1. Прежние правители (сянь ван) — имеются в виду неперсонифицированные властители древнего Китая. Отдаленная древность по традиции считалась китайцами идеальным временем, своего рода “золотым веком”, существование которого в немалой степени объяснялось мудростью правивших тогда государей. Термин ван употреблялся для обозначения древнекитайских правителей от мифической древности до середины III в. до н. э. Кроме того, начиная с I тысячелетия до н. э. титул ван получали представители высшего слоя аристократии (чаще всего родственники правящего дома). Ванами в средневековых китайских текстах назывались также властители зарубежных стран.
2. ...отводили землю для устройства поселений, отмеряли землю для расселения народа. — Фраза заимствована из “Ли цзи” [48, “Ли цзи”, с. 45]. Употребленный здесь термин “поселения” (и) Ян Ляньшэн вслед за Леггом переводит как “город” [62, с. 137]. Такая трактовка вполне допустима, однако она не совсем точна. Э. Балаш в специальном комментарии относительно данного термина отмечает, что в некоторых классических сочинениях (в частности, “Цзо чжуань” и “Чжоу ли”) он трактуется как административная единица сельского населения, т. е. поселение из четырех “колодезных общин” (цзин), а поэтому может означать как городское, так и сельское поселение [52, с. 182—183]. Какой конкретно смысл вкладывал в приведенную цитату автор “Цзинь шу”, трудно сказать. Мы же переводим термин широко — как “поселения” вообще.
3. Три природных начала (сань цай) — древнекитайская философская категория, подразумевающая небо, землю и человека, а также естественные законы их взаимосвязи.
4. Поднебесная (Тянься) — образное наименование китайцами своей страны и — реже — всей земной вселенной. Происхождение термина восходит ко времени, когда представления китайцев о мире и своей стране не были четко определены, поэтому границы Китая приравнивались к вселенной.
Вся фраза заимствована составителями из “Си цы чжуань” — древнего комментария к канонической книге “И цзин” (“Книга перемен”). Причем в подлиннике речь идет о действиях мифического властителя Шэнь-нуна [48, “И цзин”, с. 45]. Здесь же, поскольку речь идет о “прежних правителях”, нами вставлено местоимение “они”. Упомянутая сентенция включена древнекитайским историком Бань Гу в раздел “Ши хо чжи”, вошедший в составленную им “Цянь Хань шу” (“Историю ранней династии Хань”) [45, цз. 24, ч. 1, с. 1455(1)]. Однако в тексте “Цзинь шу” вместо иероглифа минь * (народ) стоит иероглиф ли * (подчиненный, слуга), что, по мнению исследователей, объясняется табуированием иероглифов [62, с. 137]
Весь текст этого абзаца, кроме первой фразы, не являясь непосредственно цитированием из классики, представляет собой краткий пересказ, рассчитанный на подготовленного китайского читателя, отдельных положений, развиваемых в древних канонах. В них, например, прослеживается мысль, что хорошие правители должны определять время для сельскохозяйственных работ, исходя из природных законов, что песни и обычаи непосредственно связаны с условиями жизни народа, что земледелие и шелководство следует предпочитать всем остальным видам труда. Упоминание о выгодах от рыбной ловли и соледобычи связано с отменой властителем царства Ци Хуань-гуном пошлин на провоз рыбы и соли. В древности существовал также обычай вручения властителем своим подчиненным — знати и чиновникам — удостоверительных бирок, изготовленных из полудрагоценных камней.
5. Торгуя, обменивали то, что [у кого] было, на то, чего [у него] недоставало, в результате каждый получал то, что ему нужно.— Здесь прослеживается комбинация двух цитат из разных источников: первая часть фразы заимствована из “Шу цзина” [48, “Шу цзин”, с. 7], вторая — из “И цзина” и является продолжением приводимой выше цитаты об устройстве рынков (см. примеч. 4). Оба отмеченных заимствования встречаются в первых фразах раздела “Ши хо чжи” из “Цянь Хань шу” [45, цз. 24, ч. 1, с. 1455(1)]. Очевидно, автор “Цзинь шу” включил упомянутые выражения в свой текст по примеру Бань Гу.
6. “Чжоу ли” (“Ритуалы эпохи Чжоу”) — древнекитайское классическое сочинение, входящее в состав канонизированного конфуцианского “Ши сань цзин” (“Тринадцатикнижия”). Согласно преданию, авторство приписывается Чжоу-гуну — брату основателя династии Чжоу У-вана (по условно-традиционной хронологии, 1027—1025 гг. до н. э.) — регенту при малолетнем наследнике Чэн-ване (1024—1005 гг. до н. э.). В “Ши цзи” (“Исторических записках”) Сыма Цяня упоминается также об авторстве самого Чэн-вана [8, т. 1, с. 191, 321]. Исследователи склонны относить составление книги к IV—III вв. до н. э. Основным содержанием памятника является описание обязанностей различных чиновников, чему соответствует первоначальное название памятника — “Чжоу гуань” (“Чиновники эпохи Чжоу”). Название изменилось в I в. н. э., когда историк Лю Синь канонизировал это сочинение. (Об эпохе династии Чжоу см. подробнее примеч. 52).
7. ...с первого месяца [каждого года], с наступлением тепла...— В Китае существовал лунно-солнечный календарь. Месяцы, состоявшие из 29,5 дней, обозначались порядковыми числительными (от первого до двенадцатого); они не соответствуют европейскому календарю, основанному на солнечном принципе. Новый год у китайцев начинался весной. Некоторые авторы при переводе старокитайских текстов предпочитают для наименования китайских календарных месяцев употреблять слово “луна”. Однако такой перевод страдает тем недостатком, что у неподготовленного читателя может создаться впечатление, что наша планета имеет двенадцать естественных спутников. В данном случае речь идет о календарных измерениях времени, а не об астрономических фазах луны, поэтому наиболее адекватным переводом является слово “месяц” (с соответствующей оговоркой о несовпадении китайского календарного месяца с европейским).
8. ...на воротах дворца правителя вывешивались наставления...— В “Чжоу ли” этот факт излагается более подробно, чем в настоящем тексте [48, “Чжоу ли”, с. 5].
9. Му — китайская мера площади, размеры которой в разное время “изменялись. Трудность исчисления му заключается в том, что размеры его указываются в источниках не непосредственно, а через другие меры площади и длины. Например, в древнюю эпоху, о которой идет речь в данном контексте, 1 му равнялся 100 кв. бу. Бу, в свою очередь, состоял из 6 чи. Чи — мера длины, которая также часто подвергалась изменениям. Согласно данным китайского исследователя У Чэнло, занимавшегося изучением старинных китайских мер и весов, длина 1 чи в древний период (до III в. до н. э.) составляла 19,91 см [41, с. 54]. Произведя расчет, получим, что 1 му равен 142,7 кв. м.
После объединения Китая и создания империи Цинь (вторая половина III в. до н. э.) 1 му состоял уже из 240 кв. бу, а размеры чи продолжали колебаться. В связи с этим появилось множество расчетов площади му. При Цинь Ши-хуане 1 му равнялся 384 кв. м [8, т. 2, с. 348]; во времена Ранней династии Хань — 660,5 кв. м; при Поздней династии Хань — 458,6 кв. м [41, с. 54, 61]. По другим данным, в эпоху Хань (206 г. до н. э.— 220 г. н. э.) 1 му равнялся 507,8 кв. м [57, с. 67], по третьим — 461,5 кв. м [62, с. 120].
Исходя из расчетов, сделанных на основании указанных таблиц У Чэнло, размер 1 му в царстве Вэй (220—265) равнялся 502,6 кв. м, в империи Цзинь в 265—273 гг.— также 502,6 кв. м, в 274—316 гг.— 458,6 кв. м, в 317—420 гг.— 516,5 кв. м. По расчетам Ян Ляньшэна, 1 му во времена Цзинь равнялся 491,7 кв. м [62, с. 120].
10. ...трудовые повинности [ограничивались] тремя днями...— Начиная с древних времен трудящийся люд Китая обязан был не только платить налоги, но и отрабатывать определенное число дней в году (или же в месяце) на работах, проводимых под контролем государственных властей (строительство укреплений, дворцов, рытье каналов, перевозка грузов и т. п.). Это называлось трудовыми повинностями (яо, иначе и). О “трех днях” трудовых повинностей упоминается в “Ли цзи” [48, “Ли цзи”, с. 45].
11. Девять видов налогов (цзю фу) — согласно “Чжоу ли”, собиравшиеся в глубокой древности налоги классифицировались по девяти разрядам в зависимости от источника их поступления: 1) налог с центра страны, 2) с каждой из четырех опоясывающих центр страны окраин, 3) с государевых владений, 4) с каждой семьи, 5) с каждого административного района, 6) со столицы, 7) с рынков и таможен, 8) с гор и водоемов, 9) с тех, кто творит злодеяния и бездельничает. Деление это весьма условное. Поэтому выражение “девять налогов” следует понимать в переносном смысле: “все” или же “всевозможные” налоги [48, “Чжоу ли”, с. 5]. Ян Ляньшэн вслед за Э. Бийо переводит данный термин как “налоги с девяти разновидностей земли” [62, с. 137].
12. Правила поведения осуществляли [на основе] принципа ян...— О принципе ян (стихии) см. примеч. 106. Правила поведения (ли) — это закрепленные традицией и древними идеологическими трактатами морально-этические нормы поведения людей по отношению друг к другу, а также в отношении божественных сил. Термин может переводиться и как “обряды, ритуал”. Соблюдение “правил поведения” рассматривалось китайскими идеологами и политиками как одно из основных средств для поддержания существующего порядка вещей в стране и окружающем мире. Категория “правил поведения” занимает центральное место в этике конфуцианства — ведущей официальной идеологии старого Китая (см. примеч. 20 к II).
13. Хотя упомянутые в последних двух фразах “наставления” даны со ссылкой на “Чжоу ли”, они приводятся автором “Цзинь шу” в весьма вольном пересказе. Поэтому, если в некоторых случаях (как было сделано выше) оказалось возможным точно соотнести текст “Цзинь шу” с “Чжоу ли”, то в других это представляется весьма затруднительным. Так, например, в “Чжоу ли” говорится об использовании “правил поведения” (ли) и жертвоприношений для управления народом, но в несколько иных выражениях, чем в переводимом тексте [48, “Чжоу ли”, с. 4]. Что же касается упомянутых участков под жилье в 10 му земли, то в пересказываемом автором “Цзинь шу” разделе из “Чжоу ли” об этом вообще не говорится. Зато упоминания о таких участках (и притом с весьма существенными расхождениями в их установленных размерах) встречаются во многих других классических древнекитайских сочинениях [62, с. 137].
14. Небо (тянь) — древние китайцы обожествляли Небо, приравнивая его к понятию “верховное божество”, “верховный владыка”.
15. Предначертанный путь благородного человека (цзюнь цзы чжи дао). — “Благородный человек”, в представлении древнекитайских философов,— нравственный идеал гармонически развитой личности. Такой человек широко образован, является носителем древних порядков и обычаев, в своих поступках руководствуется высокоморальными принципами, служит образцом и примером для людей. Учение о предначертанном пути (дао) *, который предписывается и указывается Небом и охватывает все области жизни, подразумевая объективно правильный порядок развития всех вещей и явлений в мире, первоначально развивалось даосизмом. Затем оно было принято многими течениями и школами древнекитайской философии и вошло в классическое наследие.
16. “Ши цзин” (“Книга песен”) — древнейший памятник китайского народного творчества, содержащий песни, сказания и ритуальные гимны, всего 305 произведений. Входит в состав канонизированного конфуцианского “Ши сань цзина”. Памятник создавался в течение длительного времени — с XI по VII в. до н. э. По преданию, вошедшие в него произведения отобраны Конфуцием (жил приблизительно в 551—479 гг. до н. э.) из большого числа ранее существовавших песен и гимнов. Помимо лирических и героических мотивов в “Ши цзине” нашли отражение жизнь и быт тогдашних крестьян, а также элементы обнаружившегося в обществе социального неравенства.
17. Приведенная цитата взята из первого раздела “Ши цзина” — “Нравы царств” (“Го фэн”) из “Песни о седьмой луне”, иначе именуемой “Песней о земледельческом годе” и относящейся к песням царства Бинь (находилось в западной части пров. Шэньси в районе г. Сюаньи). В переводе А. А. Штукина эти строки в стихотворной форме звучат: “За сохи беремся мы в третьей луне. В четвертую в поле выходить пора” [28, с. 183]. Поскольку в описываемую в песнях эпоху новый год начинался раньше, чем по дошедшему до наших дней лунно-солнечному циклу, то под третьей и четвертой луной здесь подразумеваются соответственно первый и второй месяцы года по принятому позднее лунно-солнечному календарю, т. е. время начала весны и весенней пахоты.
18. Чиновник, [ведавший] земледелием или водоемами (нунгуань, цээюй) — категории местных чиновных властей в древнем Китае. В обязанности чиновников, ведавших земледелием, входило стимулирование земледельческих работ, а в обязанности чиновников, ведавших водоемами, о которых упоминается в “Чжоу ли” [48, “Чжоу ли”, с. 255], входили охрана водоемов, недопущение частных лиц использовать их бесконтрольно, снаряжение людей на вылавливание рыбы, полезных водных растений и т. д. и отправка их в государственную казну.
19. ...учились у [своих] отцов и старших братьев и без усилий постигали [их дело]...— Фраза взята из древнекитайского памятника “Го юй” (“Речи царств”) с заменой некоторых иероглифов, но с сохранением основного смысла [35а, с. 79, 80].
20. Приличествующая одежда (шэн ифу) — в древнем Китае одежда имела не только потребительский, но и ритуально-символический смысл. В последнем качестве она выступала одним из компонентов соблюдения “правил поведения” (см. примеч. 12). Поэтому в “Чжоу ли” нормам одежды посвящены специальные разделы (подробнее см. [22]).
21. Тай-гун — титул советника одного из основателей династии Чжоу (XI— III вв. до н. э.) — Вэнь-вана (отца У-вана). Собственное имя — Ван (Цзян Цзыя). Известен также под именем Люй Шан, которое произошло от названия удела Люй, полученного им в управление от Вэнь-вана. При У-ване сохранил положение при дворе, был наставником государя, затем стал его тестем. У-ван пожаловал Люй Шану удел Ци. О деятельности его в этом уделе повествует переводимый текст (подробнее биографию его см. [50, цз. 32]).
22. Удел Ци — после образования в Китае государства Чжоу (1027 г. до н. э.) аристократия из племени Чжоу, а также отдельные представители знатных родов разгромленного чжоусцами государства Шан-Инь получили право распоряжаться оставленными за ними обширными владениями. Так как эти владения первоначально находились в непосредственной зависимости от чжоуских государей, поэтому они могут переводиться как “уделы”. Процесс усиления владетельной аристократии привел затем к фактической самостоятельности таких уделов и образованию из них отдельных царств (иногда переводятся как “княжества”). Удел (позднее — царство Ци) лежал в пределах пров. Шаньдун и юго-восточной части пров. Хэбэй.
23. Чи И — псевдоним (прозвище) одного из богатейших людей своего времени, Фань Ли, жившего в V в. до н. э. Фань Ли — уроженец царства Чу (находилось в районе пров. Хубэй и северной части провинций Хунань и Цзянси). Служил полководцем в царствах У и Юэ (находились в районе провинций Цзянсу и Чжэцзян). Затем оставил службу и отбыл по морю в царство Ци. Здесь под именем Чи И (дословный перевод: Бурдюк) занялся торговлей и разбогател. Сделал служебную карьеру, однако вскоре разорился и вынужден был бежать в горы Таошань в район г. Фэйчэна (в восточной части Шаньдуна). Здесь он вновь занялся торговлей и интенсивной хозяйственной деятельностью, в результате снова разбогател (подробную его биографию см. [50, цз. 1291]).
24. Тао — горы Таошань в восточной части современной провинции Шаньдун.
25. Цзинь-тянь (он же Шао-хао) — легендарный китайский правитель доисторического, так называемого мифического периода.
26. ...проявлял усердие [в надзоре] за занятиями народа...— Эта фраза отнюдь не свидетельствует о заботе о нуждах народа, а означает, что государственные власти исправно следили за тем, чтобы народ занимался своим (главным образом сельскохозяйственным) трудом. Такое побуждение по традиции считалось необходимой обязанностью хорошего, образцового управления страной.
27. Весенние ху (чунь ху) — ху (букв. “птицы”) — наименование сановников легендарного управителя Китая Шао-хао. В источниках упоминаются ху девяти категорий. Четыре из них носили наименование весенние, летние, осенние и зимние и ведали циклом земледельческих работ; остальные пять ведали отдельными отраслями производства, например выращиванием жужубов (китайских фиников), шелкопряда и т. д.
28. “Шу цзин” (“Книга документов”) — иногда переводится как “Книга истории”, входит в “Ши сань цзин”. По преданию, книга составлена Конфуцием. Древний текст памятника погиб во время уничтожения конфуцианских книг при Цинь Ши-хуане (213 г. до н. э.). Во II в. до н. э. был восстановлен по памяти ученым Фу Шэном. Тогда же были найдены отрывки старого текста. Таким образом появились две версии памятника. Сомнения в идентичности текста “Шу цзина” высказывались еще средневековыми китайскими мыслителями. В настоящее время книга состоит из 58 глав, 33 из которых признаются подлинными, относящимися к разным древним периодам. Памятник освещает раннюю эпоху древней истории Китая.
29. “Подсчитывая явления солнца, луны, звезд и созвездий, [правители] почтительно даровали народу [сведения] о временах года”.— Цитата взята из “Шу цзина”, раздел “Яо дянь” (“Законоустановления Яо”) [48, “Шу цзин”, с. 1]. Данная цитата была использована Бань Гу при написании им раздела “Ши хо чжи” в “Цянь Хань шу” [45, цз, 24, ч. 1, с. 1455(2)]. Поэтому не исключено, что привести данную цитату автора “Цзинь шу” побудил пример Бань Гу. Однако последний использовал ее в усеченном виде, а автор “Цзинь шу” — в более полном, что свидетельствует о его непосредственном знакомстве с первоисточником. Но в подлиннике вместо иероглифа минь * (народ), употребленного составителями “Цзинь шу”, стоит иероглиф жэнь* (люди). “Дарование сведений о временах года” подразумевает указания властей народу, к каким земледельческим работам пора приступать в то или иное время.
30. Предание гласит...— В тексте употреблен иероглиф чжуань *, который можно было бы принять за сокращенное название древнекитайской канонической летописи “Цзо чжуань”, входящей в “Ши сань цзин”. Но в тексте “Цзо чжуань” приводимой ниже цитаты нет, а взята она из “Лунь юй” (см. примеч. 33). Поэтому иероглиф переведен нами по смыслу как “предание”.
31. Юй — легендарный повелитель древнейшего Китая. По преданию, правил на рубеже XXIII-—XXII вв. до н. э. Считается основателем первой (легендарной) династии китайских правителей Ся. Легендарная традиция изображает Юя как мудрого правителя, успешно боровшегося с наводнениями и преуспевшего в хозяйственной деятельности.
32. Цзи (Хоу-цзи) — один из десяти помощников легендарных древнекитайских правителей Яо и Шуня, служивший у них “управителем земледелия” (нунши). Описание его рождения, сопряженное с различными чудесами, свидетельствует о том, что Хоу-цзи следует причислять к другим “культурным героям” китайской мифологии. По традиции он считается также первооснователем дома Чжоу — правителей чжоуского племени, возглавившего китайское государства в XI в. до н. э.
33. “Юй и Цзи сами сеяли хлеб и потому стали обладателями Поднебесной”.— Цитата приведена из “Лунь юя” [48, “Лунь юй”, с. 27].
34. Девять земель (цзю ту) (иначе девять округов — цзю чжоу) — девять древних административных округов Китая, на которые, по преданию, делился Китай легендарными правителями, в частности Юем. В различных источниках в число Девяти округов включаются несколько разные названия, но основные из них были: Цзичжоу, Яньчжоу, Цинчжоу, Сюйчжоу, Янчжоу, Цзинчжоу, Юйчжоу, Лянчжоу и Юнчжоу. Выражение “Девять округов” имеет значение “весь Китай”, “вся страна”.
35. Четыре сословия (сы минь).— Согласно китайской традиции все население Китая делилось на четыре категории по “профессиональному” признаку: ученые (обладающие знанием классических сочинений люди, из которых рекрутировались чиновники, стоявшие, в свою очередь, над народом на социальной лестнице), земледельцы, ремесленники и торговцы. Выражение “четыре сословия” идентично по значению понятию “весь народ”.
36. У — древнекитайское царство, находившееся в районе нижнего течения р. Янцзы и примыкавшее к морю.
37. Шу — древнекитайское царство, находившееся приблизительно в пределах пров. Сычуань.
38. Яньчжоу — один из девяти округов древнего Китая (см. примеч. 34), находился в районе южной части пров. Хэбэй и северо-западной части пров. Шаньдун.
39. Юйчжоу — один из девяти округов древнейшего Китая, находился в районе пров. Хэнань.
40. Янь — царство, находившееся в пределах центральной и северной части пров. Хэбэй и юго-восточной части пров. Ляонин, примыкало к Бохайскому заливу.
41. Ци — царство (см. примеч. 22).
42. Цинь — царство, находившееся в средней и южной части пров. Шэньси и юго-восточной части пров. Ганьсу.
43. Бинь — царство (см. примеч. 17).
44. Цзинчжоу — один из девяти округов древнейшего Китая, находившийся в пров. Хунань и Хубэй. Название Цзинчжоу выступало синонимом южных окраин древнейшего Китая.
45. Ин — столица древнекитайского царства Чу, расположенного в среднем течении р. Янцзы. Город находился близ г. Цянлина (пров. Хубэй). В данном тексте название Ин употреблено в переносном значении: подразумевается территория царства Чу.
46. Хэвай (букв. “за р. Хуанхэ”) — обобщенное, не имеющее четких границ наименование территорий, входящих в ту часть пров. Хэнань, которая лежит к югу от р. Хуанхэ. Данный термин имеет оппозицию — территории Хэнэй (“в пределах р. Хуанхэ”) (см. примеч. 416).
47. Ляоси (букв. “к западу от р. Ляо”) — обобщенное, не имеющее четких границ наименование территорий, составляющих ныне западную часть пров. Ляонин. Термин имеет и другое значение: в III в. до н. э. была учреждена административная область Ляоси, лежавшая в северо-восточной части пров. Хэбэй и примыкающих районах Внутренней Монголии. Однако в связи с тем, что в тексте термин “Ляоси” употреблен в ряду географических названий, имеющих обобщенное (и более масштабное, чем административная область) значение, его следует понимать в предлагаемом нами варианте.
48. Цун — китайское название страны, заселенной в древности некитайским населением. Лежала в юго-западной части Синьцзян-Уйгурского автономного района, примыкала к горам Куэньлунь.
49. Пушао — особая порода лошадей, иначе тяньли, завозимая в Китай из древней Ферганы.
50. ...приглашенные во дворец на аудиенции произвольно [исполняли] заведенные нормы...— В древнем Китае визиты владетельной аристократии ко двору были обязательными и считались проявлением уважения и покорности по отношению к государю. Отсюда ясно значение, которое придавалось “произвольности” подобных визитов, т. е. нанесению их без какого-либо нажима сверху.
51. Далекие и близкие края — под далекими подразумеваются иноземные страны в самом широком смысле слова. Прибытие людей из иноземных стран в Китай по традиции считалось здесь проявлением покорности с их стороны и одновременно их обязанностью. Под близкими в данном контексте следует понимать жителей собственно Китая. О термине “родовые владения” (цзя) см. примеч. 404.
52. Шан (Инь) и Чжоу — первые две достоверные династии китайских правителей. Время их правления позднее стало считаться подобием “золотого века”. Династия (и государство) Инь датируется приблизительно XVI—XI вв. до н. э. Династия (и государство) Чжоу, сменившее Инь, не имеет абсолютно достоверной исходной даты (достоверная хронология истории Китая прослеживается лишь с 841 г. до н. э.). Такой датой назывались 1122, 1111, 1066, 1050 и 1027 гг. до н. э. В настоящее время большинство ученых склоняются к принятию последней из перечисленных дат. Конец династии чжоуских правителей, владения которых уже к VIII в. до н. э. фактически распались на ряд самостоятельных царств, датируется 256 г. до н. э. (по другим данным — 249 г. до н. э.).
53. Синь-чжоу (Чжоу-синь, Ди-синь) — последний правитель из династии Инь (Шан) (по традиционно-условной хронологии, 1154—1122 гг. до н. э.). Ввиду того что при нем произошло падение государства Инь, традиционная китайская историография наделяла его самыми отрицательными качествами.
54. Дворец Цингун — букв. “дворец”, площадь которого равна 1 цину (1 цин равнялся 100 му, т. е. 6,144 га) (см.: “Цы хай”. Шанхай, [б. г.], перепечатка с издания 1948 г., с. 124). Величина дворца в данном случае выступает синонимом его грандиозности, чрезмерной роскоши, что по смыслу близко к прямому значению иероглифа “цин” — “расточительный, разорительный”.
55. Ли — китайская мера длины, составлявшая 1800 чи. Размеры чи в различное время сильно отличались. Согласно данным У Чэнло, длина чи в описываемое время равнялась 31,1 см [41, с. 54], следовательно, размер 1 ли составлял 559,8 м. Соответственно длине чи, в конце III—I вв. до н. э. длина 1 ли равнялась 497,7 м, в 8—220 гг.— 414,7 м, в 220—273 гг.— 434,2 м, в 274—316 гг.— снова 414,7 м, в 317—420 гг.— 440,1 м (есть также данные, что в I в. до н. э. размер 1 чи равнялся 22 см, а следовательно, 1 ли составляло 396 м [57, с. 67]). Однако вопрос о том, всегда ли изменение длины чи влекло за собой соответственное изменение размера ли, остается невыясненным. Измеряемые в ли размеры дворца Чжоу-синя носят явно гиперболизированный характер, так же как и остальные характеристики этого правителя, даваемые в тексте.
56. Лутай — дворцовая терраса. Грандиозное по тому времени сооружение, воздвигнутое в столице государства Инь — г. Чжаогэ (находился в уезде Цзисянь пров. Хэнань). Предполагается, что терраса служила хранилищем государственной казны. По преданию, именно на этой террасе Чжоу-синь покончил с собой после разгрома его войск армией Чжоу. В “Ши цзи” Сыма Цяня при описании гибели Чжу-синя говорится о том, что он вышел на террасу Лутай в “одеждах с драгоценной яшмой” и сжег себя [8, т. 1, с. 177, 186]. Однако данный текст показывает, что составители “Цзинь шу” понимали иероглифы юй ши * не как “яшмовая одежда”, а как “украшенный яшмой” (иероглиф ши имеет оба названных значения) и относили это определение не к Чжоу-синю, а к террасе Лутай.
57. Жэнь — старинная китайская мера длины, применительно к описываемому времени равная 8 чи (2,488 м). Следовательно, согласно тексту, высота террасы Лутай должна была составлять 2488 м, что абсурдно. Другие данные относительно размеров террасы свидетельствуют, что она была шириною в 3 ли и высотою в 1000 чи [8, т. 1, с. 296], что также весьма гиперболично. Во всяком случае, можно предположить, что это была обработанная человеком естественная возвышенность. Данное обстоятельство позволяет переводить Лутай как “терраса”, а не “башня”, хотя иероглиф тай * имеет и то и другое значение.
58. Цзюйцяо — местность, находилась неподалеку от столицы государства Инь г. Чжаогэ, где размещались склады для зерна.
59. Шацю — местность, по мнению исследователей, лежавшая к северу от столицы Инь, т. е. приблизительно в юго-восточной части уезда Цзюйлусянь в пров. Хэбэй. Излюбленное место иньских правителей для устройства охоты и увеселений.
60. [Он] устраивал леса из подвешенных мясных [туш], сооружал озера, наполненные вином, и заставлял нагих мужчин и женщин гоняться друг за другом среди [всего] этого.— Текстуальный повтор характеристики Чжоу-синя, помещенной в “Ши цзи” [в, т. 1, с. 175].
61. У-ван — основатель государства и династии Чжоу в Китае. По традиционно-условной хронологии, правил в 1027—1025 гг. до н. э. Однако до этого в течение десяти лет он являлся главой племенного объединения Чжоу, обитавшего в районе р. Вэй (в южной части пров. Шэньси).
62. ...покарал Синь-чжоу... — Имеется в виду свержение У-ваном династии Инь. Приблизительно в 1027 г. до н. э. (по другим данным, в 1122, 1111, 1066 и 1050 гг. до н. э.) У-ван совершил военный поход на Инь, разбил армию Чжоу-синя (Синь-чжоу) при Муе, а затем, войдя в столицу Инь, пронзил стрелами и обезглавил труп Чжоу-синя, покончившего жизнь самоубийством.
63. ...отдав глубокий поклон [старейшинам] города Инь...— По свидетельству Сыма Цяня, старейшины (байсин) иньцев после разгрома войск Чжоу-синя при Муе и его самоубийства вышли в предместья столицы (в данном случае назван “город Инь”) встречать победоносные войска У-вана. Последний выказал им свою милость. Те поклонились ему, в ответ У-ван также отвесил им глубокий поклон [8, т. 1, с. 186]. Некоторые китайские комментаторы считали этот факт сомнительным, но, по мнению Р. В. Вяткина, эти сомнения не имеют достаточных оснований [8, т. 1, с. 313].
64. ...высыпал зерно, [накопленное] в Цзюйцяо.— В используемом для перевода издании “Цзинь шу” для характеристики действий У-вана в отношении означенного зерна употреблен иероглиф цин* — “вываливать, опрокидывать, разорять, губить”. В последнем же издании “Цзинь шу”, вышедшем в Пекине в 1974 г. с расстановкой пунктуации, вместо упомянутого иероглифа стоит иероглиф бань * — “раздавать, делить, награждать”. Последнее обосновано, очевидно, тем, что Сыма Цянь, а также составитель “Люй ши чунь-цю” говорят о раздаче У-ваном богатств из Лутая и зерна из Цзюйцяо народу [8, т. 1, 188, 315]. Однако в версии, передаваемой в “Цзинь шу”, о народе, а также о способе употребления извлеченных сокровищ и запасов зерна ничего не говорится. Фиксируется лишь факт извлечения. Поэтому избран вариант перевода, не учитывающий поправку в “Цзинь шу” издания 1974 г.
65. Небесный владыка (шан тянь) — верховное божество.
66. Ван-Нань (правильнее Нань-ван) — чжоуский правитель, собственное имя Янь (по другим данным, Дань). Власть его фактически была номинальной; Ко времени его правления (314—256 гг. до н. э.) Китай уже долгое время был разделен на несколько самостоятельных царств.
67. ...был последним [государем Чжоу].— После смерти Нань-вана в 256 г. до н. э. царство Цинь (см. примеч. 42) захватило чжоуский престол. Правда, до 249 г. до н. э. еще продолжал существовать восточночжоуский двор (см. примеч. 68), но практически Нань-ван явился последним государем из династии Чжоу.
68. Западное Чжоу — при Нань-ване чжоуский двор раскололся на западный и восточный. В Западном Чжоу (г. Ванчэн, находившийся к северо-западу от Лояна) продолжал править он сам, во главе Восточного Чжоу (г. Лоян) встал У-гун. Власть того и другого оставалась практически номинальной.
69. Девять священных треножников — символы государственной власти в древнем Китае. По преданию, их отлил Юй соответственно числу округов, на которые подразделялась страна. Считалось, что древнекитайские правители из династий Инь и Чжоу держали эти треножники в своих столицах. Выражение “установить треножники” обозначало превращение какого-либо города в столицу государства. После падения Западного Чжоу в 256 г. до н. э., по преданиям, треножники попали в царство Цинь, но дальнейшие упоминания о них не встречаются (за исключением сообщения о том, что один из треножников утонул в реке).
70. “Эр нань” (букв. “Два южных”) — сокращенное наименование двух первых разделов “Ши цзина” (см. примеч. 16) — “Чжоу нань” (“Песни царства Чжоу и стран, лежащих к югу от него”) и “Шао нань” (“Песни царства Шао и стран, лежащих к югу от него”).
71. Население (бай син) — термин, в равной мере обозначает народ вообще и “старейшины”. Последние понимаются как представители народа, выражающие его интересы, представляющие весь народ.
72. Цзи-гун (Хоу-цзи) — см. примеч. 32.
73. ...управлял при помощи Шести правил (лю дянь).— Подразумеваются следующие нормативы: “правила управления”, “правила ритуала”, “правила обучения”, “правила сбора налогов”, “правила суда”, “правила управления работами” [48, “Чжоу ли”, с. 5].
74. Управляющие районами (чжифан) — чиновники, ведавшие различными территориями и поступлением с них налогов в пользу государя в ранний период эпохи Чжоу [48, “Чжоу ли”, с. 91].
75. Девять [разновидностей] дани (цзю гун) — согласно преданию, Юй установил следующие виды дани, которую должна была предоставлять ему владетельная знать (в данном тексте заслуга установления этого порядка приписывается Хоу-цзи): предметы для жертвоприношений, жены для правителя, предметы утвари, ткани, сокровища, деньги, одежда, ритуальные флаги и различные товары [48, “Чжоу ли”, с. 5]. Представление этой дани считалось обязанностью владетельной знати (чжухоу) по отношению к правителям (ванам) из династии Чжоу.
76. ...тростник цзинмао стал редко поступать [ко двору]... — Аллегорическое иносказание, смысл которого сводится к тому, что властители различных древнекитайских царств перестали подчиняться правящему дому Чжоу. Цзинмао — особый вид тростника, переводимый Ян Ляньшэном как “трехреберный тростник” [62, с. 141]. Он обладал ароматическими свойствами и применялся для ароматизации вина, употребляемого при совершении чжоускими властителями жертвоприношений божествам. Присылать его ко двору было обязанностью царства Чу. Но с ростом самостоятельности властители Чу стали пренебрегать своей обязанностью, что послужило поводом для употребления в тексте аллегории.
77. Лу — царство, находившееся в юго-восточной части пров. Шаньдун и северной части пров. Цзянсу.
78. ...налог с количества земли (букв. “с числа му”). — В 594 г. до н. э. в царстве Лу впервые был введен поземельный налог, исчислявшийся в зависимости от площади обрабатываемой земли. До этого поборы осуществлялись посредством обработки крестьянами-общинниками особых “общественных полей”. Вслед за тем новая система налогообложения стала распространяться и в других древнекитайских царствах.
79. Две трети (тай бань) (букв. “большая половина”). — В Китае существовало деление целого на “большую половину” и “меньшую половину”, они равнялись соответственно
2/3 и 1/3 [62, с. 141].80. ...от образцов, [оставленных] прежними правителями... — Имеются в виду не только упомянутые выше “Шесть правил” (см. примеч. 73), но и вся традиционная система экономических и политических отношений, сложившаяся в Китае в ранний период существования государства Чжоу (XI — VIII вв. до н. э.).
81. Бань Гу — известный китайский историк (32 — 93) , автор “Цянь Хань шу” (“История династии Ранняя Хань”) и других трудов (подробнее о нем см. [21]).
82. “О продовольствии и ценностях”... — В тексте “Цзинь шу” допущена ошибка: в названии раздела “Ши хо чжи” вместо иероглифа ши * — “продовольствие, пища” стоит иероглиф чжи * — “сеять, сажать, приумножать, богатеть”. Эта ошибка отмечена составителями последнего китайского издания текста [44, т. 3, с. 780, 797].
83. Три династии (сань дай) — подразумеваются династии Ся (легендарная первая династия правителей Китая, датируемая традиционно-условной хронологией XXIII— XVIII или же XXI— XVI вв. до н. э.), Инь и Чжоу.
84. Ван Ман (45 г. до н. э. — 23 г. н. э.) — известный политический деятель древнего Китая. В 8 г. н. э. узурпировал императорский престол, низложив династию Ранняя Хань (206 г. до н. э. — 8 г. н. э.), и провозгласил основание новой династии — Синь. Провел ряд реформ, вызвавших обострение социальных отношений в стране. В 23 г. власть его пала под натиском народных выступлений. Он был убит купцом Ду У. Власть в Китае снова перешла к отпрыскам династии Хань, получившей наименование Поздняя Хань (29 — 220 гг.).
85. Гуан-У-ди — посмертное имя императора из династии Поздняя Хань (23 — 220), правившего в 25 — 27 гг. Собственное имя Лю Сю.
86. ...осуществил [угодную] Небу кару. — Имеется в виду успешная борьба Лю Сю с повстанческими отрядами “краснобровых” и войсками Ван Мана в начале 20-х годов I в.
87. “Краснобровые” — повстанческая армия, действовавшая в северных провинциях Китая под руководством Фань Чуна в 18—27 гг. и состоявшая в основном из угнетенных слоев населения. Чтобы отличаться от своих противников — армии Ван Мана, а позднее сменившего его “а престоле отпрыска дома Хань Лю Сюаня (23—25), повстанцы красили брови красной краской, откуда произошло их название.
88. ...вновь были разбиты...— Имеется в виду поражение, которое нанес “краснобровым” Лю Сю (Гуан-У-ди) в 27 г., после чего восстание “краснобровых” было подавлено.
89. Девять пределов (цзю фу) — аллегорическое выражение, обозначающее “по всей земле”. Происходит от якобы существовавшего в глубокой древности деления всего пространства за пределами царских владений, составлявших квадрат со стороной в 1 тыс. ли, на девять последовательных концентрических поясов (пределов) протяженностью 500 ли каждый [48, “Чжоу ли”, с. 92].
90. Лун — старинное сокращенное наименование районов, находившихся приблизительно в восточной части пров. Ганьсу.
91. Шу — старинное сокращенное наименование районов, находившихся приблизительно в пределах пров. Сычуань.
92. Когда [власть Гуан-У-ди] достигла Лун… — Власть Гуан-У-ди утвердилась в районе Ганьсу в 34 г.
93. Шу — древняя китайская мера веса, равная
1/24 ляна. В описываемое время 1 лян равнялся 13,92 г. Надпись на монете “5 шу”, обозначая вес являлась в то же время и мерилом достоинства монеты.94. Поземельный налог (тянь цзу) — основной вид налогообложения в древнем (со второй половины I тысячелетия до н. э.) и средневековом Китае. Взимался преимущественно зерновыми, культивируемыми в той или иной местности
95. В этой фразе речь идет о разновременных событиях: введение в оборот монеты в 5 шу было декретировано правителями из династии Поздняя Хань в 40 г., установление налога в
1/30 часть урожая — в 30 г., льготы тем кто имел новорожденных,— в 85 г.96. Сянь-цзун — храмовое имя императора Мин-ди из династии Поздняя Хань правившего в 58—75 гг. Личное имя Лю Чжуан.
97. Эра правления — китайское официальное документальное и летописное летосчисление, начиная с середины II в. до н. э., велось обычно по избираемым императорами эрам (девизам) правления. Внутри каждой эры, продолжительность которой была произвольной и могла исчисляться десятками лет или же одним годом, существовал порядковый подсчет лет. События датировались следующим образом: “в такой-то порядковый год эры правления такой-то (название эры)”. В настоящем переводе для удобства читателя в каждом случае подобной датировки в скобках дается соответствующий год по григорианскому календарю.
98. “Постоянно полные амбары” (чан мань цан).— В старом Китае, где погодные условия всегда оказывали существенное влияние на урожаи, издавна практиковался и всемерно поощрялся властями порядок создания запасов зерна на случай стихийных бедствий или недорода. Для хранения этих запасов создавались специальные зернохранилища — продовольственные (или же государственные) амбары (цан, цанлинь). Местные власти обязаны были следить, чтобы в обычные, т. е. не отмеченные бедствиями, и урожайные годы население вносило зерно в эти амбары. Считалось, что в случае неурожая или голода хранимые в амбарах запасы должны раздаваться местному населению. Однако для этого требовался запрос со стороны местных властей и разрешение от центрального правительства. Местные власти, как свидетельствуют многочисленные китайские источники, далеко не всегда использовали амбары по их назначению, расхищая (вместе с местными богатеями) запасы зерна. Пополнение продовольственных амбаров оборачивалось для населения дополнительными поборами.
Эпитет “постоянно полные” служит претенциозным целям. В других случаях продовольственные амбары могли именоваться “амбарами постоянного равновесия” (чан пин цан) [62, с. 142].
99. Столица империи Поздняя (иначе: Восточная) Хань находилась в г. Лояне (пров. Хэнань).
100. Ху — китайская мера объема, равнявшаяся 10 доу или 100 шэнам. Величина шэна со временем изменялась, в описываемое время 1 ху равнялся 19,81 л. Согласно данным У Чэнло, в IV—I вв. до н. э. 1 ху равнялся 34,25 л, а в 9—420 гг.— 20,23 л [41, с. 58].
101. Монета (цянь) — начиная с III в. до н. э. в Китае были в обращении медные, а также бронзовые монеты круглой формы. Каждая из них представляла собой денежную единицу (иначе: вэнь). Объявленный на аверсе вес и соответственно размер монеты могли быть различными в разное время. На рубеже нашей эры появились монеты с объявленной стоимостью в несколько денежных единиц (цяней, вэней).
102. Травы и деревья (цао шу) — аллегорическое обозначение всего растительного мира, к которому относились и сельскохозяйственные культуры.
103. Установленная дань (цзо гун) — в данном случае под словом “дань” подразумеваются налоги (подробнее см. термин “местная дань” (фан гун) в примеч. 75 к II).
104. Родичи государя...— В тексте употреблен термин ци ли *, что точнее можно перевести как “родственники государя по женской линии”. Однако гиперболический характер данной фразы, равно как и всего контекста, позволяет понимать этот термин в расширительном значении — как родичей государя вообще.
105. ...[в каждом] цикле
юань, состоящем из трех циклов тун (сань тун чжи
юань).— Кроме летосчисления по годам правления
императоров в Китае существовали системы
подсчета лет по различным циклам. Цикл юань состоял
из 4617 лет и делился на три туна, каждый по 1539
лет (иногда три туна отождествлялись с тремя
эпохами китайской древности — легендарной
династией Ся, династией Инь и династией Чжоу). По
традиции считалось, что в первые 106 лет каждого
цикла юань должно быть девять засушливых лет,
вызванных стихией ян, а в последующие 374 года
— девять лет разрушительных наводнений,
вызванных стихией инь (о стихиях ян и инь
см. примеч. 106). В последующие 480 лет опять должно
быть девять бедственных лет, навеянных стихией ян,
и т. д. Всего в цикле юань полагалось быть 4560
нормальным и 57 бедственным годам (подробную
запись о циклах юань и тун см. [45, цз. 21, ч. 1,
с. 1411(4) —
1412(1)]).
106. Стихии инь и ян — основные категории древнекитайской натурфилософии. Наиболее раннее их толкование дается в “И цзине” (“Книге перемен”). Они выступают как полярные противоположности; ян — светлое, активное, сильное, мужское, твердое начало; инь — темное, пассивное, слабое, женское, мягкое начало. Находясь в постоянном взаимодействии и противоборстве, оба эти начала в своем единстве составляют суть существования и развития всех предметов и явлений.
107. Ань-ди — посмертное имя императора из династии Поздняя Хань, правившего в 107—125 гг. Личное имя Лю Ку.
108. Хунпи (следует читать: Хунчи) — местность, находилась примерно в 11 км к востоку от древних пределов г. Лояна, где размещался императорский дворец.
109. Три высших сановника
(сань гун) — в I—II вв. такими высшими
сановниками считались люди, занимавшие
должности тайвэй (верховный
главнокомандующий), сыту (начальник ритуалов
и просвещения) и сыкун (начальник
общественных работ).
110. Гуаньнэй-хоу — хоу — титул знатности, занимавший третье по старшинству место в иерархии подобных титулов: выше стояли ван и гун, ниже — бо, цзы и нань. Обладание подобными титулами причисляло владельца к высшей аристократии. Знать, носившая титул хоу (так же как и прочие титулы знатности), обычно получала наименование по той или иной местности, считавшейся резиденцией (уделом) данного знатного лица (например, Аньдин-ван, Гуанпин-хоу и т. п., что приблизительно соответствует наименованию русских князей серпуховскими, верейскими и т. д.). Такая географическая сопряженность титула того или иного лица неоднократно менялась по приказанию свыше. В данном случае, поскольку титул не переходил по наследству и не давался за заслуги, а покупался, приобретавшие его относились к особой категории гуаньнэй-хоу (букв. “хоу, приближенный к императорскому двору”). Приобретение этого титула не подразумевало даже номинальное получение удела, а следовательно, и географическую сопряженность. Вместе с тем титул гуаньнэй-хоу занимал высокую 19-ю ступень в табели о рангах империй Цинь и Хань. Продажа титулов знатности практиковалась в Китае еще во времена династии Ранняя Хань по предложению сановника Чао Цо, которое он сделал в 178 г. до н. э.
111. Хуань-ди — посмертное имя императора из династии Поздняя Хань, правившего в 147—167 гг. Личное имя Лю Чжи.
112. Треть (букв. “меньшая половина”) — см. примеч. 79.
113. Удел (го) — в период правления в Китае обеих династий Хань (206 гг. до н. э.— 220 г. н. э.) и династии Цзинь (а также и позже) в стране существовали обширные владения императорских родичей и знати, не входившие в административную систему деления страны на округа (чжоу), области (цзюнь) и уезды (сянь). Такие владения именовались обычно “уделами”. Позже уделы стали охватывать один, или несколько округов, на которые подразделялась вся территория страны.
114. Во времена...— В тексте многих изданий “Цзинь шу” стоит иероглиф фа* — “не хватать, бедный, усталый, непригодный”. Составители последнего издания “Цзинь шу” обнаружили, что в хранившемся во дворце экземпляре памятника вместо иероглифа фа стоит иероглиф дай * — “ко времени, когда, с наступлением”. Последний больше соответствует смыслу текста [44, т. 3, с. 781, 797].
115. ...от начала [эры правления] Цзяньнин...— Составителем “Цзинь шу” или переписчиками текста допущена ошибка. Время правления Цзяньнин приходится на 168—171 гг., тогда как войны с западными цянами (см. примеч. 116) начались в 107 г. и продолжались с некоторыми перерывами до середины 40-х годов II в. Как справедливо отмечает Ян Ляньшэн, вместо эры правления Цзяньнин в данном случае должна быть эра правления Юнчу (107—113) [62, с. 143].
116. Западные цяны (си цян) — китайское название народности, заселявшей в древности районы южной части пров. Ганьсу и северной части пров. Сычуань. Цяны были близки тибетцам и считаются прототибетцами. В первых веках нашей эры племена цянов делились китайцами на восточных и западных.
117. Чун-ди — посмертное имя императора из династии Поздняя Хань, правившего в 144—145 гг. Личное имя Лю Бин.
118. Чжи-ди — посмертное имя императора из династии Поздняя Хань, правившего в 145—146 гг. Личное имя Лю Цзуань.
119. Лин-ди — посмертное имя императора из династии Поздняя Хань, правившего в 168—189 гг. Личное имя Лю Хун.
120. ...вновь стали собирать по 10 монет...— Слово “вновь” употреблено здесь в связи с тем, что впервые аналогичные поборы по 10 монет с каждого му были произведены в 165 г.
121. Нецарствующий род хоу — Лю Чжи (Хуань-ди) до провозглашения его императором носил титул своих предков — Цзедутин-хоу.
122. Ваньцзинь (букв. “бесчисленное множество золотых слитков”) — имеются в виду западные сады на площади приблизительно в 100 кв. км, где была сооружена дворцовая палата, располагавшаяся к западу от столицы империи. Восточная Хань г. Лояна.
123. Чины из Хуанмэнь (букв. “из-за Желтых ворот”) — чиновники, ведавшие обслуживанием императорского дворца. Так как многие из них были евнухами, то данный термин использовался как иносказательное наименование дворцовых евнухов. Для придворных евнухов при династии Поздняя Хань существовала строгая градация чинов.
124. Гун и цин — высокие титулы, дававшиеся китайской аристократия и высшей служебной администрации.
125. ...имели разную стоимость.— Речь идет о распродаже чинов и должностей, открытой в 178 г.
126. Тинвэй — чиновник, ведающий судом и наказаниями в империи. Эта должность была учреждена в Китае в конце III в. до н. э. и существовала в первые века нашей эры. С VI в. этих чиновников стали именовать начальниками Судебной палаты (Далисы).
127. Цуй Ле — сановник, приобретший во второй половине II в. большое влияние в северных районах страны. Первоначально был начальником области, затем одним из девяти высших придворных сановников (цзюцин). Его мать владела огромным состоянием. Убит в конце II в. взбунтовавшимися войсками.
128. Сыту — начальник ритуалов и просвещения империи; считался одним из трех высших сановников страны (см. примеч. 109).
129. Цыши — глава администрации округа (чжоу) или же большой области (да цзюнь); можно перевести как “начальник округа”.
130. Получавший 2 тыс. ши зерна (эр цянь ши)...— Ши — китайская мера объема, в древности и раннем средневековье служившая синонимом 1 ху (см. примеч. 100). Впоследствии ши получило иное произношение — дань — и стало приравниваться 2 ху. Выражение “получавший 2 тыс. ши” было введено в Китае в империи Хань, но называвшиеся так чиновники фактически получали гораздо меньшее жалованье: 120—180 ху зерна.
131. Сянь-ди — посмертное имя последнего императора из династии Поздняя Хань, правившего в 189—220 гг. Личное имя Лю Се. В данном контексте его имя указано ошибочно, ибо излагаемые здесь события относятся ко времени правления императора Лин-ди (168—189).
132. ...монеты [весом] в 5 шу, на которых имелись четыре бороздки...— Имеются в виду монеты, отлитые в 184 г. при императоре Лин-ди. При императоре Сянь-ди их (равно как и прочие монеты достоинством в 5 шу) стали переливать в монеты более мелкого размера и веса [37, т. 1, с. 98].
133. Лун Чжо — китайский военачальник, принявший со своей армией, которая первоначально стояла в Лунси (в западной части пров. Ганьсу), активное участие в междоусобной борьбе в Китае в конце II в. Совершил государственный переворот и фактически захватил высшую власть, сохраняя, однако, за собой лишь должность тайши (см. также примеч. 134 и 140).
134. Чанъань — г. Сиань в пров. Шэньси, бывший столицей при династии Ранняя Хань. Речь идет о событиях 189—190 гг., когда армия Дун Чжо, призванная в столицу Юань Шао, представителем одной из боровшихся за власть придворных группировок, захватила столицу Поздней Хань г. Лоян. При этом был свергнут только что взошедший на престол император Шао-ди. Дун Чжо возвел на престол свою креатуру — императора Сянь-ди. Тогда против Дун Чжо выступили войска Юань Шао. Дуй Чжо, отступая, захватил с собой императора и весь двор и перевез его из Лояна в Чанъань. Императорские дворцы, а также весь город Лоян и его окрестности были сожжены войсками Дун Чжо. Об этом в аллегорической форме рассказывается в переводимой выше фразе.
135. Священные животные фэйлянь — мифические звери, изображаемые с телом оленя, головой птицы с рогами, змеиным хвостом и шкурой пантеры. Их бронзовые изображения были отлиты в 109 г. до н. э. (об изваяниях людей, упомянутых в той же фразе, см. примеч. 139).
136. ...монеты... были неудобны для [размещения на них] надписи.— Указанные монеты были малого размера, имели большое отверстие посередине и очень узкие сегментарные полоски по краям, вследствие чего иероглифы на них не умещались [37, т. 1, табл. 24, № 12].
137. Цинь Ши-хуан — первый китайский император, основатель династии Цинь, правивший в 221—209 гг. до н. э. Собственное имя Ин Чжэн. Жил между 259—210 гг. до н. э. В 246—221 гг. до н. э. был правителем царства Цинь. К 221 г. до н. э. завоевал шесть древнекитайских царств и объединил страну под своей властью. Вместе со своим советником Ли Сы провел в новосозданной империи ряд административных и экономических реформ, направленных на укрепление единства государства и укрепление деспотической власти (подробнее см. [19]).
138. Линьтаосянь — древний уезд, находившийся на месте уезда Миньсянь в пров. Таньсу.
139. ..[они (изваяния) породили] зло и обман.— Суть содержащегося здесь намека состоят в следующем. Согласно преданию, Цинь Ши-хуан в конце своего царствования увидел в Линьтао человека большого роста и приказал отлить медные изваяния его. После смерти Цинь Ши-хуана в стране начались восстания и междоусобные войны, в результате которых империя Цинь пала. Дун Чжо, уничтоживший данные изваяния, не только был родом из Линьтао, но и обладал незаурядной физической силой, был высокого роста. Деятельность Дун Чжо сопровождалась также междоусобицами в стране, приведшими к падению династии Хань. Таким образом, автор “Цзинь шу”, отдавая дань мистицизму, говорит, что появление и уничтожение данных изваяний сопровождалось сходными причинами и последствиями.
140. Когда Дун Чжо был убит...— Имеются в виду события 192 г., когда заговорщики Ван Юнь и Люй Бу убили Дун Чжо.
141. Ли Цзюе и То Фань — военачальники, подчинявшиеся Дун Чжо, которые после его гибели продолжали самостоятельно вести междоусобную борьбу в стране.
142. ...превратили его (Чанъань) в поле битвы.— Речь идет о взятии г. Чанъаня войсками Ли Цзюе и Го Фаня в 195 г., когда город был отдан на разграбление солдатам, а большинство его жителей вырезано.
143. Шиюйши — чиновники, служившие в пяти придворных управлениях, ведавших изданием законов и приказов, императорскими печатями, жертвоприношениями, дворцовыми конюшнями и экипажами.
144. Хоу Вэнь — биография этого человека отсутствует как в династийных историях, так и в специальных словарях.
145. Ведающие тем чиновные власти (ю сы) — (букв. “некие управляющие” или “управления”) — китайские толковые словари передают значение термина как древнее название чиновников вообще. Однако в большинстве случаев термин “ю сы” употребляется по отношению не ко всем чиновникам, а только к тем, кто имел непосредственное касательство к описываемому в тексте мероприятию или событию. Иначе говоря, данный термин подразумевает управленческие учреждения определенного профиля или местные власти определенного района без дальнейшей конкретизации. Поэтому предлагаемый вариант перевода представляется наиболее приемлемым.
146. Цаоян — местность в пров. Хэнань. Однако здесь существуют два места, к которым может быть отнесено употребленное название: Цаоянтин и Цаоянсюй. Первое находится в уезде Линбаосянь, второе — в уезде Шэньсянь, оба на западе указанной провинции. Так как третий иероглиф в тексте опущен, то в равной мере допустимы оба варианта. Ян Ляньшэн склоняется к отождествлению этого названия со вторым из отмеченных мест [62, с. 145].
В тексте источника речь идет о событиях 195 г., когда император Сянь-ди, плененный Дун Чжо, покинул Чанъань, куда был насильно доставлен (см. примеч. 134), и направился в прежнюю столицу — Лоян.
147. Раньше, когда [император] покидал пределы дворца...— Имеется в виду отъезд императора из Чанъаня в Лоян (см. примеч. 146).
148. Кусок (пи) — полотнище ткани длиной 40 чи. Величина чи со временем изменялась. В описываемое время она равнялась 23,04 см, следовательно, длина куска ткани была 9 м 22 см. Ширина куска была установлена в 2,2 чи, т. е. для данного времени она составляла около 50,7 см.
Длину и ширину 1 пи (куска) для других периодов истории Китая в древности и раннем средневековье можно вычислить, исходя из данных У Чэнло об изменениях длины 1 чи. В III—I вв. до н. э. 1 чи равнялся 27,15 см, в 8—220 гг.— 23,04, в 220—273 гг.— 24,12, в 274—316 гг.— 23,04, в 317—430 гг.— 24,45, в 386 — 557 гг. (в империях Северная и Западная Вэй) — 29,51, в 495— 550 гг. (в империи Восточная Вэй) — 29,57, в 581—602 гг.—29,51, в 603—618 гг.— 23,55 см [41, с. 54, 90].
149. Дун Чэн — родственник императора Сянь-ди (его дядя по материнской линии). Служил командующим кавалерией и боевыми колесницами. Выполнял тайные поручения императора. Убит при неудавшейся попытке умертвить Цао Цао (см. примеч. 156). Ввиду его близости к императору Ян Ляньшэн полагает, что Дун Чэн вряд ли мог быть замешан в описываемом эпизоде.
150. Фуцзелин — чиновник, ведавший верительными бирками, которые употреблялись при отправке людей с определенными приказами и полномочиями.
151. Сунь Хуэй — биографических данных об этом человеке обнаружить не удалось.
152. Аньи — г. Аньичжэнь на юго-западе пров. Шаньси.
153. ...в горных проходах не стало прохожих.— “Землей, лежащей между горными проходами” (Гуаньчжун), китайцы называли район, примыкающий к долине р. Вэй в пров. Шэньси. Наряду с территорией по нижнему течению р. Хуанхэ его можно считать колыбелью китайской цивилизации. Он оставался процветающим и густонаселенным в течение всего древнего периода истории страны. На востоке он замыкался горным проходом Ханьгуань (Ханьгугуань), на западе — проходом Лунгуань. Данная фраза в аллегорической форме повествует об обезлюдении и запустении одного из самых процветающих районов страны.
154. Шаншу — чиновная должность, установленная в империи Цинь (III в. до н. э.). Первоначально таких чиновников было всего четверо, затем их стало пятеро. Они ведали подготовкой императорских указов, приемом поступавших ко двору докладов, дворцовой библиотекой. С VI в. начали исполнять функции по учету поступающих налогов, позже стали начальниками Шести ведомств (Лю бу) — высших правительственных органов империи.
155. Ланы — собирательное название чиновников, ведавших в период Хань (II в. до н. э.— II в. н. э.) различными внутридворцовыми службами. Были, например, иланы, чжунланы, шиланы, ланчжуны.
156. У-ди — посмертное имя известного политического деятеля конца II — начала III в. Цао Цао, основавшего в длительной междоусобной борьбе при падении династии Поздняя Хань царство и династию Вэй (220—264). Однако Цао Цао сохранял номинальную власть последнего ханьского императора, Сянь-ди, находившегося в его руках еще со 196 г. Провозглашение самостоятельного государства и династии Вэй было осуществлено лишь после смерти Цао Цао в 220 г. его сыном. Тогда же Цао Цао стали официально именовать императорским титулом.
157. Девять округов (цзю чжоу) — см. примеч. 34.
158. Подворный налог (дяо) — в Китае существовали различные виды налогов: поземельный, подворный (подушный), дополнительные поборы и т. д. Подворный налог брался с каждого домохозяйства (двора). Податной двор служил одной из основных единиц в учете налогоплательщиков и подразумевал (как правило) супружескую пару — совершеннолетних мужчину и женщину с детьми (до определенного возраста) и стариками (старше определенного возраста). Подворный налог исчислялся чаще всего предметами домашнего ремесла (прежде всего тканями) и поэтому переводится иногда как “промысловая подать”.
159. Юань Шао — выходец из аристократической среды, приобретший большой вес и влияние при дворе во время восстаний и междоусобиц, сопровождавших падение династии Поздняя Хань в конце II в. Его фактически неограниченная власть распространялась на обширные районы на севере страны (провинции Хэбэй, Шаньси, северо-восточную часть Шаньдуна и северные районы Хэнани). Потерял свои владения в борьбе с Цао Цао.
160. Юань Шу — активный участник междоусобной борьбы в стране в конце II в. Первоначально был генералом в армии Дун Чжо. Захватил в свое распоряжение районы между нижним течением рек Хуайхэ и Янцзы и объявил себя императором. Потерпел поражение в борьбе с Лю Бэем, Цао Цао и другими соперниками.
161. Добрый народ (лян минь) — юридически лично-свободные простолюдины, т. е. люди, стоявшие по своему социальному статусу ниже чиновников и ученого сословия, но выше различных категорий зависимых. Термин “добрый (хороший) народ” близок по смыслу к понятию “простой народ”. В некоторых случаях данный термин выступает синонимом народа вообще, прежде всего крестьянства, составлявшего подавляющее большинство населения страны. Но сюда же относились и богатые землевладельцы, не имевшие чинов и званий.
162. Военные поселения (тунь тянь) — со времени обеих династий Хань в стране получили широкое распространение создаваемые на государственной (казенной) земле поселения солдат, которые в мирное время должны были обрабатывать поля, а в военное — сражаться. Таким путем пытались решить проблему обеспечения войск продовольствием, особенно в окраинных районах империи. Цао Цао начиная со 196 г. стал активно насаждать военные поселения, пытаясь распространить такого рода систему не только на солдат, но и на гражданское население. Солдаты и крестьяне этих поселений не имели права покинуть выделенную им землю и оказывались под надзором поставленных властями начальников поселения (обычно офицеров). Система военных поселений практиковалась в средневековом Китае и позже.
163. Сюй — район г. Сюйчана в центральной части пров. Хэнань.
164. Чиновники по надзору за полями (тяньгуань) — впервые такая должность была учреждена в 196 г., в обязанность этих чиновников входило повсеместно обеспечивать накопление зерна.
165. Дом Юань — подразумевается Юань Шао как претендент на основание правящего дома, своей династии.
166. ...дом Юань был усмирен...— Имеются в виду события самого начала III в.: в 200 г. Цао Цао нанес решительное поражение войскам Юань Шао и в 204 г. окончательно подчинил себе его бывшие владения.
167. Еду (Ечэн, букв. “столица Е”) — древний город, центр древнего уезда Есянь, находился в западной части уезда Линьчжан в Северной Хэнани, входил в районы, контролируемые Юань Шао. Захватив город, Цао Цао сделал его своей ставкой.
168. Шэн — китайская мера объема, равная 0,01 ху (см. примеч. 100). Величина шэна со временем изменялась и равнялась в описанное время 198,1 мл. В III—I вв. до н. э. 1 шэн равнялся 342,5 мл, а в 220—420 гг.— 202,3 мл [41, с. 58].
169. Цзинь — китайская мера веса, в 9—420 гг. равнявшаяся 222,73 г. Ранее, в III—I вв. до н. э., 1 цзинь равнялся 258,24 г [41, с. 60].
170. ...укрывать богатых [от налогообложения] и брать налоги [только] с бедных.— В тексте употреблены иероглифы цян * — “сильные” и жо * — “слабые”, подразумевающие различие в социальном и имущественном положении.
171. Вэнь-ди — посмертное имя сына и преемника Цао Цао — Цао Пэя, который окончательно упразднил власть последнего императора из династии Хань и провозгласил власть династии Вэй (220—264). Правил в 220—226 гг.
172. ...было прекращено [хождение] монет [весом] в 5 шу.— Как отмечалось в тексте, Дун Чжо переливал в монеты маленького размера отнюдь не все монеты в 5 шу (см. с. 5023(2)). После 208 г. Цао Цао вновь наладил обращение монет весом в 5 шу.
173. ...Поднебесная не была единой.— Имеется в виду эпоха Троецарствия, когда после крушения империи Хань (220) страна распалась на три царства: Вэй (в Северном Китае, включало северную часть пров. Цзянсу и Аньхой, а также часть пров. Хубэй; столица — г. Лоян), У (в бассейне нижнего течения р. Янцзы и юго-восточных провинций Китая; столица — г. Цзянье, современный Нанкин), Шу (Хань) (в пределах пров. Сычуань, Юньнань и частично Шэньси и Ганьсу; столица — г. Чэнду). Эпоха Троецарствия закончилась завоеванием в 263 г. царства Шу царством Вэй, переворотом в царстве Вэй и провозглашением здесь в 265 г. империи Цзинь, завоеванием империей Цзинь в 280 г. царства У.
174. Кун-цзы — Конфуций, известный мыслитель и политический деятель древнего Китая, живший и проповедовавший свое учение в царстве Лу (приблизительно 551—479 гг. до н. э.). Основоположник конфуцианства — этико-политического учения, сыгравшего первостепенную роль в идеологии старого Китая.
175. [Если] отяготить государство военными походами, то это приведет к голоду и недороду.— Цитата взята из “Лунь юя” [48, “Лунь юй”, с. 21]. Однако в подлиннике эти слова приписываются не самому Кун-цзы (как у автора “Цзинь шу”), а одному из его учеников — Цзы-лу.
176. …[когда люди] развязывают жестокие войны, то [возникают] беспорядки и в природе.— Древнекитайская философия усматривала прямую связь между природными явлениями и деятельностью людей. Считалось, что нормальные природные условия — верный признак правильного поведения людей, а аномалии в природе — признак дурных нравов и образа жизни.
177. Три стороны (сань фан) — подразумеваются три царства, существовавшие в эпоху Троецарствия (см. примеч. 173).
178. Хуай (Хуайхэ) — река, протекающая по Центральной китайской равнине между реками Хуанхэ и Янцзы.
179. Шанда-цзянцзюнь — высокое воинское звание, можно перевести как “верховный главнокомандующий”.
180. Лу Сунь — сановник и полководец III в., служивший в царстве У в период Троецарствия. Подавал доклады с различными предложениями, в том числе о совершенствовании сельского хозяйства (подробнее его биографию см. [38 “У шу”, с. 4764(1)—4770(2)]).
181. У — одно из царств эпохи Троецарствия (см. примеч. 113).
182. ...подал доклад...— Данный доклад датируется 226 г., однако Лу Сунь — полководец из царства У — имел тогда звание дувэй и осуществлял надзор за военными поселениями, а звание шанда-цзянцзюнь он получил лишь в 231 г.
183. [Сунь] Цюань — полководец и государственный деятель, принимавший активное участие в междоусобной борьбе в начале III в. Сын и наследник Сунь Цэ, захватившего в конце II в. в свое распоряжение районы к югу от нижнего течения р. Янцзы. В 229 г. Сунь Цюань провозгласил себя императором основанного им царства У. Правил под именем Да-ди в 222—251 гг.
184. Мин-ди — посмертное имя императора из династии Вэй, правившего в 227—239 гг. Личное имя Цао Жуй.
185. ...злоупотреблял [постройкой] отгороженных [от людей] дворцов. — Приблизительно так же переводит эту фразу Ян Ляньшэн: “увлекался постройкой дворцов” [62, с. 148]. Однако, исходя из иных значений употребленных в тексте иероглифов, ее можно понять иначе, а именно: “развратничал в запретной половине дворца”.
186. Горный проход — о термине в целом и о проходе Ханьгу (Ханьгугуань) в частности см. примеч. 153.
187. Ляоянсянь — древний уезд, учрежденный при династии Хань и упраздненный при династии Цзинь. Находился несколько северо-западнее уезда того же названия в пров. Ляонин.
188. ...солдаты в панцирях [стояли] у государевых владений на р. Янцзы. — Аллегория, повествующая о том, что военные усилия прилагались царством Вэй как на севере (в Ляояне), так и на юге, где в районе р. Янцзы проходила его граница с царством У.
189. Ши-цзу У-хуанди — храмовое и посмертное имена основателя империи (и династии) Цзинь Сыма Яня. Правил в 265—289 гг.
190. Сунь Хао — личное имя последнего правителя царства У, внука Сунь Цюаня. Правил в 264—280 гг.
191. Саньу (букв. “Три У”) — имеются четыре различных варианта трактовки местностей, конкретно подразумеваемых под данным термином (подробнее см. словарь “Цыхай”. Шанхай, [б. г.], перепечатка с издания 1948 г., с. 13). Однако все они относятся к району нижнего течения р. Янцзы — южной части пров. Цзянсу и северной части пров. Чжэцзян. Названный район в период Троецарствия входил в пределы царства У. Таким образом, есть основания полагать, что в тексте данный термин употреблен не в конкретном смысле (т. е. обозначения того или иного из отмеченных четырех вариантов Трех У), а служит для обозначения ядра территории всего царства У.
192. Западное Шу — другое название царства Шу (Хань) периода Троецарствия.
193. Данная фраза повествует о завоевании империей Цзинь царств Шу и У, совершившемся в 265 и 280 гг., и о захвате материальных ресурсов и богатств этих царств.
194. Оружие [было вложено] в ножны...— Данная фраза в аллегорической форме повествует о наступлении мира. Однако сведений об уничтожении военного флота в других источниках, описывающих те же события, нет.
195. Три холма и Восемь болот (Сань цю, Ба соу) — подразумеваются гористые и заболоченные местности по всей стране. Три холма, иначе Три легендарные священные горы (Сань шань): Ванчжан, Пэнлай и Инчжоу, в данном случае служат синонимом гор вообще. Восемь болот — восемь озерно-болотистых местностей в восьми различных древнекитайских царствах: Лу, Цзинь, Цинь, Сун, Чжао, У-Юэ, Ци и Чжэн, в данном случае служат синонимом озер и болот вообще.
196. ...были отданы народу.— Имеется в виду не передача земель в собственность населению, а закрепление участков за сельским населением, которое было обязано их обрабатывать при условии несения определенных повинностей в пользу государства и не имело права покидать их. В связи с тем что предшествующие фразы касаются событий 280 г., есть основание полагать, что упоминаемая передача земель народу в иносказательной форме, присущей всему переводимому абзацу, отражает введение так называемой надельной системы землепользования, декларированной в империи Цзинь в 280 г. (подробнее см. текст с. 5025(4)—5026(1)).
197. [Когда звезда] “Счастливое предзнаменование земледелию” в первый раз в году [появлялась] на утреннем небосводе...— Эта звезда (Нунсян) относится китайцами к созвездию Фан, которое появляется в южной части неба в первом месяце по лунно-солнечному календарю, т. е. ранней весной.
198. ...привычной чередой [начинались] полевые работы.— Цитата из классической книги “Го юй” (“Речи царств”) [35а, с. 6].
199. Пять материалов (у цай) — пять первоэлементов, из которых, согласно древнекитайской философии, состоял окружающий мир: металл, дерево, вода, огонь и земля.
200. Ван [Кай] — по прозвищу Цзюнь-фу (благородный муж), младший брат императрицы Вэнь-мин, жены основателя династии Цзинь Сыма Яня. Носил титул Шаньдусянь-гун и имел родовое владение с приписанными 1800 дворами крестьян. Участвовал в военных походах конца III в. в качестве генерала (биографию его см. [43, цз. 93, с. 5462(2) —(3)]).
201. Ван Цзи — по прозвищу У-цзы (богатырь), второй сын Ван Хуня, видного сановника в царстве Вэй, затем полководца, служившего основателю династии Цзинь Сыма Яню. Ван Цзи командовал кавалерией, впоследствии получил придворный чин шичжун (биографию его см. [43, цз. 42, с. 5135(1) — (3)]).
202. Ши Чун — сын Ши Бао, видного сановника в царстве Вэй, а затем в империи Цзинь. Носил титул Аньянсян-хоу. Прославился богатством, накопленным разными путями, в том числе торговой деятельностью (биографию его см. [43, цз. 33, с. 5088(4)— 5084(1)]).
203. ...вымостить ипподром металлическими деньгами...— Такой ипподром был устроен Ван Цзи [43, цз. 42, с. 5135(2)].
204. …[разрезать] на куски коралловые деревья.— Речь идет о соперничестве в роскоши между Ши Чуном и Ван Каем. Ши Чун пытался во всем перещеголять соперника. Узнав, что у Ван Кая есть коралл большой величины, он соорудил из кусков еще больший коралл [43, цз. 33, с. 5083(3)].
205. Хуэй-ди — посмертное имя императора из династии Цзинь, правившего в 290—306 гг. Личное имя Сыма Чжун.
206. Танинь — город, находящийся в северной части пров. Хэнань. Речь в данной фразе идет о неудачном походе, предпринятом императором Хуэй-ди в 303 г.
207. Хуай-ди — посмертное имя императора из династии Цзинь, правившего в 307—313 гг. Личное имя Сыма Чи.
208. Лю Яо — младший брат шаньюя (государя, вождя) племен сюнну Лю Цуна, возглавлявшего сюнну, обитавших в пределах пров. Шаньси. Происходил из племени юаньхай, название которого употребляется в некоторых источниках вместо его настоящего имени. Предпринял несколько удачных походов против империи Цзияь. В 318 г. после смерти Лю Цуна провозгласил себя императором образованного сюнну царства Чжао (Раннее Чжао), владения которого простирались в центральной части пров. Шзньси и южной части пров. Шаньси; столица находилась в Чанъане. Лю Яо (а вместе с ним и царство Раннее Чжао) погиб в 329 г. в междоусобной борьбе с Ши Лэ (см. примеч. 216) (биографию Лю Яо см. [43, цз. 103, с. 5541(1)—5547(4)]).
209. ...правительственные войска неоднократно терпели поражение.— Речь идет о вторжении сюнну под предводительством Лю Яо и Ши Лэ в 310 г. Их войска осадили и взяли столицу империи Цзинь г. Лоян, учинив массовую резню и взяв в плен императора Хуай-ди.
210. Минь-ди — посмертное имя императора из династии Цзинь, правившего в 313—316 гг. Личное имя Сыма Е.
211. ...[перенес свою] резиденцию на запад...— После захвата сюнну г. Лояна и пленения императора Хуай-ди новый император, Минь-ди, перенес столицу империи Цзинь в г. Чанъань. Но в 316 г. войска Лю Яо, взяв штурмом Чанъань, пленили и этого императора.
212. Доу — китайская мера объема, равная 10 шэнам (см. примеч. 168). В описываемое время (как и в целом с 220 по 420 г.) 1 доу равнялся 2,023 л. В 111—1 вв. до, н. э. 1 доу равнялся 3,425 л, а в 9—220 гг.— 1,981 л.
213. Золотые слитки — в Китае золото в качестве средства обмена и обращения употреблялось в слитках определенной формы, а не в монетах (золотые монеты делались лишь эпизодически для наград и украшений, но не для обращения). Величина слитков обычно измерялась на вес. Поскольку в данном случае вес не указан, то определить стоимость не представляется возможным.
214. Юань-ди — посмертное имя императора из династии Цзинь, правившего в 317—323 гг. Личное имя Сыма Жуй. Основатель новой ветви династии Цзинь (так называемая Восточная Цзинь) со столицей в Цзянье (Нанкин).
215. ...переправился через р. Янцзы...— Имеется в виду перенесение столицы империи Цзинь на юг в г. Цзянье в 317 г. Это событие происходило при следующих обстоятельствах. После взятия в 317 г. сюнну Чанъаня плененный ими император Минь-ди был убит. Прямая линия наследования прервалась. В 317 г. императором (первоначально Цзинь-ваном) был объявлен один из отпрысков побочной линии рода Сыма — Сыма Жуй, ранее бывший военным губернатором районов вдоль нижнего течения р. Янцзы. Получив власть, он сделал своей резиденцией Цзянье, фактически оставив всю северную часть империи в распоряжении сюнну и других вторгнувшихся с севера некитайских племен. Восстановленное им государство вошло в историю под названием Восточная Цзинь (317—420).
216. Ши Лэ — по прозвищу Ши-лун, полководец шаньюя Лю Цуна. Происходил из племени цзэ. Первоначально воевал против империи Цзинь вместе с Лю Яо. Затем, закрепившись в южной части пров. Хэбэй, увеличил свое войско за счет привлечения китайцев, и в 319 г. объявил себя государем царства Позднее Чжао, власть которого распространялась на район нижнего течения р. Хуанхэ. Вступив в борьбу с Лю Яо, он в 329 г. разгромил царство Раннее Чжао, вскоре после этого под властью Позднего Чжао оказался почти весь Северный Китай. Столица царства находилась в г. Е (пров. Хэнань). Позднее Чжао просуществовало до 350 г. (биографию Ши Лэ см. 43, цз. 104—105, с. 5548(1) — 5562(4)]).
217. Фанчжи — командующие войсками в различных районах империи.
218. Восстание “Желтых повязок” — одно из крупнейших народных движений в истории Китая. Восстание началось в 184 г. под руководством даосского проповедника Чжан Цзяо. Волнения охватили широкие пространства Центрального Китая. Лишь в 189 г. правительственным войскам и дружинам “сильных домов” удалось разгромить основные силы повстанцев. Отдельные же их отряды продолжали действовать до 208 г. Восстание “Желтых повязок” и шедшие параллельно с ним другие выступления народных масс послужили решающей причиной скорого падения империи Хань.
219. Четыре стороны света (сы фан) — иносказательное обозначение китайцами своей страны, дающее в то же время возможность подразумевать ” примыкающие к ней со всех сторон периферийные, “варварские” земли. Происхождение термина связано с древними космогоническими представлениями китайцев, которые брали за исходное некую середину (сердцевину), окруженную со всех четырех сторон окраинными (внешними) территориями. Тем самым данный термин несет определенную смысловую нагрузку, выражающуюся в подчеркивании всеобъемлемости окружающего пространства.
220. Юйлиньцзянь — особое подразделение, в обязанности которого входила личная военная охрана императора; существование его берет начало со времен династии Хань.
221. Цзао Чжи — сановник, первоначально служивший начальником области Чэньлю, затем в Юйлиньцзянь. Выступил инициатором создания широкой системы поселений в царстве Вэй.
222. Инчуань — административная область древнего и средневекового Китая. В период династии Цзинь область находилась в центральной части пров. Хэнань, в районе г. Сюйчана.
223. Сяо-У-ди (У-ди) — посмертное имя императора из династии Ранняя Хань, правившего в 140—87 гг. до н. э. Личное имя Лю Чэ.
224. Западный край (Сиюй) — районы обитания “западных иноземцев” (см. примеч. 269) — обобщенное обозначение Центральной Азии и всех стран и народов, расположенных западнее Китая и поддерживавших связи с ним материковыми караванными путями (через так называемый Великий шелковый путь).
225. Жэнь Цзюнь — военачальник, служивший в армии Цао Цао. В связи с нехваткой провианта для войск отдавал солдатам на разграбление захватываемые его отрядами области. После назначения на должность дяньнун-чжунланцзяна сумел наладить хозяйство и накопить запасы зерна. За эти заслуги получил титул Дутин-хоу.
226. Дяньнун-чжунланцзян — начальник по делам сельского хозяйства в масштабах округа. В период Ранней династии Хань существовала иерархия “сельскохозяйственных” чиновников, подчинявшихся Главному управлению сельским хозяйством (Дасынун). Подобный начальник, имевший полномочия в масштабе области, именовался сяовэй-чжунланцзян, а в масштабах уезда — дувэй-чжунланцзян.
227. Гуаньчжун (букв. “земли между горными проходами”) — см. примеч. 153.
228. Цзинчжоу — административно-территориальный округ древнего и средневекового Китая, находился приблизительно в тех же пределах, что и одноименный округ Девяти округов древнейшего Китая (см. примеч. 44). В описываемое время (на рубеже II—III вв.) административный центр округа располагался в районе г. Сянъяна (в северной части пров. Хубэй).
229. ...в их родных местах [воцарилось] спокойствие...— Имеется в виду прекращение долгих междоусобиц и войн в Гуаньчжуне с приходом к власти Цао Цао и подчинением ему этого района.
230. Вэй Цзи — ученый-конфуцианец и сановник. Занимал высокие служебные посты еще в конце династии Хань. В царстве Вэй занимал должность шичжуна. При Мин-ди получил титул Миньсян-хоу. Писал проекты императорских распоряжений и законоустановлений, выступал с различными политическими проектами. Прославился своей ученостью и знанием древних текстов.
231. С наступлением гибельных и смутных [времен]...— Имеются в виду народные восстания, междоусобицы и войны, сопровождавшие падение империи Хань в конце II — начале III в.
232. Ечжэ-пуе — начальник над чиновниками, ведавшими церемонией принятия гостей в императорском дворце. Иногда называется даечжэ.
233. Соляные чиновники (янь гуань) — чиновники, ведавшие добычей и распределением соли на местах. В данном случае имеются в виду уполномоченные по надзору за продажей соли, о которых писал Вэй Цзи в приводимом в тексте докладе.
234. Сыли-сяовэй — чиновники, в эпоху Хань служившие инспекторами-ревизорами, которые направлялись двором только в район столицы и в прилегавшие к ней области. В царстве Вэй и империи Цзинь их функции практически слились с обязанностями начальников округов.
235. Хуннун — административная область, находилась в западной части пров. Хэнань, в районе г. Линьбао. Смысл описываемого в тексте перемещения резиденции сыли-сяовэя в Хуннун сводился к тому, что упомянутые чиновники должны были следить за тем, чтобы возвращающееся население не попадало в зависимость от местных богатеев, а оставалось налогоплательщиками центрального правительства [62, с. 152].
236. Лю Фу — чиновник, на рубеже II—III вв. назначен начальником округа Янчжоу (см. примеч. 238), прославился здесь добродетельным управлением.
237. Пэй (Пэйго) — удел одного из родичей императорского дома, учрежденный во времена династии Поздняя Хань вместо прежней области Пэй (Пэйцзюнь). Удел находился на севере пров. Аньхой, а его административный центр — несколько северо-западнее г. Сусяня.
238. Янчжоу — административный округ, в древности и раннем средневековье охватывал обширные пространства по нижнему течению р. Янцзы и юго-восточному побережью Китая, включая центральную и южную часть провинций Цзянсу, Аньхой, а также провинции Чжэцзян, Цзянси и частично Фуцзянь. В описываемое время административный центр округа находился в г. Хэфэй (см. примеч. 239); позже, в империи Цзинь, он располагался в г. Шоучуне (см. примеч. 279), а после образования государства Восточная Цзинь переместился в г. Цзянье.
239. Хэфэй — одноименный город в центре пров. Аньхой.
240. Шаопи — местность в районе г. Шоусяня, в пров. Аньхой, у р. Хуанхэ.
241. Жупи — местность в районе г. Гуши, в пров. Хэнань, у рек Чжохэ и Шихэ.
242. Цимэнь — местность в районе г. Шучэна, в центральной части пров. Аньхой.
243. Утан — местность в районе Цяньшаня в юго-западной части пров. Аньхой, у р. Цяньшуй.
244. Цзя Куй — чиновник, служивший сначала в областном административном аппарате, затем начальником уезда. При Цао Цао стал начальником области Хуннун. Участвовал в разработке военных планов для Цао Цао, был выдвинут Цао Пэем в начальники округа Юйчжоу.
245. Юйчжоу — административный округ, учрежденный со времен империи Хань, находился в районе восточной части пров. Хэнань и частично северо-западной части пров. Аньхой. В описываемое время (первая половина III в.) административный центр округа располагался в районе г. Босяня (пров. Аньхой), а во времена империи Западная Цзинь он переместился в г. Сянчэн (Восточная Хэнань). Позже, во времена империи Восточная Цзинь, округ Юйчжоу был ею потерян, но затем вновь восстановлен, территориально сместившись на юго-восток. Административный центр этого округа неоднократно перемещался в пределах северной части пров. Аньхой и юго-восточной части пров. Хэнань.
246. Жушуй (иначе Жухэ) — река, протекающая в юго-восточной части пров. Хэнань, впадает в р. Шахэ.
247. Цзя-хоу — сокращенное наименование Цзя Куя и носимого им титула гуаньнэй-хоу. Отмеченные в тексте работы были предприняты Цзя Куем в 220— 222 гг. (см. также примеч. 291).
248. Янь Фэй — чиновник, первоначально служил в должности сима (конюшего) при наследнике престола, затем был начальником области Цзинчжао, где прославился заботой об интенсификации труда и просвещении населения. Затем служил начальником области Пинюань.
249. Цзибэй — административная область, находилась в центральной части пров. Шаньдун, в районе г. Чанцина.
250. Тайшоу — глава административного аппарата в области; можно переводить как “начальник области”.
251. Цзинчжао — административная область, находилась в нижнем течении р. Вэй, в пров. Шэньси, в районе г. Хуасяяя.
252. Ма Чжао — полководец, принимавший участие в междоусобицах, сопровождавших падение империи Хань. Его войска выступили против Цао Цао, поэтому в тексте он именуется мятежником (т. е. противником официальной власти). Цао Цао разбил армию Ма Чжао у горного прохода Тунгуань. Последний бежал в царство Шу, в Чэнду, где выразил покорность местным властителям и получил от них за это титул хоу.
253. Чжэн Хунь — чиновник, служивший Цао Цао и пытавшийся увеличить благосостояние царства Вэй и тем самым повысить численность его населения. При Цао Пэе занимал должность шиюйши, а затем стал начальником области Янпин и удела Пэй. Прославился своими начинаниями в области ирригации.
254. Пэй (Пэйцзюнь) — область (см. примеч. 237).
255. Сяосянь и Сянсянь — уезды; первый лежал в районе одноименного города в северной части пров. Аньхой, второй — к северо-западу от г. Сусяня в северной части пров. Аньхой.
256. Сюй Мяо — конфуцианский ученый и чиновник. При Цао Цао служил в должности шаншулана. При Цао Пэе попеременно был начальником нескольких областей. Позднее выдвинулся в высшие сановники, заняв пост сыкуна.
257. Лянчжоу — административный округ, учрежденный в империи Хань, находился приблизительно в пределах восточной и центральной части пров. Ганьсу. В описываемое время (первая половина III в.) административный центр округа размещался в районе г. Увэя (центральная часть пров. Ганьсу).
258. Увэй и Цзюцюань — города в центральной и северо-западной части пров. Ганьсу.
259. Северные иноземцы (лу) — древняя китайская мироустроительная схема помещала Китай в центр земной вселенной. Иноземцы же находились по краям обитаемого мира, окружая Китай со всех сторон света (см. примеч. 219). Отсюда их весьма условное (неконкретизированное) деление на северных, южных, восточных и западных.
260. Дань (гун) — официальная древнекитайская идеология исходила из того, что все окружающие Срединную империю страны и народы должны подчиняться китайскому властелину и оказывать ему всяческие знаки почтения. Проявлением такого почтения служила “дань”, которую должны были иметь при себе все прибывающие в Китай послы или торговцы из зарубежных краев. Однако эта дань лишь в редких случаях являлась действительным показателем зависимости тех или иных племен и народов. В подавляющем большинстве поднесение “дани” было лишь частью принятого в Китае дипломатического ритуала, выражалось в общепринятом в древней и средневековой посольской практике поднесении подарков и не означало сколько-нибудь реальной политической зависимости. В связи с тем что китайский двор взамен “дани” делал ответные подарки, система подношения “дани” зачастую превращалась в своеобразную форму меновой внешней торговли.
261. Хуанфу Лун — чиновник, назначенный тайшоу в Дуньхуан в 251 г. (биографию его см. [38, цз. 16]).
262. Дуньхуан — административная область, находилась в северо-западной части пров. Ганьсу, в районе города того же названия.
263. В 4-м году [эры правления] Цзяпин...— Соответствует по современному летосчислению 252 г. В данном случае в тексте допущена ошибка. Голод в Гуаньчжуне, согласно остальным письменным сообщениям, случился не в 252 г., а в 230 г., что соответствует 4-му году эры правления Тайхэ по китайской системе летосчисления. Именно тогда был подан доклад Сюань-ди, о котором идет речь в тексте, а в 252 г. докладчика уже не было в живых (см. [44, с. 785, 797]).
264. Сюань-ди — посмертный императорский титул, присвоенный основателем династии Цзинь Сыма Янем своему дяде Сыма И — сановнику и полководцу царства Вэй. Сыма И заложил основы возвышения своего рода. В 249 г. он практически захватил власть в царстве Вэй, которая после его смерти перешла к его братьям и далее к Сыма Яню.
265. Цзичжоу — административный округ древнего и средневекового Китая, находился в южной и юго-восточной части пров. Хэбэй и северной части пров. Хэнань. В описываемое время административный центр округа размещался в районе г. Цзисяня (южная часть пров. Хэбэй), а во времена империи Цзинь он переместился приблизительно на 80 км к западу, в район г. Гаои (южная часть пров. Хэбэй).
266. Шангуйсянь — уезд, находившийся в юго-восточной части пров. Ганьсу, к юго-западу от г. Тяньшуя.
267. Тяньшуй — местность и город (во времена династии Цзинь — административная область) в юго-восточной части пров. Ганьсу.
268. Наньань — административная область, находилась в юго-восточной части пров. Ганьсу, на северном берегу р. Вэй, к северо-востоку от г. Лунси.
269. Чэньцансянь — уезд, находился в западной части пров. Шэньси, в пределах уезда Баоцзи.
270. Хуайлисянь — уезд, находился в центральной части пров. Шэньси, в районе г. Синпина.
271. Линьцзинь — Ян Ляньшэн предполагает, что это водохранилище располагалось ближе к центральной части пров. Шэньси [62, с. 155].
272. Цзяньшуй — река, протекает в западной части пров. Шэньси, впадает в р. Хуанхэ.
273. Лошуй (Лохэ) — река, протекает в северной и центральной части пров. Шэньси, впадает в р. Хуанхэ.
274. Цин — китайская мера площади. 1 цин равнялся 100 му. Об изменении размера 1 му в различное время см. примеч. 9.
275. Чжугэ Кэ — полководец царства У, носивший титул Янду-хоу. В середине 20-х годов III в. выдвинулся и стал руководить всеми внешними и военными делами царства У. Его неудачные военные действия против царства Вэй вызвали гнев Сунь Цюаня, который приказал умертвить Чжугэ Кэ.
276. Дэн Ай — сановник и полководец, служивший Сыма И (см. примеч. 264), а затем его братьям в царстве Вэй. В 263 г. войска под командованием Дэн Ая и Чжун Хуэя уничтожили царство Шу, подготовив тем самым образование единой империи Цзинь. Впоследствии пал жертвой придворных интриг.
277. Чэнь — древнекитайское царство, центр которого некогда находился в районе г. Хуайяна, в восточной части пров. Хэнань.
278. Сян — древнекитайское царство, центр которого некогда находился в районе г. Сянчэна, в восточной части пров. Хэнань.
279. Шоучунь — город и одноименный уезд, находился в северо-западной части пров. Аньхой, в районе г. Шоусяня.
280. “Цзихэ лунь” (“О реке Цзи”) — имеется в виду р. Цзи (Хуэйцзихэ), протекающая в северо-восточной части пров. Хэнань, соединяющая бассейн р. Хуанхэ с бассейном р. Хуайхэ.
281. Сюй — имеется в виду г. Сюйчан в районе Сюй (см. примеч. 163), где находилась одна из официальных столиц царства Вэй. Столицей он мог быть назван и потому, что некогда в Сюйчане размещалась столица древнекитайского царства Сюй, от названия которого происходит наименование упомянутого района.
282. Цай — древний удел, первоначально пожалованный чжоуским У-ваном своему младшему брату. Располагался в юго-восточной части пров. Хэнань, в районе г. Шанцая. Именно с этим районом Ян Ляньшэн идентифицирует употребленное в тексте название Цай [62, с. 156]. В древности территория удела Цай неоднократно менялась и к середине I тысячелетия до н. э. дислоцировалась не в упомянутом выше районе, а в районе г. Фэнтая, в северо-западной части пров. Аньхой (см.: “Цыхай”. Шанхай, [б г.], перепечатка с издания 1948 г., с. 1164). Последнее месторасположение Цай более логически согласуется с текстом “Цзинь шу”, нежели предлагаемое Ян Ляньшэном. Как явствует из текста, Дэн Ай обследовал земли, лежавшие на восток от городов Хуайян и Сянчэн, а не на юго-запад от них, где расположен г. Шанцай. Кроме того, в своем обследовании Дэн Ай доходил до г. Шоусяня, расположенного практически рядом с г. Фэнтаем. Таким образом, употребленное в тексте выражение “земли, лежащие между Чэнь и Цай” полностью совпадает с теми районами в восточной части пров. Хэнань и северо-западной части пров. Аньхой, которые объехал Дэн Ай во время своего обследования по приказу Сыма И. О предпочтительности идентификации названия Цай с районом г. Фэнтая говорит и последующий текст, где речь идет именно об освоении восточных земель по обоим берегам р. Хуайхэ.
283. Сюйчан — см. примеч. 163 и 281.
284. ...на землях [в районе] Хуайхэ...— Согласно уточненному последнему изданию “Цзинь шу” [44, с. 785], здесь вместо иероглифа шан* (в районе, на) должен стоять иероглиф ту* (земли), что существенно не меняет смысла перевода.
285. 100 тыс. человек — подразумеваются военнопоселенцы, и поэтому Ян Ляньшэн переводит “100 тыс. солдат” [62, с. 157].
286. И тогда...— Имеются в виду события, происходившие в 241—243 гг. [62, с. 157].
287. Хуайшуй — иное наименование р. Хуайхэ. В данной фразе речь идет о районах вдоль южного берега р. Хуайхэ.
288. Чжунлисянь — уезд, находился в северо-восточной части пров. Аньхой, в районе г. Фэнъяна.
289. Хэнши — местность, предположительно идентифицируемая с районом Цзяшишань, находившимся несколько юго-западнее г. Шоусяня в северо-западной части пров. Аньхой.
290. Пишуй — р. Пихэ, протекающая в западной части пров. Аньхой, южный приток р. Хуайхэ.
291. Хуайян — иное наименование канала Цзя-хоу (см. текст с. 5024(1) и примеч. 247 и 244).
292. Байчи — канал, соединявший водную систему на северо-востоке пров. Хэнань, в районе г. Луи, с р. Гохэ (протекает по северо-западной части пров. Аньхой), в районе г. Босяня.
293. Инхэ — левый приток р. Хуайхэ, протекает в пределах пров. Хэнань и северо-западной части пров. Аньхой.
294. От Шоучуня вплоть до столицы...— Официально царство Вэй имело пять столиц, но императорский двор попеременно находился то в г. Лояне, то в г. Сюйчане. В данном случае подразумевается г. Сюйчан.
295. ...когда на юго-востоке возникали осложнения...— Имеются в виду военные конфликты между царством Вэй и его юго-восточным соседом — царством У в эпоху Троецарствия.
296. Приказ [Неба] (тянь мин) — согласно идеологии древних китайцев, власть монарха на земле осуществлялась по воле верховного божества — Неба (т. е. небесного владыки). Отсюда всякие перемены на престоле, в частности падение одной династии и восшествие другой, объяснялись официально повелением Неба, приказом Неба (иногда слово “приказ” переводится как “мандат”).
297. У-ди — сокращенное (и наиболее употребительное) посмертное имя Сыма Яня (см. примеч. 189).
298. ...создавая запасы зерна.— Упомянутый метод “соразмерной заготовки” заключался в закупке зерна государством в урожайные годы и продаже его населению по доступным ценам в период неурожая. Он практиковался в различных древнекитайских царствах еще в IV—III вв. до н. э., а также в империи Хань. Ниже (см. текст) данный метод приравнивается к практике использования “дорогого и дешевого” (цин-чжун, иначе может переводиться как легкое и тяжелое, важное и второстепенное). Идея использования этой практики впервые развернуто изложена в трактате “Гуань-цзы” древнекитайским мыслителем и государственным деятелем Гуань Чжуном (VII в. до н. э.). Развивается метод “дорогого и дешевого” и в разделе “Ши хо чжи” в “Цянь Хань шу”. Суть его сводилась к закупке казной зерна и прочих товаров (в частности, тканей), когда их было много и цены на них падали, и распродаже закупленных запасов в момент нехватки. Эта система преследовала следующие основные цели: получение казной чистой прибыли; захват подобных выгодных операций из рук частных купцов и соответственное ограничение частной коммерческой деятельности и обогащения; снабжение населения всем наиболее необходимым непосредственно из казны и тем самым удержание его в рамках “основных занятий” — земледелия и шелководства (см. [54, с. 102—104]).
299. …в изобильные годы...— В тексте допущена ошибка: вместо употребленного здесь иероглифа пин * (ровный, мирный, справедливый) должен быть иероглиф нянь* (год) (см. [44, с. 786]).
300. ...занятия второстепенным делом (мо цзо)...— Согласно древнекитайской политэкономической теории, основным делом (бэнь цзо, бэнь у) считалось сельское хозяйство (в первую очередь земледелие). Все остальные занятия, за исключением науки и искусства управления народом, относились к второстепенным, низким. Чаще всего под такими второстепенными занятиями подразумеваются ремесло и торговля. Согласно упомянутой официальной теории, правильным считалось всячески поощрять и развивать основное занятие и всячески ущемлять и ограничивать второстепенные. Истоки данной теории прослеживаются в конфуцианских трактатах (у Кун-цзы, Мэн-цзы и Сюнь-цзы) и трудах основоположников легизма (Шан Яна и Хань Фэя).
301. ...восполнить недостачу...— В тексте допущена ошибка: вместо употребленного здесь иероглифа фа * (закон, правило) должен быть иероглиф фа * (недостаток, нехватка) (см. [44, с. 786, 798]).
302. Цзяннань (букв. “к югу от р. Янцзы”) — район, не имеющий определенных рубежей, но подразумевающий земли юго-восточного Китая — пространства южной части провинций Цзянсу и Аньхой, всей провинции Чжэцзян, большей части пров. Цзянси и частично — пров. Фуцзянь.
303. День дин-хай — двадцать четвертый день по шестидесятеричному циклу. Китайские летописцы применяли два основных способа датировки событий по дням: указание порядкового дня месяца лунно-солнечного календаря и указание циклического номера по шестидесятеричному циклу. Последние циклы отсчитывались самостоятельно, вне зависимости от смены месяцев лунно-солнечного календаря.
304. ...император лично сделал [первую борозду] на пахотном поле.— Имеется в виду обряд проведения правителем первой борозды в момент начала сезона полевых работ, берущий свое начало в Китае еще с эпохи Чжоу. Обряд имел символический и назидательный характер (см. примеч. 13 к II).
305. Старшие чиновники (чжанли) — термин может иметь два значения: 1) чиновники высоких рангов; 2) старшие чины в уездном административном штате. В данном контексте термин употреблен во втором значении, но в несколько более широком смысле: кроме уездного начальства здесь подразумевается также и областное.
306. В пределах Четырех морей (сы хай) — образное наименование китайцами своей страны. По упомянутой выше космогонической схеме древних китайцев (см. примеч. 219), ориентированная по четырем странам света твердь замыкалась соответственно четырьмя морями. Отсюда ведет происхождение данный термин.
307. Сяньлин — начальник уезда, в котором насчитывалось более 10 тыс. крестьянских дворов и который платил налог с осеннего урожая от 600 до 1 тыс. ши зерна.
308. Сяньчжан — начальник уезда, в котором насчитывалось менее 10 тыс. крестьянских дворов и который платил налог с осеннего урожая от 300 до 500 ши, зерна.
309. Сян (сянго) — сановники, являвшиеся старшими чиновниками в резиденциях удельных властителей, в их уделах.
310. Нижестоящие чины (чэн) — в данном случае подразумеваются все штатные чиновники из административных аппаратов управления областями и уделами.
311. Чжундяньму и цзодяньму — чиновники, ведавшие разведением принадлежащего казне скота, а также заготовкой мясных и молочных продуктов. Кроме отмеченных двух, равное с ними положение занимал третий — юдяньму. Все они находились в подчинении у тайпу — главного императорского конюшего.
312. “Амбары постоянного равновесия” (чан пин цан) — то же, что и “постоянно полные амбары” (см. примеч. 98). Определение “постоянного равновесия” подразумевает, что существование этих амбаров и осуществляемое через них пополнение потребляемого зерна в неурожайные годы должно было поддерживать на всегдашнем “равном” уровне цены на зерно в стране.
313. Чиновники-счетоводы (цзили) — в данном случае имеются в виду не звания, а род занятий данных чиновников. Счетоводы во времена империй Хань и Цзинь были в каждой области и уделе.
314. Отпуск (сю цзя) — чиновники в империи Цзинь имели право на 5 отпускных дней в месяц или же 60 дней в году. Считалось, что в отпускные дни они должны уезжать с места службы к своим родным и заниматься там сельскохозяйственным трудом.
315. Ши Цзянь — сановник, начинавший службу в царстве Вэй. Занимал должности шаншулана, юйши, чжунчэна, был начальником округа Бинчжоу. При Сыма Яне занимал пост сыли-сяовэя. Затем выдвинулся в сыту. Имел титул Аньсянь-хоу.
316. Цзи — административная область империи Цзинь, находилась в северной части пров. Хэнань, в районе г. Цзисяня.
317. Ван Хун — чиновник, начинавший службу в царстве Вэй. Занимал должности шаншулана и цзишичжуна. Вскоре после воцарения Сыма Яня был назначен начальником области Цзи. Прославился своей заботой о труде и воспитании населения. В конце жизни стал шаншу. Умер в 284 г. (биографию его см. [43, цз. 90, с. 5440(1)—(2)]).
318. Ши Бао — начинал службу в царстве Вэй в качестве мелкого уездного чиновника. Добрая молва о нем дошла до Сыма И, который стал выдвигать Ши Бао. Затем служил на командных постах в армии Сыма Чжао, имел ряд военных заслуг. К концу жизни выдвинулся на должность сыту. Неоднократно выступал с различными проектами и предложениями. Умер в 272 г.
319. Линши — чиновники, ведавшие перепиской служебных бумаг. Находились в подчинении у шаншу. Стояли чином ниже, чем шаншулан.
320. Биографию Ши Бао см. [43, цз. 33, с. 5081(3)—5082(4)].
321. Гуанлусюнь — начальник стражи императорского дворца.
322. Сяхоу Хэ — сведения о нем не удалось выявить.
323. Синьцюй, Фушоу, Юпи — источники и справочники не дают возможности идентифицировать названные каналы.
324. Синьчэн — город, располагавшийся в центральной части пров. Хэнань, юго-восточнее г. Мисяня.
325. Сигуань — чиновники, распоряжавшиеся дворцовыми рабами и слугами. Находились в подчинении у шаофу — начальника императорской казны, куда поступали налоги.
329. Е — то же, что Еду (см. примеч. 167).
327. Сыма — военный чиновник. Во времена империи Цзинь сыма служили в штате как центрального военного командования, так и местных военных властей и военачальников различных рангов. (Не путать с дасыма — верховным главнокомандующим, сокращенно называемым также сыма.)
328. Сянчэн — административная область, учрежденная во времена империи Цзинь, находилась в восточной части пров. Хэнань, в районе г. Кайфына.
329. Ду Юй — ученый, полководец и сановник. В 265—274 гг. служил управителем районов к югу от р. Хуанхэ, начальником округа Циньчжоу, дучжи-шаншу. Имел звание “Верховного командующего, усмирившего Юг”. Был военным губернатором округа Цзинчжоу. За успехи в войнах с царством У получил титул Янсянь-хоу. Писал труды по истории и географии. Подавал много докладов двору с различными предложениями и проектами.
330. Пять видов зерна (у цзя) — в глубокой древности подразумевались: конопля, китайское просо, гаолян, пшеница и бобы. Позднее состав понятия изменился, в частности в него вошли рис и ячмень.
331. Старшие чиновники (чжан ли) — см. примеч. 305. В данном случае предпочтение следует отдать первому значению, ибо речь идет о чиновниках, “получавших 2 тыс. ши зерна” (см. примеч. 130).
332. Яньчжоу — административный округ древнего и средневекового Китая, находился в западной и юго-западной части пров. Шаньдун, южной и юго-восточной части пров. Хэбэй и северо-восточной оконечности пров. Хэнань. В описываемое время (конец III в.) административный центр округа размещался юго-восточнее г. Фаньсяня (Западный Шаньдун).
333. Чжун — старинная китайская мера объема, равная 6 ху 4 доу (см. примеч. 100).
334. Дяньму — то же, что цзодяньму, чжундяньму (см. примеч. 311, а также об юдяньму примеч. 396).
335. Дяньюй — чиновники, находившиеся в подчинении у тайпу — придворного чина, ведавшего императорским выездом и разведением лошадей.
336. Юдяньму — чиновники, выполнявшие функции, аналогичные чжундяньму и цзодяньму (см. примеч. 311).
337. Оба округа — имеются в виду округа Яньчжоу и Юйчжоу, о которых идет речь в первой части доклада Ду Юя.
338. 300 ху [зерна] — в тексте допущена ошибка: вместо 300 нужно читать 200 ху. Это вытекает из простого арифметического подсчета. Как явствует из текста, Ду Юй предлагал казне раздать 35 тыс. быков (см. выше) и получить за это 7 млн. ху зерна (см. ниже). Отсюда ясно, что каждый бык оценивался в 200 ху.
339. Дувэй — сокращенное наименование чиновной должности дувэй-чэфудяньму — военный чин, исполнявший те же функции, что и прочие чиновники дяньму (см. примеч. 311).
340. Саньвэй — иносказательное наименование административной области Вэй, лежавшей в районе древнего города и столицы Е. Происхождение наименования Саньвэй (букв. “Три Вэй”) связано с тем, что в этой области были поставлены не один, как во всех остальных, а три дувэя, т. е. три командующих войсками в данной области.
341. Двор (ху) — домохозяйство (см. примеч. 158).
342. Ху Вэй — сановник, служивший в империи Цзинь. Первоначально он был тайшоу области Аньфэн, затем цыши округа Сюйчжоу. Был приближен ко двору, затем назначен управлять всеми военными делами в округе Цинчжоу. За свои заслуги получил титул Пинчунь-хоу (биографию его см. [43, цз. 90, с. 5489(2)—(3)]).
343. Ин Цзунь — биографии его нет ни в “Цзинь шу”, ни в других династийных историях, ни в справочных изданиях (индексах и словарях имен).
344. Сун-хоу — титул владельца удела Сун, учрежденного в империи Хань. Удел находился в северо-западной части пров. Аньхой, в районе г. Тайхэ.
345. Водохранилище Сы — точно идентифицировать месторасположение водохранилища не удалось. Вероятно, речь идет о каком-либо одном (или нескольких) водохранилище на р. Сыхэ (Сышуй), протекающей в юго-западной части пров. Шаньдун и через систему озер и каналов соединяющейся с бассейном р. Хуайхэ.
346. Дуду — начальник над войсками и куратор всех военных дел в административном округе. В советской научной литературе иногда переводится как “военный губернатор”.
347. Дучжи — главный казначей, ведавший поступлением в казну налогов и дани и учитывавший приходы и расходы.
348. Уезд [Ин] Цзуня — имеется в виду уезд Сунсянь, учрежденный на месте прежнего удела Сун (см. примеч. 344) после падения империи Хань.
349. Арендаторы (дянькоу) — в данном случае имеются в виду не вольнонаемные арендаторы, а люди, в обязательном порядке получавшие для обработки участок государственной земли с условием выплаты налогов и несения повинностей.
350. Военное сословие (цзюнь цзя) — службу в регулярных войсках в средневековом Китае несли так называемые военные дворы, т. е. мужчины из хозяйств, приписанных к особому военному сословию. Они должны были поставлять определенное число солдат. К этому сословию относились и военнопоселенцы.
351. Служилое сословие (ши да фу) — этот термин имеет два значения: 1) все чиновники, занимающие служебные посты; 2) военачальники. В данном случае подразумевается чиновничество — социальные верхи китайского общества, противопоставляемые социальным низам — “простому народу”.
352. Два дучжи — Ян Ляньшэн предполагает, что в этом месте в тексте допущена ошибка: вместо “двух дучжи” следует читать “чжун-дучжи”, т. е. “помощники дучжи”, ибо дучжи мог быть только один [62, с. 165].
353. ...20 тыс. с небольшим цинов...— Подсчет Ду Юя сводился к простому умножению площади заливных полей (7,5 тыс. цинов) на три года (число лет, на которые он предлагал оставить запасы воды) и округлению полученной суммы (22,5 тыс. цинов) до 20 тыс. цинов “с лишним”.
354. Лошадиная утроба (ма чан) и камыши и тростник (пу вэй) — Ян Ляньшэн переводит эти термины как названия водохранилищ [62, с. 166]. Это неправильно по следующим причинам. Во-первых, выражение “камыш и тростник” уже встречалось в тексте применительно к пришедшим в негодность водохранилищам и переводилось Ян Ляньшэном как “дикие травы”, а не как название собственное [62, с. 164]. Во-вторых, Ян Ляньшэн не находит идентификации географического положения предлагаемым им названиям водохранилищ [62, с. 166]. В-третьих, в последнем издании “Цзинь шу” приводимые выражения не помечены как географические названия [44, с. 789]. К тому же логический строй текста ничего не проигрывает от перевода указанных выражений по смыслу. Выражение “лошадиная утроба” здесь образно передает вязкое состояние и зловонность заросших и запущенных водоемов.
355. Великие принципы (да ли) — в данном случае подразумеваются не конкретные принципы, а детерминированная обусловленность всего сущего абстрактной “волей Неба” — представление, весьма характерное для древнекитайской философии.
356. Покорение У — речь идет о покорении царства У империей Цзинь в 280 г.
357. Родовое владение (цзя) — наследственные владения высшей аристократии в древнем Китае (см. примеч. 404).
358. Государственные резиденции для знати (го ди) — во времена династии Хань в столице были сооружены специальные резиденции, куда помещались владетели уделов и начальники округов во время их приездов ко двору.
359. Пребывание (ван лай) (букв. “приезды и отъезды”) — в древнем и средневековом Китае знать и высшие провинциальные сановники время от времени, в твердо установленные правилами сроки, должны были совершать паломничества ко двору для выражения верноподданнических чувств. Во времена династии Ранняя Хань им разрешалось находиться в столице для этой цели не более 20 дней.
360. Поля [для обеспечения] сеном и соломой [во время выездов] (чу гао чжи тянь) — юридически считалось, что эти поля даются для выпаса лошадей из поезда знатного человека, прибывающего с визитом ко двору. Но практически это были просто земельные владения знати.
361. Владение в 15 цинов — в империи Цзинь, так же как и во времена Хань, существовала практика раздачи земельных держаний высшей аристократии (прежде всего) родственникам императора. Деление таких владений по размерам на “большие, второразрядные и малые” в империи Цзинь было установлено в 265 г. и повторно уточнено в 277 г.
362. Совершеннолетний мужчина (дин нань) — в старом Китае все мужчины (равно как и женщины) податного сословия по достижении определенного возраста облагались полной суммой налогов. Возраст этот мог варьироваться в разные эпохи, но именно с этого момента человек (работник) считался совершеннолетним.
363. Совершеннолетний мужчина второй категории (цы дин нань) — о принципах деления податного населения на “истинно совершеннолетних” (или просто “совершеннолетних”) и “совершеннолетних второй категории” см. с. 5026(1).
364. Иноплеменники (и жэнь) — этот термин может быть переведен как “иноземцы” или “варвары” [62, с. 167]. Однако в связи с тем, что в данном контексте речь идет о тех людях некитайского происхождения, которые находились в подчинении у империи Цзинь (так как платили китайским властям налоги), предлагаемый вариант перевода кажется более подходящим по смыслу.
365. Чжан — китайская мера длины, равная 10 чи. В описываемое время длина 1 чи равнялась 23,04 см. Так как китайская мера тканей — кусок (пи)— имела в длину 40 чи, т. е. 4 чжана, то в данном случае чжан подразумевает отрез ткани в