ОУЯН СЮ И СУН ЦИ

НОВАЯ ИСТОРИЯ ДИНАСТИИ ТАН

СИНЬ ТАН ШУ

Аннотация. Составлена при Сунской династии ученым комитетом во главе с Оуян Сю и Сун Ци. Существует много изданий, лучшим из которых считается издание в серии “Бо-на-бэнь”, переизданное фотоофсетным способом в Шанхае в 1958 г. Переводы некоторых разделов по интересующему нас вопросу делались Ст. Жульеном, Эд. Шаванном и др. Русские переводы из “Синь Таншу”, с включением известий о западных тюрках и Суябе, сделаны Н. Я. Бичуриным в его труде “Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена” (тт. I-III, М.-Л., 1950-1953). Несмотря на неполноту охвата материала, они дают достаточное представление о политической истории Суяба в VII-VIII вв., поэтому мы опускаем их со ссылкой на соответствующие страницы летописи: цз. 215 б, стр. 1506 (Бичурчн. Указ соч., т. 1, стр. 286; ср. Цзю Таншу, цз. 194 б, стр. 1445); цз. 215 б, стр. 1508 (Бичурин. Там же, стр. 296; ср. Цзю Таншу, цз. 194 б, стр. 1447); цз. 215 б, стр 1508-1509 (Бичурин. Там же, стр. 300); цз. 217 б, стр. 1530 (Бичурин. Там же, стр.347).


Перевод “А”. Дорожник, от перевала Бедель до Суяба. Синь Таншу. цз. 43, стр. 305.

От гор Бода 31 через 50 ли приходят в город Дуньдо 32, а это столица (ставка) усуней Город Красной горы (Чи-шань-чэн); еще через 30 ли переправляются через реку Чжэньчжу 33; дальше (?) на северо-западе переходят горы Фа-и 34, а через 50 ли переходят Снежное море (озеро) 35. Еще через 30 ли приходят в пограничный караул Суйбу на реке Суйбу 36; отсюда через 50 ли достигают Горячего озера 37; еще через 40 ли приходят в город Дун 38; еще через 100 ли приходят в город Хэле 39; еще через 30 ли приходят в город Ечжи (Шэчжи) 40 и, выйдя из долины (озера), достигают русла реки Суй-е (Суяб); через 80 ли приходят в город [94] Пэйло-цзянцзюнь 41, дальше на запад через 20 ли приходят в город Суй-е (Суяб). На севере от города есть река Суй-е, а в 40 ли на севере от реки Суй-е лежат горы Цзедань 42; здесь каган десяти родов всегда производит утверждение владетелей и старейшин. В 10 ли на западе от Суй-е приходят в город Миго 43, а еще через 30 ли приходят в Новый город 44; еще через 60 ли приходят в город Шуйцзянь 45, дальше через 60 ли приходят в город Да-ло-сы (Талас), а еще через 50 ли на запад приходят в Аши-булай 46.


Перевод “Б”. Дорожник от Бишбалыка до Суяба. Синь Таншу, цз. 40, стр. 281.

В 60 ли на западе от города Сиянь 47 округа Тинчжоу 48 находится караул Шабо-город 49; дальше есть караул Пинло 50, а еще через 80 ли караул Елэ-город 51; дальше через 80 ли караул Цзюйлю-город 52, а еще через 100 ли приходят в уезд Луньтай 53; дальше в 150 ли лежит караул Чжанбао-город 54.

Дальше в 70 ли, переправившись через реку (Ли)-Идэцзянь 55, [95] достигают караула Уцзай 56, а переправившись через реку Байянь 57, приходят в город Цинчжэнь-цзюнь 58. Дальше через 70 ли пути, во время которого переправляются через реку Ее (или Шэшэ) 59, находится караул реки Е(?), а еще в 70 ли пути, во время которого пересекают Черную реку 60, находится караул Хэй-шуй (Черноречный).

Еще в 70 ли караул Дунлинь (Восточный лес), а дальше в 70 ли находится караул Силинь (Западный лес). Затем пересекают озеро Желтых трав 61, Великую пустыню 62 и Малую степь 63, переправляются через реку Шипи 64, и, перевалив через горы Цзюйлин (Тележные горы), приходят в город Гун-юэ 65. Переходят через долину реки Сыхунь 66 и достигают Чжишими-города; переправляются через реку Или, которая называется еще рекой Диди; и достигают пределов Суй-е; отсюда на запад через 1000 ли приходят в город Суй-е.


Комментарии

31. Перевал Бедель.

32. Древн. чтение: tuan-ta — вероятней всего Тон-тар, Тун-тар.

33. Транскрипция восходит к тюркскому термину “дженчу”, “йенчу” — “жемчуг”. По Шаванну, “это должна быть река Аяк-таш, которую можно считать верхним течением Сыр-Дарьи”. Ed. Chavannes. Documents sur les T'ou-kioue (Turks) Occidentaux, p. 9.

34. Древн. чтение: в'iwap-d'iak, в'iwap-iak. Китайская транскрипция очень близка к “боам-таг”; другие варианты чтения маловероятны. Количество ли от Дженчу до Фа-и не указано, поэтому здесь возможны большие допущения.

35. Сопоставление с ледниковой группой Ак-ширьяк см. выше.

36. Древн. чтение обоих транскрипций: suai (sui)-puK (вuк)

37. Горячее озеро (Жэхай), Иссык-Куль.

38. Древн. чтение: t'ung, t'ong; дорожник показывает его на берегу Иссык-Куля. Видимо, он соответствует современному селению Тонг.

39. Хэле, древн. чтение: xa-liap.

40. Ечжи или Шэчжи, обычно сопоставляется с Шельджи арабских писателей. Я ничего не могу сказать по поводу этого сопоставления.

41. По Ван Го-вэю и Цэнь Чжун-мяню, это наиболее ранняя передача топонима “Баласагун”, “Бойла-сангун”. Более подробно см. Э. Брэтшнейдер. Си-Ляо ши (История Западной династии Ляо), Шанхай, 1955, стр. 48.

42. Древн. чтение: g'iat-tan.

43. Здесь применены те же иероглифы, что и при передаче названия Маймарг (Миго); подобные совпадения возможны только в тех случаях, когда хронисты хотят показать тождество названий. Скорее всего, здесь можно подразумевать селение согдийских выходцев из Маймарга.

44. По-кит.: Синьчэн; Невакет арабских и персидских писателей.

45. Шуй-цзянь-чэн. Шаванн (Указ. соч., стр. 10) неправильно читает его Дун-цзянь-чэн. Здесь двойная передача термина “кент” (“чэн” — смысловая, “цзянь” — транскрипционная). Это Шуй-кент — город, известный арабскому географу конца Х в. ал-Макдиси и Махмуду Кашгарскому.

46. Вместо общепринятой дешифровки “ашпара” я вижу здесь “аш-булак”. Транскрипционная форма для термина “ашпара” (“ышбара”) — ша-бо-ло, шабо.

47. Вероятно, один из западных городов Бишбалыка — Пятиградья. См. “Сиюй шуйдао цзи”, цз. 3, стр. 25 а; Цэнь Чжун-мянь. Указ. соч., стр. 179.

48. Одно из наименований Бэйтина. Другим его названием было “У-чэн” (Биш-балык, Пятиградье); находился в районе современного гор. Гучэна.

49. Шабар (Ышбар) — город. В середине VII в. был резиденцией Шаболо-Ашина-Еху-Хэлу. По “Сиюй шуйдао цзи”, лежал в 180 ли к востоку от уезда Фукан, в местности Шуанча.

50. Даем определение этой местности по “Синьцзян тучжи”: “Согласно Юань-хэ чжи, инспекция Пинло находится в 370 ли на запад от областного города Бэйтин. В “Сысинцзи” говорится, что Сиянь (см. прим. 47) это, по-видимому, город Хоутин и что Пинло находился на восточной границе уезда Фукан”. Ср. еще “Синь Таншу”, цз. 215 б, стр. 1507.

51. Елэ (древн. чтение: iа-lэк). Ярлык. В маршруте Гайтона упоминается как Арлех, по “Худуд-ал-Алам” — Йарлуг. см. J. R. Hamilton. Autour du manuscript Stael-Holstein. T'oung Pao, Vol. XLVI, 1-2, 1958, p. 147.

52. Кюлюг, по Гайтону, Куллук, по “Худуд-ал-Алам” — Колуг (вместо Кузар. к). Сводка чтений дана у Гамильтона (Указ. соч., стр. 145). В китайской транскрипции термина использованы те же иероглифы, которые употребляются для передачи термина “кюлюг”. Появление этого названия я склонен относить к середине VII в. и связывать его с откочевкой главы племени курабор Кюлюг-Бага-Таркана в Бэйтинскую область. См. “Синь Таншу”, цз. 217 а, стр. 1521; “Танхуйяо”, цз. 78, стр. 6253. По Цэнь Чжун-мяню (Указ. соч., стр. 180), находился в 240 ли на запад от Тинчжоу.

53. По “Сиюй шуйдао цзи” (цз. 3, стр. 36 а), правление уезда Луньтай танского времени находилось на месте города Дихуа (Урумчи).

54. Джанбалык. Авторы “Синьцзян тучжи” локализуют его в 2 ли к востоку от современного гор. Джанги, где “находится городской вал со старыми проходами шириной 1 чжан и 2 чи (ок. 4 м) и разрушенными стенами”.

55. Наличие “ли” (мера длины) в начале этого топонима вызывает недоумение, так как в период династии Тан при транскрибировании иноземных имен указанный иероглиф не употребляли. Это тем более невозможно в нашем контексте, где она встречается постоянно в действительном смысле. Поэтому я читаю все название; “Идэцзянь”, что соответствует топониму Ытукан (вар. Утукан, Утекен). Вероятно, это местечко и река Хутукпай, упоминаемая армянским маршрутником после Джам-балеха.

56-58. Ближе эти наименования неизвестны.

59. По “Сиюй шуйдао цзи”, река Улан-усу.

60. По-кит.: Хэйшуй, Кур-кара-усу.

61-64. Ближе эти наименования неизвестны.

65. Кункат, Кунгес.

66. По Цэнь Чжун-мяню, Сейхун, Кунгес.

(пер. Ю. А. Зуева)
Текст воспроизведен по изданию: Китайские сведения о Суябе // Известия АН Казахской ССР. Серия истории, археологии и этнографии. № 3 (14). Алма-ата. 1960

© текст - Зуев Ю. А. 1960
© сетевая версия - Тhietmar. 2005
© OCR - svan. 2005
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Известия АН Казахской ССР. 1960