138-ЦТШ, 17

Управление дуду Сюсянь 798. Учреждено в столице государства Цзибинь г. Эхэ 799, его государь управлял делами. Как обычно, племена разделены и создано 11 округов.

(ЦТШ, гл. 40, с. 40б, 3-4)

139-СТШ, 62

Управление дуду Сюсянь. {Создано в г. Эхэ государства Цзибинь}. Подведомственных округов — 10.

Округ Пиша 800. {Создан в г. Ломань 801}.

Округ Иньми 802. {Создан в г. Цаньна 803}.

Округ Болу 804. {Создан в г. Хэлань 805}.

Округ Лунчи 806. {Создан в г. Ихэнь 807}.

Округ Уи 808. {Создан в г. Сайбэньнилосы 809}.

Округ Лоло 810. {Создан в г. Ланьцзянь 811}.

Округ Таньтэ 812. {Создан в г. Баньчжи 813}.

Округ Ули 814. {Создан в г. Бои 815}.

Округ Мочжоу 816. {Создан в г. Хухуань 817}.

Округ Сюаньду 818. {Создан в г. Булуцзянь}.

(СТШ, гл. 43Б, с 9а, 11-13]

140-ХШ, 17

От резиденции князя государства Наньдоу до Чанъаня 10 150 ли. Семей — 5 тыс., человек — 31 тыс., отборного войска — 8 тыс. чел. В северо-восточном направлении до резиденции наместника 2850 ли, в западном направлении до [государства] Улэй 340 ли, в юго-западном направлении до [государства] Цзибинь 330 ли. На юге граничит с [государством] Эрцян, на севере — с [государством] Сюсюнь, на западе — с [государством] больших юечжи. [96]

Сеют хлеба, выращивают виноград и разные фрукты. Есть серебро, медь, железо, изготовляют оружие. Вместе с другими подчиняются [государству] Цзибинь.

(ХШ, гл. 96А, 10а, 4-9)

141-ТПЮЛ, 2

Наньдоу.

В ХШ говорится: "Резиденция князя государства Наньдоу {находится в г. Наньдоу, до Чанъаня} — 15150 ли. На западе граничит с государством больших юечжи. Сеют хлеб. Есть золото, серебро, медь, железо. Изготовляют оружие".

(ТПЮЛ, гл. 797, с. 2б, 6-8)

142-ТПЮЛ, 3

Ули.

В хронике государства Позднее Вэй сказано: "Из государства Ули до Дай 20 500 ли. В стране добывают золото, нефрит. Есть отличные лошади, белая хлопчатобумажная ткань. Земля пригодна для возделывания хлебов".

(ТПЮЛ, гл. 797, с. 4б, 1-3)

143-ТПГЦ, 1

К западу от [государства] Ухао (Уча) есть государство Сюаньду. Горные ущелья непроходимы, натягивают веревки и с их помощью переходят [через горы]. Ветхие веревки натянуты одна за другой на 2 тыс. ли. Местные жители возделывают поля среди камней. Строят хижины из камней. Пьют воду, соединив ладони, что называется пить по-обезьяньи. По ЮЯЦЦ.

(ТПГЦ, т. V, гл. 482, с. 3970)


В приведенных выше текстах при подборе названий для управления дуду, а также для округов использованы наименования древних государств, находившихся на громадной территории от Индии до восточных районов современного Ирана. Происхождение трех названий установить не удалось. Новым является использование наименований географических пунктов, получивших широкую известность среди населения и оставивших след в литературе. Например, Лунчи (Драконье озеро), Сюаньду (Висячий переход) и Таньтэ (Данталока — гора Зуб). Последний топоним является укороченной транскрипцией индийского. Эта гора была широко известна в Индии в связи с буддийскими легендами, а по переводам буддийских сочинений и среди китайских буддистов.

Что касается городов (населенных пунктов), объявленных танскими реформаторами главными городами "созданных" округов, то из десяти упомянутых здесь городов, шесть до сих пор не удалось отождествить с ныне существующими. Четыре города, если основываться на данных, приведенных Чэнь Чжунмянем, находились в районе г. Кабула, столицы современного Афганистана.


Комментарии

798. Управление дуду Сюсянь ***. В СТШ (гл. 221А, "Повествование о Цзибинь", с. 13б, 11) сообщается, что это управление дуду "создано" в 3-году эры правления Сянь-цин (8.II.658-28.I.659), а Сюсянь *** — это главный город государства Цзибинь, резиденция главы государства, который в начале эры правления Шэнь-лун (705-707), как сообщает этот же источник, был "назначен" на должность тутука (дуду). Город Сюсянь в китайских источниках впервые зарегистрирован в ХШ (гл. 96А, "Повествование о государстве Цзибинь", с. 10а, 9), но в другом иероглифическом написании, а именно "Сюньсянь" ***. По мнению К. Сиратори, это транскрипция топонима Susen — персидского варианта названия главного города древней области Гандхара *** на северо-западе современного Пакистана, в районе впадения р. Сват в р. Кабул [Тоё рекиси..., 1938-1940, т. VII, с. 373]. Другие авторы считают, что это г. Сринагар на севере индийского штата Джамму и Кашмир [Хатани, 1956, с. 315]. Таким образом, название управления дуду Сюсянь восходит к ханьскому топониму.

Известно, что в Танском государстве историческая область Kapica, находившаяся в северо-восточной части современного Афганистана (см. коммент. 456), именовалась государством Цзибинь. В "Повествовании о государстве Цзибинь", помещенном в СТШ (гл. 221А, с. 13б, 4-14), сообщается, что князь этого государства жил в г. Сюсянь. Это, по-видимому, ошибка, вызванная тем, что танскиё географы вместе с названием государства перенесли на другую территорию и название столицы древнего государства Цзибинь. Возникает вопрос, какой город имели в виду танские администраторы, когда проводили "районирование": древний Сринагар или столицу государства Цзибинь? Скорее всего, чиновники, когда называли управление дуду Сюсюнь, не думали о том, когда существовал этот город и где он находился.

799. Город Эхэ ***. Дополнительных сведений нет.

800. Округ Пишэ ***. Название округа Пишэ является сокращением от наименования древнего государства Пишэли *** (Vaisali), развалины которого, как предполагают ученые, находятся недалеко от небольшого городка Музаффарпур в индийском штате Бихар [Тоё рекиси..., 1938-1940, т. VII, с. 151]. Сходство между названиями округа и городка в свое время отмечал Э. Шаванн [Chavannes, 1903a, p. 70]. Фэн Чэнцзюнь приводит следующие варианты транскрипций, существующие главным образом в буддийской литературе: Пиели *** (ФГЦ), Фэйшэли *** (СЮйЦ), Бишэли *** (ЦФГСЧ), а также встречающийся в литературе перевод санскритского названия на китайский язык — "город Гуанъянь" *** [1955, с. 75]. Имеются и другие варианты транскрипций: Фэйшэли ***, [Хатани, 1956, с. 255], Вэйели *** [Тоё рекиси..., 1938-1940, т. VIII, с. 157].

801. Город Ломань ***. Дополнительных сведений нет. Может быть, не случайно название этого города совпадает с одним из вариантов наименования восточной оконечности Тянь-Шаня — гор Ломань *** [Малявкин, 1981, с. 168, коммент. 233].

802. Округ Иньми ***. Дополнительных сведений нет.

803. Город Цаньна ***. Здесь, несомненно, описка, должно быть "город Цзяньна" ***. Это последнее название приводят Э. Шаванн [Chavannes, 1903а, p. 70] и Чэнь Чжунмянь [1958б, с. 148]. не указывая при этом на существование ошибочного написания. Дополнительных сведений нет.

804. Округ Болу ***. "Болу" — это одна из транскрипций названия государства Болор, находившегося в долине р. Гилгит и верхнего течения р. Инд, на севере современного индийского штата Джамму и Кашмир (см. коммент. 453).

805. Город Хэлань ***. Дополнительных сведений нет.

806. Округ Лунчи ***. В источниках довольно часто встречаются сообщения об озерах, как на территории собственно Срединного государства, так и на "варварских", в которых обитают драконы. Например, в "Повествовании о государстве Бочжи" (БШ, гл. 97, с. 24б, 5-7; текст 97-БШ, 15) рассказывается о трех озерах, в каждом из которых жило по одному дракону. Нет сомнений, что название округа Лунчи (Драконье озеро) произошло от наименования такого озера. Каких-либо других топонимов, носивших такое название, в Западном крае, по-видимому, не было.

807. Город Ихэнь ***. Дополнительных сведений нет.

808. Округ Уи ***. Название округа — сокращенное наименование древнего государства Уишаньли ***. краткое "Повествование" о котором имеется в ХШ (гл. 96А, 13а, 4 — 13б, 10). Это государство располагалось на западе современного Афганистана и на соседних территориях Ирана, известных в древности под названием Арахосия и Дрангиана [Shiratori, 1956a, p. 3; Хатани, 1956, с. 38]. Есть и другие мнения. Так, например, некоторые авторы утверждают, что "Уишаньли" — это транскрипция топонима Александрия [Сян Да, 1957а, с. 51-52]. Уже в древности существовал и сокращенный вариант названия этого государства. Так, в ВЛ оно названо Уи *** и о нем говорится следующее: "К западу [от Кашгара] будут Фергана, Бактрия, Тяочжи и Уи, последнее также называется Пайчи ***. Эти четыре государства находятся к западу одно от другого, они не расширяются и не переживают упадка " (СГЧ, гл. 30, с. 32б, 1-2) [Shiratori, 1965b, p. 159J].

809. Город Сайбэньнилосы ***. Э. Шаванн отмечал, что это тот же город, что и Сибидофаласы ***. который, по сообщению Сюань-цзана, находился в 40 ли к югу от государства Kapica. В транскрипции, приведенной в СТШ, пропущен иероглиф "до" — и вместо иероглифа "фа" *** стоит "ни" *** [Chavannes, 1903а, p. 277]. Чэнь Чжунмянь пишет, что в ТХЯ название города транскрибируется как "Сайбэньмило" ***. Он также приводит мнение А. Кеннингхема, считавшего, что это различные варианты транскрипций топонима Saptavarsha [Чэнь Чжунмянь, 1958б, с. 148].

810. Округ Лоло ***. Установить происхождение названия этого округа не удалось. Здесь не должно быть никакой связи с наименованием племени лоло, проживавшего на юге, на территории современной провинции Юньнань.

811. Город Ланьцзянь ***. По мнению Э. Шаванна, это Lamghan, находившийся в зависимости от государства Kapica [Chavannes, 1903а, p. 227].

812. Округ Таньтэ ***. Название округа могло произойти от наименования г. Таньтэ *** — Дантапура на восточном побережье Индии. Однако нам представляется, что в основе названия лежит наименование гор Таньтэ ***, находившихся в Удьяне (БШ, гл. 97, "Повествование об Удьяне", с. 25а, 5). Сюань-цзан в своих записках эти горы называет Даньдолоцзя *** и пишет, что они находились на расстоянии более 20 ли к северо-востоку от г. Балуфуша *** (см. [Фань Сяньюн, 1958, с. 308, примеч. 8]). Город Балуфуша располагался к северо-востоку от современного Пешавара в Северном Пакистане.

Чэнь Чжунмянь вместо иероглифа "тань" *** приводит иероглиф "сюань" ***, который не зарегистрирован в КСЦД и словаре Т. Морохаси [1966-1968]. Чтение "сюань", приведенное здесь, условно, оно дано по правой половине иероглифа, которая чаще всего выступает как фонетик. Иероглиф "сюань", несомненно, появился в результате неправильного прочтения небрежно написанного иероглифа "тань". Чэнь Чжунмяню, конечно, было известно и правильное написание этого иероглифа, хотя бы по работам Э. Шаванна, которые он постоянно цитирует. Вызывает удивление, что в работе, специально посвященной административно-территориальным единицам, "созданным" в Западном крае, об этом нет ни слова [Чэнь Чжунмянь, 1958б, с. 148].

813. Город Баньчжи ***. Э. Шаванн со ссылкой на М. Маркварта пишет, что это транскрипция топонима Panjher — современный Пенджшир, ранее называвшийся Банджхир, расположенный на одноименной реке, впадающей в р. Кабул (бассейн Инда) [Chavannes, 1903а, p. 277]. Чэнь Чжунмянь не возражает против предложения Э. Шаванна и в дополнение указывает на существование другого варианта транскрипции — "Баньчэ" *** [1958б, с. 148].

814. Округ Ули ***. Округу, по-видимому, дано наименование древнего государства Ули ***, единственное известное нам описание которого имеется в энциклопедии ТПЮЛ, где оно помещено в главе о Западном крае. В начале текста сказано, что сведения взяты из хроники государства Позднее Вэй (ВШ), однако в издании "Бо-на" этого материала нет. Может быть, составители напутали и должно быть не "Ули", а "Уи"? Текст в ТПЮЛ очень короток и практически не содержит никакой информации, поэтому составить по нему представление о местонахождении этого государства невозможно (ТПЮЛ, гл. 797, с. 4б, 1-3; текст 142-ТПЮЛ, 3).

815. Город Бои ***. В других изданиях, например в том, которым пользовался Э. Шаванн, город назван Бобэн ***. Чэнь Чжунмянь приводит оба варианта, но считает правильным второй. Бобэн пытаются отождествить с названием местности Basawae, расположенной к югу от р. Кабул [Чэнь Чжунмянь, 1958б, с. 148].

816. Округ Мочжоу ***. Дополнительных сведений нет.

817. Город Хухуань ***. Дополнительных сведений нет.

818. Округ Сюаньду ***. Название округа произошло от географического термина "сюаньду" ***, который переводится на русский язык как висячий переход; так в китайских источниках именовались трудные горные перевалы, на которых для удобства и безопасности укреплялись веревки. В ВЛ о местонахождении данного висячего перехода говорится следующее: "Миновав [государство] Эрцян, поворачивают на запад и, пройдя горы Цунлин, перейдя через висячий переход, вступают в [государство] больших юечжи" (СГЧ, гл. 30, с. 31б, 9). В "Повествовании о государстве Уча" говорится, что к западу от этого государства есть висячий переход (см. текст 136-ХШ, 16). Судя по приведенным сведениям, этот переход находился на севере современного Пакистана, на хребте Каракорум.

Вместо иероглифа "сюань" *** часто пишется иероглиф "сянь" *** (ХШ, гл. 96А, с. 9а, 1). В энциклопедии ТПГЦ (т. V, гл. 482, с. 3970) есть краткое сообщение о государстве Сюаньду *** (см. текст 143-ТПГЦ, 1), однако приведенные в этом тексте сведения взяты из "Повествования о государстве Уча" (см. текст 136-ХШ, 16).