговор к 1 году каторги должен [был бы восполняться] 120 ударами тяжелыми [243] палками, вдобавок исполняется наказание 20 ударами. [То есть производится] общий подсчет с предыдущим наказанием тяжелыми палками, и последующее [наказание] дополняет его.

Вопрос. Есть два человека, А и Б, которые совершили хищение. В соответствии с преступлением должно наказывать ссылкой. Первоначально мысль подал А. Б был последовавшим за ним соучастником, однако когда дело раскрылось, Б совершил побег. Тогда А показал, что Б является главарем. Ответственные власти приговорили А как соучастника к наказанию 3 годами каторги. А уже отработал [их], и только тогда был пойман Б. А признался (чэн), что он является главарем. А является лично свободным простолюдином. Какие принимаются меры?

Ответ. Наказание ссылкой соответствует 4 годам каторги. К тому же сказано: подведение под наказание ссылкой вместо наказания каторгой приравнивается к 1 лишнему году каторги. При суммировании полагающихся по ссылке и каторге работ [их срок] не может превысить 4 лет. Хотя этот человек выдал себя за другого перед ответственными властями, закон предусматривает, что не должно вдобавок наказывать его ссылкой. Должно наказать только 1 годом каторги.

Если совершено было преступление, наказуемое ссылкой с дополнительными работами, при которой должно отправлять на работы на 3 года, то, хотя 3 года уже отработаны, тем не менее необходимо вдобавок отправить в дальнюю ссылку. Поскольку, однако, [производится] общий подсчет с предыдущим наказанием, по месту ссылки работы в установленном месте перерассчитываются [как уже завершенные].

Если прежде были как откуп отданы [какие-либо] вещи, а затем [получилось так, что] их полагается вернуть, их возвращают.

Разъяснение. Предположим, А, который имеет должность девятого ранга, совершил преступление, наказуемое 1 годом каторги. Обманом он выдал себя за соучастника преступления и поначалу был приговорен к наказанию 100 ударами тяжелыми палками. Было взыскано [в качестве откупа] 10 цзиней меди. Теперь наказание ему было определено как главарю, и его приговорили к 1 году каторги. Одной должностью девятого ранга наказание каторгой [оказывается] полностью зачтенным, а взысканные прежде 10 цзиней меди возвращаются ему. Это и называется: если прежде были как откуп отданы [какие-либо] вещи, а затем [получилось так, что] их полагается вернуть, их возвращают.

В случаях завышения или занижения (цзэн цзянь) человеку наказания, легкое оно или тяжелое, также следуют настоящему уголовному установлению. [244]

Разъяснение. Предположим теперь, что администратор совершил преступление.

Он завысил человеку наказание. Есть человек, совершивший преступление, наказуемое 1 годом каторги. Он имеет только одну должность девятого ранга. Ответственный чиновник завысил ему наказание, приговорив к 2 годам каторги. Должностью [преступник] зачел 1 год каторги, а в счет остального наказания каторгой внес откуп. Затем при следующем слушании и допросе [выяснилось], что должно было наказать его только 1 годом каторги. Вещи, [внесенные как] откуп за прежде завышенный год каторги, теперь должно возвратить.

Или он занизил человеку наказание. Пусть есть человек, лично служащий на двух [должностях], обе из которых — девятого ранга или выше. Он совершил преступление, наказуемое 2 годами каторги. Ответственный чиновник занизил ему наказание до 1,5 лет каторги. [Виновный] использовал одну должность для зачета 1 года каторги, а оставшиеся полгода каторги при зачете не исчерпывают его должности. [Поэтому от полугода каторги] он откупился 10 цзинями меди. При проверке выяснилось, что прежде [была допущена] ошибка. [Тогда он] заново использует две должности для зачета двух лет каторги. Вещи, прежде отданные как откуп от полугода каторги, должно вернуть хозяину.

Или же лично свободный простолюдин совершил преступление, наказуемое 3 годами каторги. Ответственный чиновник приговорил его к 1 году каторги. Когда работы были уже завершены, дело раскрылось. Закон предусматривает, что вдобавок необходимо наказать его 2 годами каторги. Прежний год каторги уже отработан, но затем вдобавок отправляют [преступника на каторгу] на 2 года. [Имеются в виду ситуации] такого рода.

Если с нарушением закона человек был подведен под [некоторый] срок каторги, [этот срок] перерассчитывается в откупной налог (юн), который отменяет (чжэ чу) налоги и повинности, или же [заменяется] величиной откупа.

Каждый год, [к которому человек был приговорен] с нарушением закона, идет в счет (чжэ) [налогов и повинностей на] 2 года. Хотя бы год был неполным, если [срок] работ превысил 50 дней, это идет в счет [налогов и повинностей на] 1 год. Если в соответствующий год нет налогов и повинностей, идут в счет [налоги и повинности] следующего года. Что касается воинской повинности (цзюньи), замена [производится] по дням. [245]

Разъяснение. Указание на подведение с нарушением закона под [некоторый] срок каторги не обязательно [подразумевает], что совсем не было преступления. [Просто] каторжных работ не полагалось — а [приговорили] к каторжным работам. Это и есть подведение с нарушением закона под [некоторый] срок каторги.

[На случай] подведения с нарушением закона под полный год в комментарии есть ясный текст.

Если не было полных 50 дней работ, тогда каждый из 20 или меньше дней работ, [к которым человек был приговорен] с нарушением закона, заменяет откупной налог за 1 день совершеннолетнего [тяглого]. Если с нарушением закона [человек был приговорен] к 35 дням [работ], они заменяют к тому же налог дяо. [Другие дни срока в] неполных 50 дней [работ] больше не должны [ничего] заменять.

Или же [заменяется] величиной откупа — предположим, есть сын чиновника, имеющего седьмой ранг или выше, который с нарушением закона [был приговорен] к 1 году каторги. Тогда откупной налог за [полагавшуюся ему] личную работу заменяется величиной его откупа. Если при подсчете откупного налога перерасчет его в медь не исчерпывает [откупа], вдобавок взыскивается остаток откупа. Или же при перерасчете в медь [откуп оказывается] исчерпан, но по-прежнему остается излишек откупного налога. Тогда расчетов больше не производится. Если есть налоги и повинности, [то], согласно вышеприведенному закону, производится перерасчет для освобождения от них.

[В отношении] администратора, совершившего [это] преступление, следуют тому, преднамеренно или по ошибке [он это сделал].

Или же есть подросток 16 лет или старше, которому полагается [вносить] откуп. Он совершил преступление, наказуемое 100 ударами тяжелыми палками. Ответственный чиновник приговорил его к 1 году каторги. Дни работ также перерассчитываются в откупной налог и заменяются полной величиной откупа. Исчерпывается [величина откупа] или не исчерпывается — все так, как объяснено выше.

Комментарий. Каждый год, [к которому человек был приговорен] с нарушением закона, заменяет [налоги и повинности на] 2 года. Хотя бы год был неполным, если [срок] работ превысил 50 дней, это заменяет [налоги и повинности на] 1 год.

Разъяснение. 1 год каторги, [к которому человек был приговорен] с нарушением закона, полностью заменяет налоги и повинности на 2 года. Если [человек был приговорен] с нарушением закона к 3 годам каторги, это полностью заменяет налоги и повинности на 6 лет. Хотя бы год был неполным, если [срок] работ превысил 50 дней, это также отменяет [налоги и повинности на] 1 год.

Согласно общеобязательным установлениям, 50 дней работы совершеннолетнего [тяглого] мужчины [могут] идти в зачет налогов и повинностей соответствующего года и полностью избавить [от них]. Поэтому 50 днями работ можно заменить [налоги и повинности на] 1 год. [246]

При указаниях «заменяет 1 год» или «2 года» всегда [имеется в виду, что] в приговоре [фигурирует срок в] 360 дней.

Комментарий. Если в соответствующий год нет налогов и повинностей, заменяются [налоги и повинности] следующего года. Что касается воинской повинности, замена [производится] по дням.

Разъяснение. [Если кто-либо] был с нарушением закона [приговорен] к [некоторому сроку] каторги и либо воспоследовала милость вознаграждения, либо произошли наводнение или засуха, так что [в соответствующий год] нет налогов и повинностей, [этим людям] разрешается заменить [налоги и повинности] следующего года.

Что касается воинской повинности, то заменяются дни следующей смены. Если [человек был] с нарушением закона [приговорен] к 1 году каторги, то также полностью заменяется посменная повинность на 2 года.

Вопрос. В уголовных установлениях сказано, что заменяются [налоги и повинности] следующего года. А вдруг на следующий год [снова] произошли засуха или потоп или же воспоследовала милость вознаграждения, и [снова] нет налогов и повинностей, можно ли заменить [налоги и повинности] очередного следующего года или нет?

Ответ. В уголовных установлениях сказано, что если в соответствующий год нет налогов и повинностей, заменяются [налоги и повинности] следующего года. В уголовных установлениях [проявлено] сочувствие к тем, кто был с нарушением закона подведен под каторжные работы, и потому разрешено заменить налоги и повинности следующего года. Если в следующем году нет налогов и повинностей, год после следующего также является следующим годом. Обязательно, [чтобы разом наличествовали] и следующий год, и налоги и повинности. Исходным желанием является соответствующим [образом произведенная] замена.

Если же воспоследовала милость вознаграждения либо произошли заморозки или засуха, [то], согласно общеобязательным установлениям, [люди] полностью избавляются от налогов и повинностей. Как же можно тогда считать это за год? Если уже отработано или уже отдано, разрешается заменять этим налоги и повинности следующего года. Если в последующем году их нет, тогда заменяются налоги и повинности [того] года, когда они есть. Принцип тут один и тот же, и невозможно выдвигать иные, отличные от него соображения.

Если соответственно преступлению полагалась бы каторга, но уже исполнено наказание тяжелыми палками или легкими палками, тогда [количество ударов] тяжелыми палками или легкими палками [перерассчитывается] в величину откупа, и соответственно ей уменьшается срок каторги. [247]

Разъяснение. Предположим, есть [некто], кого по соответствующей его преступлению [статье] должно было бы наказать 1 годом каторги. Ответственный чиновник исполнил наказание 100 ударами тяжелыми палками. После исполнения [наказания] дело раскрылось. Закон здесь опять предусматривает наказание каторгой. Однако прежде уже было исполнено наказание 100 ударами тяжелыми палками, и этого задним числом невозможно изменить.

За 1 год каторги [вносится] 20 цзиней меди, то есть 18 дней каторги соответствуют 1 цзиню меди, что соответствует 10 ударам легкими палками. Прежде уже было исполнено 100 ударов. В целом должно уменьшить [срок] каторги на 180 дней. Это соответствует 10 цзиням меди, которыми заменяется полгода каторги.

Если же, при наказании 1 годом каторги, уже было [исполнено] наказание 50 ударами легкими палками, тогда 5 цзиней меди уменьшают [срок] каторжных работ на 90 дней. На оставшийся после уменьшения срок каторги [преступник], соответственно каждому данному случаю, отправляется на работы согласно внутриведомственным установлениям.


Комментарии

117. Почти точная цитата одной из наиболее знаменитых фраз Конфуция: «Учитель сказал: "Когда, совершив ошибку, не исправил ее, это и называется совершить ошибку"» (Древнекитайская философия. Т. 1. С. 168).

118. Тан люй шу и. Ст. 46.

119. Например, после замужества, усыновления другой семьей и т. п.

120. Объяснив во введении термин пи как штуку шелка, я совершенно невольно вынужден теперь присвоить слову пи женский род, как и, скажем, цзюани — хотя при попытке сказать вслух «одна пи» меня самого коробит. Единственным утешением служит то, что «один пи» или «одно пи» звучит ничуть не лучше. Вот вам диалог культур в натуральную величину...

121. Список составлялся главой семьи (двора) — хучжу (***). См.: Тан люй шу и. Ст. 150.

122. Тан люй шу и. Ст. 135. Под «домогательскими прошениями» и «домогательствами» имеются в виду просьбы, для удовлетворения которых пришлось бы предпринять какие-то действия в обход закона, «искривить закон» (цюй фа ***), как это формулирует Кодекс.

123. И П. С. Попов, и У. Джонсон переводят термин юэ (***), или юэду (***), как «перелаз» (по-английски это выглядит как «climbing over») (см.: Попов, 1880. С. 35; The Tang Code. P. 228). Действительно, чаще всего термин встречается в контексте, подразумевающем попадание внутрь некоей огороженной территории (дворца, города, квартала, погранзаставы), и тогда «перелаз через стену», казалось бы, вполне может считаться корректным пониманием. Однако в самом Кодексе этот термин несколько раз настойчиво поясняется лишь как попадание внутрь «не через ворота». А в ст. 82 он разъясняется несколько более подробно: «юэду — имеется в виду, что на заставе прошел не через ворота, а на переправе переправился не через перевоз». Как человек осуществляет «перелаз», скажем, через речной брод, я решительно не могу себе представить. Да и относительно стен — в конце концов, именно мы, в нашей стране и в наше время, куда лучше любого американца можем вообразить, сколько в казенных заборах всегда есть щелей и дырок, делающих «перелаз» этих заборов поверху совсем не обязательным для тех, кто хочет проникнуть внутрь запретного участка. Поэтому для перевода терминов ду и юэду я выбрал более широкий термин «проникновение» или «проникновение за».

124. Имеется в виду законодательное запрещение родственных доносов. В зависимости от близости родства и факторов старшинства-младшинства они наказывались по-разному — но почти все были наказуемы. Этим вопросам посвящены ст. 345-347 «Тан люй шу и».

125. Поскольку укрыватель (а те, кто оказывал провод и снабжение, приравнивались к укрывателям) получал наказание, уменьшенное на 1 степень относительно наказания, полагающегося самому преступнику.

126. А именно согласно ст. 53 «Тан люй шу и», вносящей уточнение в применение такого рода устойчиво сформулированных отсылок.

127. Тунпаньгуань и паньгуань — досл.: «главнорешающие чиновники» и «решающие чиновники». Паньгуань, кроме того, в просторечии обычно значит «судья». Ротур переводит тунпань как «administrer toutes les affaires courantes» («управлять всеми текущими делами»), причем без гуань, только в глагольном смысле, а паньгуань как «fonctionnaire charge des affaires courantes» («чиновники, ответственные за текущие дела») (см.: Rotours, 1947-1948. Vol. II. P. 986, 1043). У. Джонсон переводит, соответственно, «second officer» («официальное лицо второго уровня») и «executive officer» («исполняющее официальное лицо»). Чжудянь он переводит как «chief clerks» («старшие клерки») (см.: The Tang Code, 1979. P. 216). У Ротура дянь значит «интенданты», а термина чжудянь вообще нет. Словарь Ошанина дает на чжудянь — «заведующий хозяйством», «домоправитель», а на дянь — «иметь в своем ведении, ведать, управлять» (см.: Большой китайско-русский словарь. Т. 2. С. 170; Т. 4. С. 657). Следует иметь в виду, что конкретные должности, которые в «Тан люй шу и» приводятся как примеры чжудяней, принадлежат в значительной части к вспомогательному штату лювай. Я предложил переводить термин дянь как «конторщик», чтобы избежать перевода разных китайских терминов одним и тем же словом, скажем, словом «делопроизводитель», и исходил из значения слова «конторщик», указанного в словаре Даля: «писарь и счетчик» (см.: Даль, 1996. Т. II. С. 153). Надо отметить также, что оба термина — чжудянь и дянь — употребляются в Кодексе практически синонимично и потому, скорее всего, обозначали одни и те же должности. Видимо, чжудянь более описателен и мог бы переводиться словосочетанием «заведующий конторской работой», тогда как дянь значит «конторщик».

128. Здесь мы видим еще один поразительный пример смещения нравственных ориентиров, которое происходило в период от Тан до Мин. Тяжела поступь прогресса... Согласно Минскому кодексу, в аналогичной ситуации служащие нижнего уровня — так сказать, стрелочники — были главными преступниками всегда, и всегда же, в любой ситуации, от уровня к уровню вверх наказание уменьшалось на 1 степень. Значит, что бы ни случилось, самым невиновным всегда оказывался начальник (см.: Законы Великой династии Мин... С. 372).

129. И хранители (этот термин иногда еще переводят как «архивисты», но, похоже, фу означало того, кто сохраняет не только бумаги, но вообще все что угодно — т. е. и архивариуса, и кладовщика и пр.), и писцы были в Далисы высшими служащими вспомогательного штата.

130. Регистраторы и секретари были в Далисы, наоборот, низовыми служащими основного штата, соответственно, седьмого и девятого рангов.

131. Тогда как по штату Юридического управления полагалось шесть помощников и два управляющих делами (см. например: Икэда Он, 1967. С. 6).

132. Секретарь-администратор (луши цаньцзюнь) — должность, распространенная во многих учреждениях, в округах и уездах, в гвардиях и пр.

133. Перечислены чины высших трех уровней Императорской канцелярии. Великий секретарь цзишичжун — третий по уровню чин после главы и его заместителей, ранг основной пятый высший, по штату полагалось четверо. Заместитель главы Императорской канцелярии хуанмэнь шилан — ранг основной четвертый высший, по штату полагалось двое. Глава Императорской канцелярии шичжун — ранг основной третий, по штату один (см., например: Икэда Он, 1967. С. 2).

134. Одно из главных подразделений Управления императорских сокровищниц Тайфусы.

135. Вообще говоря, кража в размере 10 пи наказывалась 1,5 годами каторги. Но, согласно ст. 288 «Тан люй шу и», «всякому вместе живущему младшему родственнику, совместно с посторонним человеком совершившему кражу имущества семьи, наказание определяется как за самоуправное частным порядком использование имущества семьи с увеличением на 2 степени. Постороннему же человеку наказание уменьшается на 1 степень относительно [полагающегося] за обыкновенное хищение [данного размера]».

(пер. В. М. Рыбакова)
Текст воспроизведен по изданию: Уголовные установления Тан с разъяснениями ("Тан люй шу и"). Цзюани 1-8. СПб. Петербургское востоковедение. 1999

© текст - Рыбаков В. М. 1999
© сетевая версия - Strori. 2013
© OCR - Karaiskender. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Петербургское востоковедение. 1999

Дебетовая карта Тинькофф отзывы 2024

Отзывы реальных людей - дебетовая карта Тинькофф отзывы 2024 читайте на vsezaimyonline.ru.

vsezaimyonline.ru