Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

УГОЛОВНЫЕ УСТАНОВЛЕНИЯ ТАН С РАЗЪЯСНЕНИЯМИ

ТАН ЛЮЙ ШУ И

РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ

НАКАЗАНИЯ И НОРМЫ ИХ ПРИМЕНЕНИЯ
(мин ли)

Цзюань 4

29. Когда совершенные преступления уже раскрылись

Всякий раз, когда тот, кто, совершив преступление, которое уже раскрылось, и будучи отправлен, совершил повторное преступление, соответственно каждому данному случаю дело утяжеляется.

Разъяснение. Уже раскрылось — имеется в виду: уже сделан устный донос. Согласно общеобязательным установлениям, [180] полагается три слушания [по каждому делу] (шэнь) 102, но с момента подачи доноса считается, что преступление уже раскрылось.

Будучи отправлен — имеются в виду те, кто, совершив наказуемое каторгой преступление и будучи уже отправлен, совершил повторное преступление, наказуемое легкими палками или тяжелее. Соответственно каждому данному случаю повторным преступлением дело утяжеляется, и закон предусматривает суммирование наказаний.

Если повторное преступление наказывается ссылкой, по закону об оставлении по месту жительства наказание исполняется [посредством восполнения] тяжелыми палками. По месту, куда был отправлен, [полагается] 3 года работ.

Разъяснение. Тому, кто, совершив наказуемое ссылкой преступление, до вынесения приговора либо когда приговор уже вынесен и отправка [состоялась], до прибытия к месту, куда был отправлен, совершил повторное преступление, наказуемое ссылкой, согласно закону об оставлении по месту жительства гун и юэ, при ссылке на 2000 ли приговор приводится в исполнение [посредством восполняющего наказания] 100 ударами тяжелыми палками, при ссылке на 2500 ли приговор приводится в исполнение [посредством восполняющего наказания] 130 ударами тяжелыми палками, при ссылке на 3000 ли приговор приводится в исполнение [посредством восполняющего наказания] 160 ударами тяжелыми палками. К тому же во всех случаях по месту ссылки [полагается] 3 года, работ. Вместе с полагающимся за прежнее наказуемое ссылкой преступление 1 годом работ в целом [это составляет] 4 года работ. Если прежнее преступление наказывалось обычной ссылкой, а последующее преступление наказывается ссылкой с дополнительными работами, также в целом ограничиваются 4 годами работ.

Если уже достиг места ссылки и совершил повторное преступление, также [действуют) сообразно с настоящим [предписанием].

Разъяснение. Если уже достиг того места, куда был отправлен в ссылку, и совершил повторное преступление, наказуемое ссылкой, также в соответствии с разъясненным выше законом об оставлении по месту жительства приговор приводится в исполнение [посредством восполняющего наказания] тяжелыми палками и работ. Если [полагающееся] за первое преступление место [ссылки расположено] близко, а [полагающееся за последующее [181]преступление] — далеко, тогда по месту ссылки, [полагающейся за] прежнее преступление, исполняется предусмотренное законом наказание, и [преступника] уже не отправляют в далекую ссылку.

Что касается суммирования полагающихся по ссылке и каторге работ, то [их срок] не может превысить 4 года. Если совершаются другие преступления, наказуемые ссылкой или каторгой, [действуют] в соответствии с нормами восполнения наказания тяжелыми палками.

Разъяснение. Если до окончания работ, полагающихся за совершение наказуемого каторгой преступления, совершено повторное преступление, наказуемое ссылкой и работами, или до окончания работ, полагающихся при ссылке, совершено повторное преступление, наказуемое каторжными работами, или во время полагающихся при каторге и ссылке работ снова совершаются преступления, наказуемые каторгой и ссылкой, [срок] полагающихся самому преступнику работ никогда не может превысить 4 лет.

Предположим, есть [некто], первоначально совершивший преступление, наказуемое ссылкой с дополнительными работами, а впоследствии еще совершивший преступление, наказуемое ссылкой с дополнительными работами. Суммарный [срок] каторги, полагающийся по первому и последующему преступлениям хоть и велик, работы ограничиваются сроком в 4 года. Если до окончания работ совершено повторное преступление, наказуемое ссылкой или каторгой, [действуют] в соответствии с нормами восполнения наказания тяжелыми палками. Но, хотя бы совершенных преступлений было много, суммарно исполняемое наказание тяжелыми палками и легкими палками также не может превысить 200 ударов.

Вопрос. Есть человек, совершивший повторное преступление, наказуемое ссылкой. Согласно закону об оставлении по месту жительства, приговор приводится в исполнение [посредством] восполняющего наказания тяжелыми палками, а по месту ссылки [полагается] 3 года работ. Еще не знаем, [вместо] этих 3 лет, если в семье нет других совершеннолетних [тяглых], должно ли в соответствии с нормой об отсутствии других совершеннолетних [тяглых] исполнять наказание тяжелыми палками или нет?

Ответ. Люди, наказанные ссылкой, хотя бы [в семье у них] и не было других совершеннолетних [тяглых], не подпадают под [действие] нормы о восполняющем наказании тяжелыми палками. 3 года работ исходно являются заменой наказания ссылкой. Хотя бы и не было других совершеннолетних [тяглых], не должно применять восполняющее наказание тяжелыми палками. Только если ссылкой было наказано первоначальное преступление и по достижении места ссылки полагались работы, а в семье нет других совершеннолетних [тяглых], можно [действовать] согласно восполнению работ тяжелыми палками. [182]

В случаях [совершения] преступлений, наказуемых тяжелыми палками или легче, наказания, соответственно каждому данному случаю, исполняются согласно [полагающемуся] количеству ударов. Суммарное исполнение наказания легкими палками и тяжелыми палками не может превысить 200 ударов. Когда полагается восполнение тяжелыми палками, [действуют] таким же образом (и жу чжи).

Разъяснение. При суммировании ссылки и каторги полагается 4 года работ. Если в течение этого срока совершаются еще преступления, наказуемые тяжелыми палками или легкими палками, наказание тяжелыми палками или легкими палками исполняется согласно полагающемуся [за данное преступление] количеству ударов.

Но если первое преступление наказывается 100 ударами тяжелыми палками, последующее преступление наказывается 90 ударами тяжелыми палками, а последнее — 50 ударами легкими палками, то, хотя от первого до последующего [включительно всего получается] 240 ударов, исполняемое [наказание] не может превысить 200 ударов.

Когда за совершение наказуемых каторгой преступлений полагается восполняющее наказание тяжелыми палками, [действуют] таким же образом. Допустим, [речь идет о ком-либо из] гун, юэ, цзаху или о казенных либо частных рабах или рабынях. Всем им должно восполнять наказание тяжелыми палками. Если [преступник] совершил повторное преступление, наказуемое ссылкой или каторгой, суммарное исполнение наказания тяжелыми палками и легкими палками не может превысить 200 ударов.

30. Старые, малые, [инвалиды] фэйцзи

Всякий раз, когда тот, кому 70 лет или больше, 15 лет или меньше, или [инвалид] фэйцзи совершил преступление, наказуемое ссылкой или легче, вносится откуп.

При совершении преступлений, наказуемых ссылкой с дополнительными работами, обратной ответственности за Восстание против или Великую строптивость, и при ссылке, применяемой и после провозглашения отмены приговоров, настоящее уголовное установление не применяется. По достижении места ссылки избавляются от работ в установленном месте. [183]

Разъяснение. Согласно «Чжоу ли», те, кому 70 лет или больше, и те, кто еще не потерял молочных зубов, не могут быть обращены в рабов. А согласно теперешним уголовным установлениям, по причине сострадания к старым, малым или больным, при совершении преступлений, наказуемых ссылкой или легче, теми, кому от 70 лет до 79 лет, кому от 15 лет до 11 лет, а также [инвалидами] фэйцзи, вносится откуп.

Вопрос. В вышеприведенной статье об откупе указывается, что при совершении преступлений, наказуемых ссылкой или легче, разрешается откуп. В данной статье и в статье о зачете должностью сказано, что вносится откуп. Еще не знаем, в чем разница между разрешением откупа и внесением его?

Ответ. В вышеприведенных статьях о совершении Десяти зол и прочих [преступлений] бывает, когда не разрешается откупаться от [наказания, предусмотренного] приговором, а бывает, когда можно откупаться от [наказания, предусмотренного] приговором. Поэтому сказано: разрешается откуп. В тех же случаях, когда должность, которой зачитывается каторга, мала и не исчерпывает наказания, за остаток наказания вносится откуп.

А также из сострадания к старым, малым и [инвалидам] фэйцзи, хотя бы они и совершили [какое-либо из] Десяти зол, всегда необходимо вносить откуп. Данные [выражения] употребляют, следуя [тому, о чем идет речь] в текстах. Они не являются особыми нормами.

Комментарий. При совершении преступлений, наказуемых ссылкой с дополнительными работами, обратной ответственности за Восстание против или Великую строптивость, или ссылке, применяемой и после провозглашения отмены приговоров, настоящее уголовное установление не применяется. По достижении места ссылки избавляются от работ в установленном месте.

Разъяснение. Ссылкой с дополнительными работами наказывают преступления, за которые изначально наказывали смертной казнью. Поэтому норма откупа совершенно не может быть [применима]. Ссылка по общесемейной ответственности за Восстание против или Великую строптивость [применяется к] ближайшим родственникам строптивых людей, [а таких родственников] узы Морального долга И объединяют со [строптивыми] и в радости и в горе. Приговор определяется с применением общесемейной ответственности, чтобы обременить [строптивые] сердца двойной [ответственностью за родственников]. Поэтому в данном случае даже старым, малым и больным недопустимо откупаться. Ссылкой, применяемой после провозглашения отмены приговоров, наказываются [преступления, приносящие] тяжкий и глубокий вред, так что хотя бы и провозглашалась великая милость, все равно следуют отправке в ссылку.

Означенные три ссылки особо тяжелы [среди] обычных законов, поэтому [во всех случаях наказаниями] в целом недопустимо внесение откупа. [184]

По достижении места ссылки избавляются от работ в установленном месте — по причине сострадания к тому, что они стары, малы и неспособны работать сами, избавляют их от работ в установленном месте.

Что касается закона о ссылке женщин, он не одинаков [с законом о ссылке] мужчин. Старые или малые, хотя бы и совершили преступления, наказуемые ссылкой с дополнительными работами, все равно должны вносить откуп. Взыскивается 100 цзиней меди. При ссылке по общесемейной ответственности за Восстание против или Великую строптивость, согласно уголовным установлениям о разбое и хищениях, женщины 60 лет, а также пребывающие в состоянии фэйцзи все избавляются [от наказания] и не входят в [число тех, кого] наказывают данной ссылкой.

Если, хотя бы и был Умысел Восстания против, речи и доводы [мятежников] не смогли привести массы в движение, а их угрозы и силы (вэй ли) 103 оказалось недостаточно, чтобы повести людей, все [мятежники] также обезглавливаются. Их отцы, сыновья, матери, дочери, жены и наложницы все ссылаются на 3000 ли. Их дочери, а также жены и наложницы, которым от 15 до 11 лет, избавляются от отправки в ссылку. Взыскивается 100 цзинеймеди.

[При совершении] женщинами преступлений, наказуемых ссылкой, применяемой и после провозглашения отмены приговоров, только изготовлявшие или хранившие яды гу совокупно с вместе живущими домочадцами отправляются [в ссылку].

Если тот, кому 80 лет или больше, либо 10 лет или меньше, либо [инвалид] дуцзи совершил Восстание против, Великую строптивость или убийство человека и ему за это полагается смерть, подается прошение на Высочайшее [имя].

Разъяснение. Согласно «Чжоу ли», есть закон Трех помилований (шэ). Первое называется [помилованием] малых и слабых, второе называется [помилованием] старых и дряхлых, третье называется [помилованием] безумных и убогих. Теперешние десятилетние соответствуют малым и слабым, восьмидесятилетние — старым и дряхлым, а [инвалиды] дуцзи и есть [люди] такого рода, как безумные и убогие. Все они соответствуют закону Трех помилований.

Бывает, что помиловать нельзя. По возрасту хотя бы [и] были старыми или малыми, но обстоятельства [таковы], что простить [185] трудно. Поэтому [подобным] людям, [если они совершили] Восстание против, Великую строптивость или убийство человека и в соответствии с уголовными установлениями [им за это] полагается смерть, [соответствующие] учреждения не выносят приговоров. [Действуют] согласно внутриведомственным установлениям о подаче прошений на Высочайшее [имя]. Подают доклад и повинуются Высочайшему распоряжению с непререкаемым решением.

А если совершил хищение или нанес человеку телесное повреждение, вносится откуп.

[В отношении] имеющих должности или титулы знатности соответственно каждому данному случаю следуют законам о зачете должностью, разжаловании или лишении.

Разъяснение. Совершивший хищение, хотя бы он и был старым, малым или [инвалидом] дуцзи, алчен помыслами. Нанесший человеку телесное повреждение, будь он человеком старым, малым или больным, не изжил гневливость. В означенных двух ситуациях, поскольку людям был нанесен материальный или физический ущерб (цинь сунь), недопустимо полное избавление [от наказания]. Предписывается внесение откупа.

Если есть должности или титулы знатности, необходимо следовать законам о зачете должностью, разжаловании или лишении. Нельзя оставить на должности и взыскивать откуп. Имеется в виду, что избивший старшего двоюродного, по отцу, брата или старшую двоюродную, по отцу, сестру с нанесением телесного повреждения должен быть наказан разжалованием. Совершивший хищение [в размере] 50 пи или больше должен быть наказан лишением должностей. Избивший постороннего простого человека с нанесением перелома конечности должен быть наказан зачетом должностью. [Имеются в виду ситуации] такого рода.

Вопрос. Уже говорилось, что если совершил хищение или нанес человеку телесное повреждение, вносится откуп. Если совершил грабеж, за который должно наказывать смертью, либо нанес телесное повреждение родственнику, входящему в одну из пяти [категорий] траура, за что тоже должно наказывать смертной казнью, в этих ситуациях разрешается откуп или нет?

Ответ. Если совершил хищение или нанес человеку телесное повреждение, вносится откуп. [По поводу] хищения не сказано, грабеж это или кража, а [по поводу] нанесения телесного повреждения не уточняется близость или дальность родства. Сказано только: вносит откуп, и не принимается во внимание легкость или тяжесть. Имеется в виду, что к тем, кто стар или мал, есть особые жалость и сострадание. Даже если они совершили грабеж или нанесли родственнику телесное повреждение, за что должно наказывать смертью, в соответствии с текстом и в том и в другом случае необходимо вносить откуп. [186]

Еще вопрос. Уже указывалось, что если совершил хищение или нанес человеку телесное повреждение, вносится откуп. Тогда похоже, что не нанесший телесного повреждения [вообще] не подлежит наказанию. Если имело место нанесение побоев до смерти (оу ша) [принадлежащим] другому человеку буцюю, рабу или рабыне либо нанесение побоев без телесного повреждения собственным отцу или матери, каковы будут предусматриваемые законом приговоры?

Ответ. Рабы и рабыни являются принадлежащими лично зависимыми. Только если семья, [которой они принадлежат], подверглась хищению, на них указывается в случаях [получения телесных повреждений] как на людей. Помимо этого, по всем остальным статьям в случаях убийства или телесных повреждений они не подпадают [под понятие] лично свободных людей.

А к старым, малым и [инвалидам] дуцзи, по уголовным установлениям, необходимы жалость и сострадание. При совершении различных преступлений, наказуемых смертной казнью, закон не предусматривает для них наказаний. [Однако] два [вида преступлений] — нанесение человеку телесных повреждений и хищение — подпадают [под действие] наказания откупом.

В нормах сказано: убийство трех человек в одной семье является Извращением. В комментарии сказано: при убийстве буцюя, раба или рабыни [оно таковым] не является. Это свидетельствует о том, что рабы и рабыни не подпадают [под понятие] лично свободных людей. Только вследствие хищения с нанесением телесного повреждения или убийством они приравниваются к лично свободным людям.

Когда полагается вывести из-под наказания, указывается тяжелое, чтобы выяснить легкое. При различных преступлениях, наказуемых смертной казнью, наказание и то не определяется. Ясно, что при убийстве буцюя, раба или рабыни оно также не определяется.

В случаях нанесения побоев отцу или матери, хотя малым или больным [преступникам] и можно сострадать, решившийся нанести [такие] побои все же считается [совершившим] Злостную строптивость. Совершено ли это по безумию или убожеству или преднамеренно из чувства ненависти, по уголовным установлениям наказание хотя и не определяется, с точки зрения Моральных устоев Ли это, тем не менее, является Сыновней непочтительностью. Относительно старых, малых и тяжелобольных подают прошение на Высочайшее [имя] и повинуются непререкаемому решению.

Еще вопрос. Если тот, кому 80 лет или больше либо 10 лет или меньше, совершил хищение или нанес человеку телесное повреждение, вносится откуп. В комментарии сказано: [в отношении] имеющих должности или титулы знатности соответственно каждому данному случаю следуют законам о разжаловании или лишении, зачете должностью и откупе. Еще не знаем, если по соответствующей преступлению статье доходит до смерти, разрешается, тем не менее, зачет должностью и откуп или нет? [187]

Ответ. Статья содержит текст о внесении откупа, а комментарий устанавливает [применение] законов о разжаловании и лишении только вследствие сострадания к старым и больным. Отнюдь не имеется в виду преднамеренно облегчать наказание [преступникам]. Однако нормы не относят различные наказуемые смертью преступления к [тем, которые наказываются с применением] откупа. Хотя бы и имели должности или титулы знатности, всегда должно наказывать разжалованием. Поскольку нет текста, соотносящего наказание смертью с [годами] каторги, а, согласно нормам, должностью производится зачет каторги, ясно, что законы разжалования, лишения и откупа применимы только к наказаниям ссылкой или легче.

Если бы [оказалось] желательно произвести перерасчет, [делающий возможным зачет] должностью смерти, для этого нужны были бы тексты помимо уголовных установлений. Согласно закону необходимо произвести разжалование и согласно нормам — откупиться от смерти.

При совершении любых остальных [преступлений] наказание не определяется.

Комментарий. За все остальные преступления, помимо Восстания против, Великой строптивости или убийства человека, по которым полагается смерть, а также хищения и нанесения человеку телесных повреждений, ответственности не подлежат. Поэтому сказано: при совершении любых остальных преступлений наказание не определяется.

Тот, кому 90 лет и больше либо 7 лет или меньше, хотя бы и совершил преступление, наказуемое смертью, не подлежит наказанию.

Если полагается конфискация в казну по общесемейной ответственности за Восстание против или Великую строптивость, настоящее уголовное установление не применяется.

Комментарий. В «Ли» сказано: те, кому 90, называются старцами, а те, кому 7, называются малышами. Хотя бы малыш или старец совершил преступление, наказуемое смертью, он не подлежит наказанию. Смысл этого в любви к малолетним и в заботе о старых.

Если полагается конфискация в казну по общесемейной ответственности за Восстание против или Великую строптивость — имеется в виду, что отец или дед по мужской линии совершил Восстание против или Великую строптивость, и обстоятельства преступления имеют [вполне] завершенный [характер]. Сын или внук по мужской линии 7 лет или младше, как обычно, должен быть отправлен в казну. Поэтому сказано: настоящее уголовное установление не применяется. [188]

Если же есть подучивший и побудивший человек, ответственности подлежит этот подучивший и побудивший. Если имеется присвоение, которое полагается возместить, возмещает его тот, кто получил присвоение.

Комментарий. Малыши и старцы слабы умом и силой. Если есть подучивший и побудивший их человек, ответственности подлежит только этот подучивший и побудивший человек.

Если же похищенное имущество получил сторонний человек (пан жэнь) и воспользовался им, а должно возместить (бэйчан) его, возмещает тот, кто получил и воспользовался. Если старый или малый воспользовался сам, оно взыскивается обратно со старого или малого. Поэтому сказано: если имеется присвоение, которое полагается возместить, возмещает его тот, кто получил присвоение.

Вопрос. Малыш или старец был подучен и побужден каким-то человеком. Ответственности подлежит только этот подучивший и побудивший их. Еще не знаем, изменяется ли наказание подучившему и побудившему [в зависимости] от его категории или нет?

Ответ. Если преступление было [результатом того, что кто-то] подучил и побудил, наказание за то, что было совершено, всегда [определяется относительно] того, кто подучил и побудил. Подучил ли он семилетнего ребенка избить или ударить отца или мать или девяностолетнего старца зарезать сына или внука по мужской линии — соответственно каждому данному случаю подучивший и побудивший наказывается так, как если бы он сам избил, ударил или убил постороннего простого человека. Нельзя наказывать его за преступление, [совершенное] против родственника. Он подлежит наказанию как посторонний простой человек.

31. Те, кто во время совершения преступления еще не были старыми или больными

Всякому, кто совершил преступление, когда еще не был старым или больным, а дело раскрылось, когда он стал старым или больным, наказание определяется как старому или больному.

Разъяснение. Предположим, есть [тот, кто] совершил преступление, когда ему было 69 лет или меньше, а раскрылось дело, когда ему 70. Или [тот, кто] совершил преступление, еще не будучи больным, а раскрылось дело после того, как он стал [инвалидом] фэйцзи. И в том и в другом случае [действуют] согласно разъясненному выше закону о внесении откупа. [189]

Если [тот, кому 79 лет и меньше], совершил Восстание против, Великую строптивость или убийство человека и ему за это полагается смерть, но дело раскрылось, когда ему стало 80 лет, или же совершил это в то время, когда был [инвалидом] фэйцзи, а дело раскрылось, когда он стал [инвалидом] дуцзи, он подпадает под статью о подаче прошения. Если тот, кому 89 лет, совершил наказуемое смертью преступление, а дело раскрылось, когда ему стало 90 лет, во всех случаях он входит в категорию тех, кому наказание не определяется Поэтому сказано: наказание определяется как старому или больному.

Вопрос. В уголовном установлении сказано: тому, кто совершил преступление, когда еще не был старым или больным, а дело раскрылось, когда он стал старым или больным, наказание определяется как старому или больному. Если стал старым или больным после того, как дело раскрылось, но до вынесения приговора и приведения его в исполнение, каков будет предусматриваемый законом приговор?

Ответ. Уголовные установления исходят из того, что старые и больные не в состоянии выдержать наказания, поэтому [устанавливают несколько] степеней преимущественного отношения. Те, кому 70 лет, ослабевают от старости и неспособны к работам на каторге, поэтому разрешается определять им наказания с применением откупа. Хотя бы дело раскрылось, когда [преступнику] было еще 69 лет, но если приговор выносится, когда ему уже 70, ослабление от старости является таким же. Невозможно, как обычно, отправлять его самого на работы. Относительно каторжных работ он является старым и больным, и наказание ему определяется как старому или больному.

Допустим, есть [тот, кто], когда ему было 79 лет, совершил преступление, наказуемое ссылкой с дополнительными работами. Дело раскрылось, и приговор был вынесен, когда ему уже стало 80 лет. Ограничиваются тем, что избавляют его от наказания как старого. Невозможно, как обычно, отправить его на каторжные работы в ссылку.

К тому же, согласно общеобязательным установлениям о чиновниках правоохранительных ведомств, если совершено преступление, и вводятся нормативные установления с изменениями, и предусматриваемое [новым] установлением [наказание] легче, разрешается следовать [более] легкому 104. И согласно уголовным установлениям, и согласно общеобязательным установлением надлежит следовать более легким законам. Если дело касается старых и больных, как можно отправлять их в ссылку? [190]

Когда [раскрывается преступление] восьмидесятилетнего человека, раскрытие дела и приговор связаны одно с другим. Нормой является приспособление приговора к [более] легкому закону, [соответствующему возрасту] на момент раскрытия дела.

Однако принципы [определения наказаний] больным людям отличаются от [принципов определения наказаний] старым. Во многих случаях обстоятельства болезни проявляются только после раскрытия дела. Вынесение приговора к предусмотренному законом наказанию [происходит] в определенный момент, и необходимо тщательно разобраться в исходных обстоятельствах. Если еще до раскрытия дела уже страдал, а ко времени вынесения приговора стал больным, можно [действовать] по закону о больных. Если во время раскрытия дела не был больным, а ко дню вынесения приговора оказался больным, выясняют, не сделано ли это преднамеренно. [Если так], необходимо [исходить из того состояния, какое было] во время совершения преступления. Если страдает в действительности, разрешается следовать нормам, [предусмотренным для] больных.

Если стал старым или больным в период лет каторги, [действуют] таким же образом.

Разъяснение. Допустим, есть [тот, кто в возрасте] 69 лет или меньше был отправлен на каторжные работы либо на 2 года, либо на 3. До истечения срока работ ему исполнилось 70 лет. Или же во время отправки на работы не был болен, а в течение срока работ стал [инвалидом] фэйцзи. И в том и в другом случае разрешается [действовать] в соответствии с вышеприведенным законом о внесении откупа. Поэтому сказано: если стал старым или больным в период лет каторги, [действуют] таким же образом.

Далее подсчитывается, что, когда полагается откуп от 1 года, то есть 360 дней, каторги, тогда взыскивается 20 цзиней меди, значит, 1 цзинь меди соответствует 18 дням работ. Если расчет [показывает], что оставшийся [срок] работ не составляет полных 18 дней и взыскиваемая медь не составит полного цзиня, поскольку число неполное, во всех случаях правильным будет избавить [от остатка наказания] и отпустить.

Если во время совершения преступления был мал, а когда дело раскрылось, уже вырос, наказание определяется как малому.

Предположим, есть тот, кто совершил наказуемое смертью преступление, когда ему было 7 лет. Раскрылось дело, когда ему стало 8 лет. Наказание смертью ему не определяется.

Или тот, кому 10 лет, убил человека. Раскрылось дело, когда ему стало 11 лет. Тем не менее, можно подавать прошение на Высочайшее [имя]. [191]

Тот, кому 15 лет, что-то украл. Раскрылось дело, когда ему стало 16 лет. Тем не менее, наказание ему определяется с применением откупа. Это и называется: если был мал во время совершения преступления, но уже вырос, когда дело раскрылось, наказание определяется как малому.

32. Присвоения, при которых наказанию подлежат обе стороны

Всякое присвоение, при котором наказанию подлежат обе стороны,

Имеется в виду, что для [определения] наказания рассчитывается стоимость присвоения.

Разъяснение. При получении взятки с нарушением закона или без нарушения закона, получении находящегося в сфере полномочий имущества, а также незаконном присвоении, когда по закону определяется наказание, давший имущество соответственно каждому данному случаю также получает наказание. Это называется присвоениями, при которых наказанию подлежат обе стороны. Имеется в виду, что для [определения] наказания рассчитывается стоимость присвоения.

а также [всякая находящаяся] в преступном [владении] запретная вещь конфискуются в казну (мо гуань).

Если похищены вещи, уже похищенные [каким-либо] человеком, двойная стоимость присвоения (бэйцзан) также конфискуется в казну.

Разъяснение. Имеется в виду, что такого рода вещи, как латы, самострелы, копья, пики, знамена, эмблемы, вымпелы и флаги, а также запретные книги, императорские и государственные печати, частным семьям иметь не полагается. Они называются запретными вещами.

Присвоения, при которых наказанию подлежат обе стороны, и [все, что упомянуто] ниже, конфискуется в казну.

Комментарий. Если похищены вещи, уже похищенные [каким-либо] человеком, двойная стоимость присвоения также конфискуется в казну.

Разъяснение. Допустим, имеется Б, похитивший вещи у А, и В, в свою очередь, похитивший их. И той и другой стороне по закону полагается вернуть хозяину (чжу) двойную стоимость присвоения. Поскольку А получает двойное возмещение (бэй бэй) от Б, он не должен еще раз получить [его за] присвоение, [192] [совершенное] В. Поскольку Б изначально является похитителем, невозможно, [вернув ему стоимость] присвоения, [позволить] пользоваться [тем, что он] похитил. Поэтому двойная стоимость присвоения также конфискуется в казну.

Если имеется подавший донос человек, которому полагается вознаграждение, ему выдается вознаграждение согласно общеобязательным установлениям.

Вопрос. [Кто-то] частным порядком изготовлял монету, дело раскрылось, и были захвачены орудия изготовления, [уже изготовленные] монеты и медь. Или же мясо забитых [кем-то] в нарушение закона коня или быка. Относительно [вещей] подобного рода в уголовных и общеобязательных установлениях текстов нет. Еще не знаем, должно ли конфисковывать их в казну или нет?

Ответ. Частным семьям дозволено иметь мясо и монеты. Ни по уголовным, ни по общеобязательным установлениям не должно конфисковывать их в казну. [Однако] орудия изготовления и [изготовленные частным порядком] монеты нельзя оставлять в пользовании. Их разрушают и отдают хозяину, а преступление наказывается с соблюдением всех требований закона.

Относительно чеканки монеты есть введенные [в действие] отдельные нормативные установления. Приговор выносят, следуя нормативным установлениям.

[Когда относительно преступлений, предусмотренных] во всех остальных статьях, есть введенные в действие отдельные нормативные установления, всегда [действуют] сообразно с настоящим предписанием.

Когда взятие и дача [происходят] без обоюдного согласия (цюйюй бу хэ),

[Или] хотя бы и по обоюдному согласию, но дающий, [тем не менее,] не подлежит наказанию.

Разъяснение. Взятие и дача происходят без обоюдного согласия — имеются в виду такого рода [действия], как запугивание, мошенничество (чжаци), насильственные рыночные операции с извлечением прибыли (цян ши ю шэнли), насильственные вынужденные сборы (цян шуай лянь).

Хотя бы и по обоюдному согласию, но дающий, [тем не менее], не подлежит наказанию — имеются в виду получение ушедшим с должности чиновником от прежде подчиненных сослуживцев, ученых и простых людей подношений, или вынужденные сборы по обоюдному согласию (хэ шуай лянь) 105, или [осуществление] полномочными чиновниками рыночных операций по обоюдному согласию с извлечением прибыли (хэ ши ю шэнли), или найм (гу) [193] человека, [чтобы он] подал соответствующий действительности донос о преступлении третьего лица. Все это — [ситуации, когда нарушение закона заключается] всего лишь [в том, что] не полагалось брать имущество, но дающий не подлежит наказанию.

равно как когда присвоение [является результатом] вымогательства (цисо), во всех перечисленных случаях [имущество] возвращается хозяину.

Разъяснение. Насильственное вымогательство и вымогательство по обоюдному согласию наказываются хотя и по-разному, присвоение должно быть возвращено хозяину.

Указание «во всех перечисленных случаях» [значит, что] начиная с взятия и дачи без обоюдного согласия и далее во всех перечисленных случаях взысканное возвращается хозяину.

Что касается вещей, описанных для сбора (бу лянь), то после поступления документа об отмене приговоров, хотя бы наказание уже и было исполнено, если [вещи] еще не переданы ответственным властям, [в отношении] всех их следуют [полагающемуся] по отмене приговоров прощению.

Разъяснение. Вещи, описанные для сбора — имеется в виду имущество людей, виновных в Умысле Восстания против или Умысле Великой строптивости, которое должно конфисковать в казну. После поступления документа об отмене приговоров, хотя бы наказание преступникам уже и было исполнено, если их вещи еще не были переданы официальным властям, [в отношении] всех их следуют [полагающемуся] по отмене приговоров прощению.

Если же описанные для сбора вещи уже поступили под контроль местных официальных властей, они все не должны избавляться [от конфискации].

Если приговор за преступление еще не приведен в исполнение, то, хотя бы вещи и были отправлены в казну, [если они] еще не распределены, [они] рассматриваются как еще не переданные.

Разъяснение. Если приговор к наказанию за Восстание против или Строптивость еще не приведен в исполнение и преступник, хотя уже и приговорен, сам еще пребывает в живых, то [в отношении] вещей, которые хоть и были отправлены в казну, однако еще не были распределены, следуют [полагающемуся] по отмене приговоров прощению.

Что касается подлежащих общесемейной ответственности домочадцев, то, хотя бы они уже [194] и были конфискованы [в казну], если преступник получает избавление [от наказания], также избавляются [от конфискации и они].

Разъяснение. Имеются в виду домочадцы [виновного в] Восстании против или Строптивости человека, которые по общесемейной ответственности должны быть конфискованы в казну. Если затем преступник удостаивается милости и получает избавление [от наказания, в отношении наказанных по] общесемейной ответственности, хотя бы они уже и были конфискованы [в казну], также следуют освобождению и избавлению [от наказания].

[В отношении] их рабов и рабынь, [поскольку они] приравнены к имуществу, не следуют закону об избавлении [наказанных по] общесемейной ответственности.

Вопрос. [Наказанные по] общесемейной ответственности [получили освобождение] всего лишь [потому, что] вследствие милости избавление получил преступник. В тех случаях, когда преступник не должен получить избавления, [наказанные по] общесемейной ответственности также проходят по закону об избавлении или нет?

Ответ. Умысел Восстания против или Великой строптивости является преступлением, [подлежащим] предельно возможному уничтожению и истреблению. Им оскверняется весь дом [преступника], и [поэтому] искоренение зла [должно] дойти до самых основ. Если приговор преступнику никак не может быть отменен, [наказанных по] общесемейной ответственности также не должно прощать. Уместность дозволительности или недозволительности [такого прощения] всегда соответствует закону, [по которому проходит сам] преступник.

В таких случаях, как Умысел Измены, когда действия уже начались, или убийство трех человек в одной семье, ни один из которых не совершил наказуемого смертью преступления, или расчленение человека, общесемейная ответственность хоть и распространяется на домочадцев, [совершенное] зло не может быть приравнено к Восстанию против или Великой строптивости.

Текст другого уголовного установления специально разъясняет, что общесемейная ответственность за Восстание против или Великую строптивость по всем требованиям закона приравнивается к Десяти злам. Нельзя ни подавать прошение на Высочайшее [имя], ни уменьшать наказание, ни откупаться. Это приравнивается к пяти особым ссылкам и разжалованию, когда [виновных] отправляют в ссылку согласно закону.

При общесемейной ответственности и ссылке за другие [преступления] можно уменьшать наказание, откупаться и не [применять] разжалование. Хотя и сказано: [тем, кому] должно [полагаться] наказание ссылкой, можно уменьшать наказание и [позволять] откупаться, ясно, что это не относится к общесемейной ответственности за Восстание против или Великую строптивость, равно как документ об отмене приговоров не прощает [совершивших[195] какое-либо из] Десяти зол. [В отношении же] людей, [наказанных по] общесемейной ответственности не за Восстание против или Великую строптивость, как обычно, следуют милостивому избавлению. Причина этого в том, что ни сами они не совершили [никакого из] Десяти зол, ни [членами] семей тех, кто совершил Восстание против или Великую строптивость, не являются.

33. Когда наказание полагается за присвоение

Всякий раз, когда наказание полагается за присвоение (и цзан жу цзуй), если прямое присвоение (чжэнцзан) еще наличествует (цзянь цзай), [оно] возвращается в казну или хозяину.

Другие вещи, полученные в обмен, а также народившийся прирост (шэнчань фаньси) — все это рассматривается как наличие.

Разъяснение. В уголовных установлениях предусматривается только шесть категорий прямых присвоений: грабеж, кража, [взятка с] нарушением закона и [взятка] без нарушения закона, получение имущества в сфере полномочий и незаконное присвоение. Помимо [устанавливающих за них наказания статей] все остальные статьи, [в которых рассматриваются присвоения], соотносятся при определении наказаний с данными шестью присвоениями.

Только когда наказание полагается за [какое-либо из] данных присвоений, если [объекты] прямого присвоения в наличии и еще не израсходованы, казенные вещи возвращаются в казну, а частные вещи возвращаются хозяину.

Другие вещи, полученные в обмен — имеются в виду [вещи] такого рода, как конь, обмененный, в свою очередь, на осла, который был первоначальным [объектом прямого] присвоения (бэньцзан).

А также народившийся прирост — имеется в виду [прирост] такого рода, как сын, родившийся у рабыни, либо жеребенок, родившийся у лошади.

Вопрос. Предположим, [некто] украл имущество другого человека и, продав [его] или дав [его] взаймы, под проценты (чу цзюй), получил к тому же доход. Можно ли приравнять это к естественному приросту?

В тех же случаях, когда присвоение первоначально состояло из людей или домашних животных, побывавших [затем] попеременно во владении многих семей, причем некоторые [семьи] знали об обстоятельствах, а некоторые — нет, при [полученном] в подобных [обстоятельствах] приросте какие принимаются меры? [196]

Ответ. В комментарии к уголовному установлению сказано: народившийся прирост. По сути, берется прирост такого рода, что [ему] полагается рождаться, [и тогда он] появляется. Если же это прибыль, полученная от торговли или дачи взаймы под проценты, вся [она возникла] благодаря усилиям последующего обладателя. Силы хозяина имущества совершенно не были [затрачены]. Поскольку вещь не родилась сама, она не подпадает под [понятие] прироста. Полученная прибыль должна отойти последующему обладателю.

В случаях же получения [прироста] при попеременном владении от тех, кто знал об обстоятельствах, весь прирост возвращается первому хозяину. В случае незнания обстоятельств последующими обладателями [прирост] отходит им.

Еще вопрос. Имеется человек, знавший, что [данная] рабыня является присвоением, но преднамеренно купивший ее для собственного удовольствия, вследствие чего [она] родила сына. К какому человеку должен отойти сын?

Ответ. Знавший, что [данная] рабыня является присвоением, с самого начала не должен был иметь с нею никакого дела. Когда он вопреки закону покупал ее, желания его направлялись к разврату и лжи. [В отношении] того, что рождено рабыней, которая является присвоением, не должно следовать [тому, что предусмотрено для] лично свободных. Это всего лишь народившийся прирост. По уголовным установлениям, он вместе с матерью возвращается хозяину.

Если [объекты присвоения] уже израсходованы, то при наказаниях смертью или отправкой в ссылку они не взыскиваются 106.

Случаи, когда ссылкой наказывается иное преступление или когда сам [преступник] умер, также приравниваются к [данному].

Разъяснение. Если за присвоение приговаривают к смерти, или за присвоение отправляют в ссылку, то получаемое наказание [весьма] тяжело. Оно крайне вредит положению семьи. Если [объекты] присвоения уже израсходованы, [то] сострадая ссылке и смерти, не взыскивают данное присвоение.

Если до того, как доклад [с приговором] был доложен императору и подписан им, была [провозглашена] отмена приговоров, избавляющая от ссылки и смерти, присвоение взыскивается согласно [197] закону. Если после [подписания] была [провозглашена] милость, тогда это подпадает под [действие] нормы об избавлении [от взыскания].

В комментарии сказано: когда ссылкой наказывается иное преступление или когда сам [преступник] умер. Имеется в виду, что хотя отправляют в ссылку и не за присвоение, а по иной [причине], за совершение другого преступления, или же хотя сам [преступник] и не подвергся казни, а умер по-иному, [в отношении объектов] первоначально совершенного присвоения, если они израсходованы, также следуют норме об избавлении [от взыскания].

Во всех остальных [случаях] их взыскивают.

Укравший возмещает вдвойне.

Разъяснение. За исключением смерти самого [преступника] и того, что он уже отправлен в ссылку, все [остальные случаи, вне зависимости от того], в наличии ли [объекты] данного присвоения или уже израсходованы, подпадают под [действие статьи о] взыскании. Поэтому сказано: во всех остальных [случаях] их взыскивают.

Укравший возмещает вдвойне — имеется в виду, что укравшего, за то что страсть к вещам утяжеляет [его вину], обязывают возместить вдвойне. Имеется в виду [удвоение] такого рода, как: украл на 1 чи, возмещает на 2 чи.

Если как присвоение рассчитывается стоимость использования труда (юн) или аренды (линь), [оно] также не взыскивается.

Разъяснение. Использование труда — имеется в виду [осуществленное] частным порядком пользование трудом (и ши) тех, кто находится в сфере полномочий, или же взятие в пользование (цзе) повозок, коней и тому подобного. [Из расчета] 3 чи шелка за 1 день рассчитывается стоимость использования труда, и наказание [за него] определяется как за получение имущества в сфере полномочий.

Аренда — имеются в виду [вещи] такого рода, как мельницы, склады, лавки и лодки. Для определения ответственности необходимо рассчитать стоимость аренды.

Затем рассчитанная стоимость использования труда или аренды рассматривается как присвоение. Данные присвоения в действительности исходно не являются вещами, поэтому, хотя бы и не была провозглашена отмена приговоров, все данные присвоения не взыскиваются.

[При совершении преступлений, рассматриваемых] в остальных статьях, в случаях расчета [стоимости] использования труда или аренды [действуют] сообразно с настоящим [предписанием].

Если [провозглашается] отмена приговоров или их смягчение, то в случаях кражи, [198] мошенничества и получения взятки с нарушением закона прямое присвоение все равно взыскивается.

Разъяснение. Имеется в виду, что если [провозглашается] отмена приговоров или их смягчение, только в трех категориях случаев — кражи, мошенничества и получения взятки с нарушением закона — прямое присвоение все равно взыскивается и, соответственно каждому данному случаю, возвращается в казну или хозяину. Укравший избавляется от [необходимости возмещать] двойную стоимость присвоения, поэтому сказано: прямое присвоение все равно взыскивается.

Имеется в виду, что дело раскрылось до [провозглашения] отмены приговоров. Если дело раскрылось после [провозглашения] отмены приговоров, наличное присвоение арестовывается и взыскивается в соответствии с уголовными установлениями о драках и тяжбах.

Вопрос. Если [провозглашается] отмена приговоров, то в случаях получения взятки с нарушением закона прямое присвоение все равно взыскивается. Еще не знаем, возвращается ли данное присвоение в казну или хозяину. Необходимо утвердить ясную норму.

Ответ. Присвоения, при которых наказанию подлежат обе стороны, [согласно соответствующей] норме, всегда должно конфисковывать. Даже если [преступник] пришел с повинной и получил прощение, прямое присвоение все равно взыскивается по закону 107. Данные присвоения изымаются и конфискуются. Какие могут быть сомнения относительно закона?

При остальных присвоениях, если [объекты] уже не в наличии, а также при внесении откупа, если он еще не отправлен, но срок внесения еще не истек, всегда следуют прощению, [полагающемуся] по отмене приговоров или их смягчению.

Разъяснение. Остальные присвоения, [объекты которых] уже не в наличии — то есть полностью израсходованы до отмены приговоров, не будучи к тому же обмененными на другие вещи и не дав народившегося прироста. Все это — присвоения, [объекты которых] уже не в наличии.

А также внесение откупа — имеется в виду медь, взыскиваемая за совершение преступления. Согласно общеобязательным установлениям, [она вносится] поэтапно, в сроки, установленные соответственно каждому данному случаю. Если она еще не отправлена, но срок внесения еще не истек, всегда следуют прощению, [199] [полагающемуся] по отмене приговоров или их смягчению. Если же она еще не отправлена, но срок внесения уже истек, это не подпадает под [действие] избавления. Указание «не отправлена, но срок внесения еще не истек» относится только к вносимой как откуп меди. [В отношении] всех остальных присвоений никогда не оговаривалось сроков [внесения], и поэтому если [провозглашается] отмена приговоров, в любом [из перечисленных] случаев [происходит] избавление.

В тех случаях, когда за совершение преступления полагается взыскивать медь в откуп, для [ее] отправки предусматриваются сроки. Когда срок нарушен и [откуп] не внесен, даже если будет [провозглашена] отмена приговоров, она не [влечет] прощения. Поэтому сказано: еще не отправлен, но срок внесения еще не истек. Текст относится только к меди, [вносимой] в откуп, а в отношении всех остальных присвоений предписания не устанавливает.

Вопрос. О человеке, [которому можно] вносить откуп, находящемся в чужих местах, хотя бы он и предстал перед [судом] и был приговорен к наказанию, к тому же [посылается] документ де к [месту его] собственной приписки [с требованием] взыскания меди. Еще не знаем, берется ли для [отсчета] срока [момент] поступления документа де к его властям или же день вынесения приговора?

Ответ. Согласно общеобязательным установлениям, служащим чиновникам полагается избавление от налогов и повинностей. Для [отсчета] срока всегда берется день поступления удостоверения об избавлении [от налогов и повинностей] (цзюаньфу). Данный человек, с которого взыскивается медь, хотя бы и предстал перед [судом] и приговор ему был полностью вынесен, будь он сам один взят под стражу, его власти далеко, и даже если бы его выпустили, у него не было бы меди, чтобы внести [откуп]. Поэтому отправляется официальное письмо фу к его властям о взыскании откупа. Необходимо брать для [отсчета] срока день поступления документа о взыскании. Если установить для этого [момент] суда, зачем бы еще беспокоиться, направляя документ де к его властям?

34. Определение стоимости присвоений

Всякий раз, когда определяется стоимость присвоения (пин цзан), всегда берутся цены на вещи в том месте и в то время, где и когда было совершено преступление, из расчета установленной цены (гу) на шелк высшего качества.

Разъяснение. Присвоение — имеется в виду полученное преступником присвоение. Всегда определяют его стоимость [200] сообразно со стоимостью шелка высшего качества в том месте и в то время, где и когда было совершено преступление. Согласно общеобязательным установлениям, ежемесячно раз в декаду особо устанавливаются три цены. В случаях же присвоений для установления наказания определяется цена [присвоенного, существовавшая] в декаду совершения преступления, и берется [из расчета существовавшей] в декаду совершения преступления стоимости шелка высшего качества.

Предположим, имеется человек, укравший соль в Пучжоу, а в Суйчжоу дело раскрылось. Соль уже израсходована. Согласно общеобязательным установлениям, в [ситуациях] такого рода для прикидки стоимости (сюань пин) берется средняя цена на соль в Пучжоу [и пересчитывается] в соответствии со стоимостью шелка высшего качества в Пучжоу, а в Суйчжоу приговор выносится и приводится в исполнение. Даже если продают или покупают дороже или дешевле, установленная цена не приравнивается [к этим колебаниям]. Наказание определяют по установленной цене.

Вопрос. Если присвоение еще наличествует там, где было совершено преступление, есть возможность сравнить его [по стоимости]. Если оно прежде уже использовано или испорчено, в соответствии с чем устанавливается прикидка стоимости? Или же если место, где [властями] было захвачено присвоение, и место, где было совершено преступление, различны, будь они далеки одно от другого или близки, должно ли отсылать [присвоение] для определения стоимости или нет?

Ответ. Прикидка стоимости, согласно общеобязательным установлениям, [производится] в соответствии со средней установленной ценой. Если присвоение было захвачено [властями] далеко от места совершения преступления, должно только совершить прикидку стоимости. Если отправлять в место совершения преступления, чтобы в соответствии с [тамошними] ценами [определить стоимость] данных вещей, необходимы станут затраты, к тому же можно опасаться, что [присвоения] такого рода, как животные, могут отощать [в пути]. Это не только увеличит лукавства и подлоги, но и довольствие отправленным людям неоткуда будет брать. Прикидка стоимости закономерна, целесообразна и подходит наилучшим образом.

Еще вопрос. Если преступление было совершено в чужих землях, а приговор выносится в Китае или если присвоение было совершено в [каком-либо из] окраинных округов, в таком месте, где нет установленных цен, то исходя из чего берут среднюю цену при определении стоимости присвоения для установления наказания?

Ответ. Поскольку во внешних чужих землях обычаи другие, туда невозможно посылать документы де для определения установленной цены. Можно лишь использовать наиболее подходящие из цен, установленных в близких к чужим землям округах и уездах. Если преступление было совершено в месте, где нет [201] установленных цен, администрация округа, [в котором это произошло], тщательно определяет цену.

Определение стоимости использования труда производится из расчета 3 чи шелка за 1 день [работы] 1 человека. [Стоимость использования] быков, коней, верблюдов, мулов, ослов и повозок также приравнивается [к этому].

Разъяснение. [Когда кому-либо] полагается получить наказание, [определяемое] расчетом стоимости использования работы, [она] подсчитывается [из расчета] 3 чи шелка за 1 день [работы] 1 человека. Расчет стоимости использования быков, коней, верблюдов, мулов, ослов и повозок всегда [производится] сообразно 3 чи, [означенным] настоящим [предписанием]. Поэтому сказано: также приравнивается [к этому].

В случаях же с [вещами] такого рода, как лодки, а также мельницы, склады и лавки, [стоимость использования определяется] по стоимости аренды, [существовавшей] во время совершения преступления.

Разъяснение. Начиная с лодок и ниже [вещи] либо не одинаковы по размерам, либо [в зависимости] от времени меняется [степень] их важности. Поэтому [стоимость определяется] по стоимости аренды, [существовавшей] в соответствующее время. Нельзя брать стоимость обычной аренды в качестве установленной цены.

Склады и лавки — места, где вещи располагают, являются складами, а места, где вещи продают, являются лавками. Указано: такого рода, потому что различных магазинов, лотков, садов и построек очень много, и, поскольку невозможно полностью их перечислить, приходится обобщать. Поэтому сказано: такого рода.

Стоимость использования или аренды, хотя бы и [оказалась] велика, ни в коем случае не может превысить собственной стоимости данных [вещей].

Разъяснение. Допустим, имеется взявший в пользование 1 осла и ездивший на нем 100 дней. Рассчитываемая стоимость пользования получается [равной] 7 пи 2 чжанам шелка. Установленная цена осла равна только 5 пи. В данном случае стоимость использования получается велика, но наказание определяется согласно [стоимости в] 5 пи. Во всех остальных случаях, когда стоимость пользования или аренды хотя бы и [оказалась] велика, соответственно каждому данному случаю [действуют] в соответствии с настоящим законом. [202]

35. Похищение людей или сманивание их по обоюдному согласию

Всякий, кто похитил человека, или сманил [человека] по обоюдному согласию (хэ ю), или же продал другого по обоюдному соглашению (хэ тун сян май),

Комментарий. Без обоюдного согласия — есть похищение, которое прежде уже было разъяснено. Сманивание по обоюдному согласию — имеется в виду, что обе стороны обоюдно согласились на совместное соблазнительное выманивание, чтобы [кто-либо] стал лично свободным или лично зависимым. Если срок [прощения] окончился, но укрывательство (бини) продолжается — и то и другое подпадает под [действие] настоящей статьи. Порядок легкости и тяжести [наказаний] следует предусмотренным для данных преступлений законам.

Или же продал другого по обоюдному соглашению — имеется в виду, что оба [пришли] к обоюдному соглашению о совместных [действиях и оба] знали, что нарушают закон.

либо же похитил или сманил по обоюдному согласию буцюя, раба или рабыню, равно как [с целью продажи] замуж, [причем] купивший или женившийся знал об обстоятельствах,

Комментарий. В вышеприведенном тексте речь шла о лично свободных. Здесь толкуется о буцюях, кэнюй, рабах, рабынях и прочих. Смысл похищения и сманивания по обоюдному согласию таков же, как и в вышеприведенном [тексте]. Все равно, получил ли и оставил у себя, или продал замуж, или дал другому человеку.

Купивший или женившийся знал об обстоятельствах — имеется в виду, что начиная с похищения и сманивания по обоюдному согласию и ниже безразлично, лично свободный или лично зависимый, совместно [с похитителем он] знал о первоначальных обстоятельствах и либо женился, либо купил. Если срок [прощения] окончился, но [он] не явился с повинной, это также рассматривается как укрывательство.

либо же спрятал буцюя, раба или рабыню, совершивших побег,

Разъяснение. [Определение] укрывательства не [связано с длинными или короткими] сроками. Имеется в виду, что знает о том, что это буцюй, ну или би, находящиеся в бегах, и преднамеренно укрывает [их].

произвел назначение на должность с превышением [штатного числа] или же произвел [203] назначение, когда не полагалось его производить,

Разъяснение. В общеобязательных установлениях для назначений на все должности предусмотрено штатное число служащих (юаньшу). Назначение излишних помимо штата называется [назначением] с превышением [штатного числа]. В уголовных установлениях о служебных обязанностях и порядке их исполнения [говорится, что для каждой] должности есть штатное число. [Речь идет о] назначении чиновников на должности с превышением [штатного числа], а также произведении назначений, когда не полагалось их производить. В комментарии сказано: имеются в виду те, о [назначении которых] не докладывают [императору] (цзоу шоу).

Хотя бы среди них и находились такие, о которых докладывают [императору], они также [подпадают под действие нормы о] сокрытии. Если в нормативных и в общеобязательных установлениях нет таких штатных единиц, но [было произведено] назначение, это называется назначением, когда не полагалось назначать.

фиктивно [занял] должность, фиктивно предоставил человеку должность или получил фиктивную должность,

Разъяснение. Фиктивно [занял] должность — имеется в виду, что сам он в действительности не являлся чиновником, но обманно [делал вид, что] выполняет [какие-то] служебные обязанности. Наказания за [фиктивное исполнение должностей] основного штата и вспомогательного штата хотя и различны, смысл фиктивного [исполнения] в обоих случаях один и тот же. Или же сам изготовил удостоверение на должность, или кто-то ему изготовил за деньги, или получил удостоверение на должность другого человека и воспользовался им — [достаточно того] только, что сам не должен был быть чиновником, но обманно пользовался удостоверением на должность. Все [действия такого рода считаются] данным [преступлением].

Фиктивно предоставил человеку должность — имеется в виду, что должностное лицо, которому это вверено, обманно назначило (шоу) человека на должность, или был подделан доклад о предварительном назначении (цзоу ни), или обманно было вынесено решение о заполнении вакансии в [каком-либо] учреждении.

Получил фиктивную должность — имеется в виду, что знал о ее фиктивности и получил.

равно как обманул, что умер, или частным порядком владел запретными вещами,

Имеется в виду то, что не положено иметь частным порядком, а также такие вещи, как, например, запретные книги. [204]

Комментарий. Тот, кто обманул, что умер, либо изначально стремился спастись от наказания, либо рассчитывал уклониться от налогов и повинностей, либо вследствие совершения преступления совершил побег. [Имеются в виду ситуации] такого рода.

Частным порядком владел запретными вещами — в комментарии сказано: имеется в виду то, чем не положено владеть частным порядком. Имеются в виду латы, самострелы, копья, трезубые пики и [вещи] такого рода.

А также запретные книги — имеются в виду чертежи и книги по звездочтению, военные книги, календари и другие подобные. Это называется запретными книгами. Под указанием «такого рода» имеются в виду приборы наблюдения за небесными явлениями и другие подобные. Поскольку они не являются книгами, сказано: такого рода.

и по прошествии 100 дней после получения документа об отмене приговоров, [при том что результаты преступления] в наличии, не пришел с повинной и преднамеренно скрыл [свое преступление], вновь виновен, как вначале. Сваты и поручители ответственности не подлежат.

Комментарий. Документ об отмене приговоров прощает преступления. [Относительно] всех [преступлений, совершенных] до начала дня появления Указа, следуют полагающемуся по отмене приговоров избавлению [от наказаний]. Но тем не менее в настоящей статье о сокрытии [преступлений] сказано: по прошествии 100 дней после получения документа об отмене приговоров. [В расчет] берется то, что в [каждом] месте, где получен документ об отмене приговоров, стодневное ограничение срока определяется различно.

[При том что результаты преступления] в наличии, не пришел с повинной и преднамеренно скрыл [свое преступление] — имеется в виду, что люди, вещи или же фиктивное удостоверение на должность находятся в наличии, но [преступление] преднамеренно скрывается и утаивается, а [преступник] не пришел с повинной и не признался. Всегда вновь виновен, как вначале. Вначале — имеется в виду, что как вначале [после] совершения преступления. Присвоенные вещи полагается взыскать или возместить вдвойне. Во всем следуют законам, предусмотренным для [данного] начального преступления. Если человек переехал в другое место, но наличествует 108, и при этом не пришел с повинной, это всегда рассматривается как преднамеренное сокрытие. [205]

Сваты и поручители ответственности не подлежат — имеется в виду, что когда играют свадьбу, есть сваты, а когда покупают и продают, есть поручители. Коль скоро произошло прощение по отмене приговоров, безразлично, миновало 100 дней или нет, хотя бы и не явились добровольно с повинной, во всех случаях все они ответственности не подлежат.

В тех же случаях, когда в пределах срока дело раскрылось, хотя бы и не явился с повинной, это не является сокрытием.

Хотя бы это и произошло в пределах срока, однако если был допрошен и не признался (цзинвэнь бу чэн), тогда это рассматривается, как сокрытие.

Комментарий. Начиная от похищения и сманивания людей и ниже до частного владения запретными вещами и выше — имеется в виду, что в том месте, где дело раскрылось, оно было раскрыто в пределах срока в 100 дней после получения документа об отмене приговоров.

Хотя бы и не явился с повинной, это не является сокрытием — срок еще не исполнился, поэтому не наказывается.

Разъяснение. Хотя бы это и произошло в пределах срока, однако если был допрошен и не признался, тогда это рассматривается как сокрытие.

Комментарий. Выше сказано, что когда в пределах срока дело раскрылось, хотя бы и не явился с повинной, это не является сокрытием. Имеется в виду, что если в пределах срока дело раскрылось, [преступник] был допрошен и признался (цзинвэнь цзи чэн) — это рассматривается как то, что у него не было намерения скрыть [свое преступление]. Потому это и не является сокрытием. Если же был допрошен и не признался, то хотя бы это и произошло в пределах срока, он, тем не менее, подпадает под [действие] закона о сокрытии.

Если же есть срок по отведенному времени, ответственность определяется из расчета [относительно] дня после отмены приговоров.

Комментарий. Отведенное время — согласно общеобязательным установлениям, [при работе над] документацией общественных дел на малое дело отводится 5 дней, на среднее дело — 10 дней, на большое дело — 20 дней. Также и общественным посланцам предоставляется время, отведенное на путь. Случаи подобного рода и есть те, когда есть срок по отведенному времени. [206]

В уголовных установлениях есть статья о нарушении сроков прибытия к большому сбору для проведения проверки. Есть также налоговые и подобные им реестры. Общеобязательными установлениями для всех [таких дел] установлены определенные сроки. Если в означенных ситуациях до отмены приговоров были допущены нарушения, то после объявления милости не ждут 100 дней. [Достаточно того] только, что на следующий день после объявления отмены приговоров по-прежнему имеется нарушение срока по отведенному времени, и тогда ответственность определяется из расчета дней нарушения после отмены приговоров. Однако после отмены приговоров всегда необходимо в соответствии с делом предоставить время, отведенное на [это дело], и согласно ему [определять] ограничения сроков 109.

Тот, кто вследствие преступления совершил побег, если происходит отмена приговоров, избавляющая от наказания, а он до окончания срока не пришел с повинной, подлежит ответственности только за побег, а за первоначальное преступление наказание не определяется.

Имеется в виду — из расчета вне срока в 100 дней после получения документа об отмене приговоров 110.

Разъяснение. Имеется в виду, что до отмены приговоров совершил преступление и вследствие этого совершил побег. После провозглашения отмены приговоров все преступления прощаются и [преступники] избавляются [от наказаний]. Тот, кто тем не менее не пришел с повинной, считается ответственным только за совершение побега, а наказание за первоначальное преступление ему уже не определяется.

Вдобавок, если совершил побег из усмирительной армии или пограничной стражи и была провозглашена отмена приговоров, избавляющая от наказания, а он тем не менее не вернулся в усмирительную армию или пограничную стражу, необходимо рассчитать [проведенные в бегах] дни службы в армии или страже из расчета вне срока в 100 дней. Согласно им определяется наказание за совершение побега во время службы в армии или страже. Если вернулся, подпадает под [действие] закона о побеге во время [207] проживания дома 111. Если же военнослужащий данной смены вследствие преступления совершил побег, а когда произошла отмена приговоров, смена закончилась, он равно подпадает под [действие] уголовного установления об обычном побеге.

Комментарий. Имеется в виду — из расчета вне срока в 100 дней после получения документа об отмене приговоров.

Разъяснение. Выше толковалось о сокрытии, и окончание срока в 100 дней было ограничением. В данном [случае] ответственность за побег также определяется из расчета после окончания срока в 100 дней.

36. Исправления и отдачи по провозглашении отмены приговоров

Всякий раз, когда по провозглашении отмены приговоров полагаются исправления и отдачи, представляющим (цзэ) документацию (бучжан) [людям], не внесшим исправлений, [а также] не отдавшим, соответственно каждому данному случаю наказание определяется по соответствующему преступлению уголовному установлению.

Имеется в виду обращение с детьми от главных жен как с детьми не от главной жены или с детьми не от главной жены — как с детьми от главных жен, или нарушение законов усыновления, или уход в монахи частным порядком, или получение обманным путем освобождения от налогов и повинностей, или уклонение от исконного занятия, или завышение либо занижение возраста, захват или утайка пашен или садов, невнесение хозяйств или пропуск едоков и [другие действия] такого рода. Это необходимо исправлять. [Также имеется в виду], что полномочные и заведующие чиновники (цзяньлинь чжушоу) частным порядком сами взяли в пользование либо дали людям в пользование (цзе дай) имущество или скот, [или совершили другие действия] такого рода. Это необходимо отдать. [208]

Разъяснение. В предыдущей статье 100 дней были взяты как ограничение срока. В настоящей [статье] речь идет о том, что тем, кто после отмены приговоров представляет документацию, необходимо произвести исправления, [а также] отдачи.

Если происходит утайка и обман и исправления не производятся, все получают наказания согласно соответствующим их преступлениям статьям. Случаи, когда полагается производить исправления и отдачи, на примерах [разъяснены] в комментариях.

Комментарий. Имеется в виду обращение с детьми от главных жен как с детьми не от главной жены или с детьми не от главной жены — как с детьми от главных жен или нарушение законов усыновления.

Разъяснение. Согласно общеобязательным установлениям, ванам, гунам, хоу, бо, цзы и наням всегда наследуют их старшие сыновья и внуки по мужской линии от главных жен. Если нет главного сына 112, [наследником] назначается главный внук (дисунь) 113. Если нет главного внука, тогда [наследником] назначается брат главного сына от той же матери 114. Если нет брата от той же матери, [наследником] назначается [старший] сын не от главной жены. Если нет сыновей не от главной жены, [наследником] назначается брат главного внука от той же матери. Если нет брата от той же матери, [наследником] назначается [старший] внук не от главной жены. И далее к правнукам по мужской линии и праправнукам по мужской линии сообразно с настоящим [предписанием].

Если [действуют] не в соответствии с текстом общеобязательного установления, это и есть: с детьми от главных жен обращаются как с детьми не от главной жены или с детьми не от главной жены — как с детьми от главных жен.

Также, согласно общеобязательным установлениям, если у [человека у] самого нет сыновей, разрешается усыновлять детей соответствующего поколения из того же рода цзун. Если усыновил с нарушением общеобязательного установления, это называется нарушением закона. Кроме того, гун, юэ и цзаху могут усыновлять только из соответствующей категории. В уголовных и общеобязательных установлениях хотя и нет текста с прямыми [указаниями] (чжэнвэнь), но принципы [действий] тех, кто не имеет сыновей, соответствуют нормам, [предусмотренным для] лично свободных людей.

Комментарий. Или уход в монахи частным порядком, или получение обманным путем освобождения от налогов и повинностей, или уклонение от исконного занятия.

Разъяснение. Уход в монахи частным порядком — имеется в виду уход в даосские или буддийские монахи или монахини без [209] официального пострижения (гуань ду). Это называется уходом в монахи частным порядком.

Получение обманным путем освобождения от налогов и повинностей — имеется в виду полное избавление от налогов и повинностей. Например, тайюаньские первоначальные последователи 115 получили освобождение до конца жизни. Плененным внешними варварами и вернувшимся дается освобождение на 10 лет. Отпущенным из лично зависимых в лично свободные дается освобождение на 3 года. [Имеются в виду ситуации] такого рода. В тех случаях, когда те, кто этого не заслуживает, обманным путем попадают в данную категорию, это называется получением обманным путем освобождения от налогов и повинностей.

Уклонение от исконного занятия — имеется в виду, что гун, юэ, цзаху, тайчан иньшэн жэнь все имеют свое исконное занятие. Ситуации такого рода, когда они отходят от него и проникают в другие категории, называются уклонением от исконного занятия.

Комментарий. Или завышение либо занижение возраста, захват или утайка пашен или садов, невнесение хозяйств или пропуск едоков, и [другие действия] такого рода. Это необходимо исправлять.

Разъяснение. Завышение либо занижение возраста — имеется в виду, что возраст человека завышен так, что он попадает в старые, либо занижен так, он что попадает в средние или малые. Если есть завышение или занижение, то, хотя бы они и не избавляли от налогов и повинностей, это также является [преступлением].

Захват или утайка пашен или садов — имеется в виду, что человек захватил чужой сад или пашню или же частным порядком тайно присвоил, купил или продал [сад или пашню].

Невнесение хозяйств или пропуск едоков — когда все хозяйство полностью не внесено, это невнесение, когда скрыты и не внесены [отдельные] едоки, это — пропуск. Под указанием «такого рода» имеются в виду преувеличение обстоятельств болезни, невнесение или пропуск гун, юэ или цзаху и [действия] такого рода.

После провозглашения отмены приговоров [людям], представляющим документацию, необходимо внести исправления. Если они исправлений не вносят, наказания им определяются по соответствующим их преступлениям уголовным установлениям.

Комментарий. Полномочные и заведующие чиновники частным порядком сами взяли в пользование либо дали людям в пользование имущество или скот [или совершили другие действия] такого рода. Это необходимо отдать.

Разъяснение. Полномочные чиновники — имеются в виду те, которые осуществляют общее управление (линьтун) тем, что [210] находится у них в ведении. Заведующие чиновники — имеются в виду персонально обеспечивающие сохранность [определенного] объекта.

Частным порядком сами взяли в пользование казенное имущество или казенный скот либо частным порядком дали в пользование людям казенное имущество или казенный скот — повозки, лодки и тому подобное приравниваются к имуществу. Ловчие соколы, собаки и тому подобное приравниваются к скоту. Поэтому сказано: это необходимо отдать.

Вопрос. В вышеприведенной статье на случай провозглашения отмены приговоров 100 дней были взяты как ограничение срока. В нижеследующем тексте 116 на случай отмены приговоров в качестве срока взято представление документации. Если в установленные вышеприведенной статьей 100 дней после провозглашения отмены приговоров была представлена документация и [виновный] утаил [что-либо] и не проникся [необходимостью исправить и вернуть] или же если, как в нижеследующей статье, документация [в течение 100 дней] не [была] представлена, но [виновный] был допрошен и не признался, должен он быть наказан или нет?

Ответ. В вышеприведенной статье [рассматриваются] тяжелые преступления, поэтому тот, кто в пределах срока в 100 дней был допрошен и не признался, наказывается как за сокрытие.

[Здесь же] хотя в пределах срока и представил документацию, но дело закончилось и не раскрылось, и даже если [виновный] не рассказал того, что есть в действительности, наказание ему не определяется. В нижеследующей статье [рассматриваются] легкие преступления. Если после отмены приговоров [виновный] представил документацию, но не проникся [необходимостью исправить и вернуть], он получает наказание по соответствующей его преступлению [статье]. Если в том году, [когда была провозглашена отмена приговоров, виновный] не представит документацию, закономерным будет не возлагать на него вину. Хотя бы он был допрошен и не признался, не должно его наказывать.

Еще вопрос. Если по делу сокрытия в пределах срока [виновный] не пришел с повинной или же если полагалось исправить документацию, а он не проникся [необходимостью исправить и отдать], и нашелся не являющийся хозяином вещей сторонний человек, который донес. Еще не знаем, наказывается доноситель или нет?

Ответ. Для совершенных до отмены приговоров преступлений соответственно каждому данному случаю есть сроки, отведенные [для признания]. Если в пределах этих сроков дело раскрылось, по уголовным установлениям, необходимо избавить от наказания. В конце концов исправить и отдать было необходимо, и доноситель закономерно не должен подлежать ответственности. [211]


Комментарии

102. См.: Ниида Нобору, 1964. С. 776-777. По всякому делу полагалось три слушания, за исключением убийств, изнасилований или таких дел, как измена. Тут процедура ускорялась.

103. У. Джонсон перевел в данном случае термин вэйли словом «харизма». Однако несколько ниже, в ст. 43 «Тан люй шу и», мы читаем: «Люди, [осуществляющие] грабеж, безудержно пользуются угрозой и силой (вэй ли)». Вряд ли слово «харизма», буквально пропитанное религиозными представлениями совершенно иной культуры, здесь уместно, да и соседствующий контекст недвусмысленно указывает на это.

104. См.: Ниида Нобору, 1964. С. 776. Там же говорится, что если новое установление предусматривает более тяжелое наказание, то следует действовать по более раннему, т. е. более легкому, варианту. Человеколюбие...

105. Т. е., по-видимому, осуществленные без применения силы или запугивания.

106. Аналогичное место Кодекса периода Мин гласит: «Уже истраченное [имущество] в случае смерти преступника не взыскивать» (см.: Законы Великой династии Мин... С. 364). Т. е. ссылка как повод для проявления сострадания снята. Это одно из многих, но и одно из наиболее красноречивых свидетельств действительно поразительного гуманизма танского времени (разумеется, соотносительно с другими периодами развития именно китайской цивилизации), впоследствии, увы, постепенно утраченного. Исследование причин именно такой тенденции традиционного китайского права еще предстоит выяснять всерьез.

107.Т. к. ст. 32 предписывает конфискацию в казну, если наказанию подлежат обе стороны.

108. Т. е., надо полагать, имеется в виду, что он переехал, но жив. А возможно, подразумеваются и иные специфические ситуации, например, переехал с места на место, но при этом не эмигрировал к варварам и потому находится в наличии, т. е. доступен администрации Тан.

109. Т. е. надо понимать так, что дни задержки, предшествовавшие амнистии, аннулировались, но с первого же дня после нее отсчет времени начинался заново в соответствии с отведенным на данное дело сроком.

110. В большинстве случаев тяжесть наказания за побег определялась в зависимости от срока пребывания в бегах. Значит, амнистиционный срок прощения вычитался из того срока пребывания в бегах, согласно которому по поимке беглеца надлежало определить ему наказание.

111. Обо всех тонкостях определения наказаний за побеги трактуется в статьях «Тан люй шу и» (см. раздел «Задержания и побеги»). См. также: Рыбаков, 1994б.

112. Т. е. старшего сына от главной жены. Надо полагать, имеется в виду , что к моменту передачи наследства он скончался.

113. Т. е. главный сын умершего главного сына — старший сын главного сына от его главной жены.

114. Т. е. следующий по возрасту после главного сына его брат, сын главной жены.

115. Те, кто с самого начала примкнул к танскому Гао-цзу, когда он восстал в Тайюане против суйской династии.

116. Нижеследующем относительно вышеприведенной статьи, т. е. в данной статье.

(пер. В. М. Рыбакова)
Текст воспроизведен по изданию: Уголовные установления Тан с разъяснениями ("Тан люй шу и"). Цзюани 1-8. СПб. Петербургское востоковедение. 1999

© текст - Рыбаков В. М. 1999
© сетевая версия - Strori. 2013
© OCR - Karaiskender. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Петербургское востоковедение. 1999