91-СТШ, 41

[Государство] Восточное Цао (***), еще именуется Шуайдушана, Судуйшана, Цзебуцзюйна (Цзебудана), Судушини — всего четыре названия. Живут на северных склонах гор Боси 585, территория г. Эрши 586, [существовавшего во время] государства Хань. В северо-восточном направлении до государства Цзюйчжаньти 587 200 ли, на север до [государства] Ши (***), на запад до [государства] Кан, на северо-восток до [государства] Нинъюань 588 примерно по 400 ли. На юг до Тухоло 500 ли. Есть г. Еча 589, в городе находится громадная крепко запертая пещера, в которой ежегодно дважды [79] совершают жертвоприношения. Люди стоят, обретясь к пещере, из нее вырывается дым, и первый, кого он коснется, умирает.

(СТШ, гл. 221Б, с. 2а, 6-10)

92-СТШ, 42

Западное Цао (***) — это государство Цао, существовавшее во время [государства] Суй (581-618). На юге граничит с государствами Ши (***) и Болань 590, резиденция [князя] находится в г. Сэдихэн 591. К северо-востоку [от столицы], за г. Юйди 592, есть буддийский храм Дэсишэнь 593.

(СТШ, гл. 221Б, с. 2а, 11-12)

93-СТШ, 43

Среднее Цао (***) находится к востоку от Западного Цао, к северу от [государства] Кан. Резиденция [князя] располагается в г. Цзядичжэнь 594. Народ рослый, искусный в военном деле.

(СТШ, гл. 221Б, с. 2б, 2-3)

94-СТШ, 44

Государство Ши (***) (см. коммент. 443), иначе именуется Чжэчжи, Чжэчжэ, Чжэши. Занимает северную часть территории [государства] Даюань (Фергана), существовавшего во время [государства] Хань. До столицы 9 тыс. ли, на северо-востоке [территория] доходит до [земель] западных туцзюе, на северо-западе — до Бола 595, на юге через 200 ли будет Цзюйчжаньти, на северо-западе через 500 ли — Кан. В окружности имеет более 1000 ли. На западе (ю) границей служит р. Су’е 596. Фамилия князя Ши, резиденция находится в г. Чжэчжэ, это территория г. Юйни 597 удельного князя (сяо ван) древнего Кангюя. На юго-западе есть р. Яоша 598, которая уходит на территорию Срединного государства и называется там Чжэньчжу или Чжихэ. На юго-востоке есть большие горы, в которых добывается ляпис-лазурь 599.

(СТШ, гл. 221Б, с. 2б, 3-7)

95-БШ, 13

Государство Чжэсемосунь, древний удел Шуанми сихоу, столица, г. Шуанми, находится к западу от Цзябэй. До Дай 13 500 ли. Живут в горных долинах (Текст дословно повторен в ВШ (гл. 102, с. 19а, 6-7).).

(БШ, гл.. 97, с 19б, 4-5)

96-БШ, 14

Государство Шэми находится к югу от государства Бочжи 600. Живут в горах, не исповедуют буддизм, а лишь приносят жертвы различным духам. Также подчиняются эфталитам. На востоке есть государство Болулэ. Дороги обрывистые, проходят, [держась] за железную цепь, внизу не видно дна долины. Во время эры правления Си-пин (7.II.516-26.I.518) [государства Тоба Вэй] Сун Юнь и его спутники не смогли достичь [этого государства] (Текст дословно повторен в ВШ (гл. 102, с. 25б, 7-9).).

(БШ, гл. 97, с. 24б, 8-10)

97-БШ, 15

Государство Бочжи находится к юго-западу от [государства] Бохэ. Территория узкая, население бедное, селятся в горных долинах, князь не имеет полной власти над ними. Есть три озера, как говорят, в большом живет дракон-князь, в среднем — дракон-жена, в малом — дракон-сын. Путешественники, [80] желающие переплыть озера, приносят жертвы и тогда пускаются в путь. Не совершившие жертвоприношения испытывают большие трудности от ветра и снега (Текст дословно повторен в ВШ (гл. 102, с. 25б, 3-6).).

(БШ, гл. 97, с. 24б, 5-7)

98-СТШ, 45

[Государство] Цзюйвэй, иначе называется Шанми, резиденция князя находится в г. Ашэюйшидо 601, расположенном к северу от р. Болюй 602 в Больших снежных горах. Климат холодный, растут хлеба, виноград, гранаты. Зимой живут в землянках. Жители постоянно помогают Малому Болюю в интересах Срединного государства.

(СТШ, гл. 221Б, с. 10б, 1-3)

99-ХШ, 14

Государство Таохуай. Резиденция князя (Здесь в источнике пропуск.). До Чанъаня 11 080 ли. Семей — 700, человек — 5000, отборного войска — 1000 чел.

(ХШ, гл. 96А, с. 19а, 6-7)

100-БШ, 16

Государство Фудиша — это древнее [удельное княжество] Сидунь-сихоу, столица Бомао 603 находится к западу от государства Цяньдунь 604. До Дай 13 660 ли. Живут в горных долинах (Текст повторяется в ВШ (гл. 102, с. 19б, 1-2) с единственной неточностью: второй иероглиф в названии столицы другой.).

(БШ, гл. 97, с. 19б, 8-9)

101-ЦФЮГ, 10

В десятом месяце [26-го года эры правления Кай-юань] (16.XI.-15.XII.738) издан императорский указ: "[После] смерти князя государства Кан Улэ на престол возведен его сын Дохэ. [После] смерти князя государства Сеюй Шиюя на престол возведен его сын Жумофода. [после] смерти князя государства Цао (***) Мосяня на престол возведен его младший брат Судупуло. [После] смерти князя государства Ши (***) Яньтуня на престол возведен его сын Хубо. Все они умерли в прежние годы, ныне делается дополнительное уведомление".

(ЦФЮГ, гл. 964, с. 19б, 3-6)


Широкое "районирование" Западного края было проведено высокопоставленными чинами императорского двора в соответствии с докладом Ван Минъюаня (см. коммент. 338), посетившего Персию. В источнике так и говорится, что Ван Минъюань был направлен на запад для районирования западных земель. После его возвращения на громадной территории к западу от Хотана и к востоку от Персии было "создано" 16 управлений дуду, 88 округов, 110 уездов и 126 сборных пунктов (см. коммент. 340). В танских династийных хрониках перечислены только крупные административно-территориальные единицы: в ЦТШ 16 управлений дуду, а в СТШ и округа, "подчиненные" соответствующим управлениям.

Вся эта операция носила фиктивный характер, следы ее сохранились в дворцовых анналах, а позднее попали на страницы династийных хроник. Народы, населявшие эту территорию, конечно, ничего не знали об этой бурной деятельности танских царедворцев. Помимо географического трактата, вновь "созданные" управления дуду и округа иногда упоминаются в повествованиях, посвященных отдельным государствам, но не так часто, как можно было бы ожидать. Возможно, во время приема иностранных послов или в инструкциях императорским послам, отправлявшимся на Запад, дворцовые чины вспоминали об этом "районировании", однако нам неизвестны тексты, где это было бы отражено.

Реального значения "районирование" Западного края не имело. Однако определенные политические цели преследовались. Прежде всего эта деятельность, по мысли ее инициаторов, должна была играть громадную роль во внутриполитической жизни страны. Таким образом правящая верхушка Срединного государства стремилась продемонстрировать перед народом величие императорской власти, ее незыблемость, внушить мысль о необходимости [81] беспрекословного подчинения ей. Вторая причина тесно связана с извечной агрессивностью правителей Срединного государства. Часто она проявлялась только на бумаге. Китаецентризм (великоханьский шовинизм) пустил такие глубокие корни, что правители государства просто не могли не "осуществлять" руководство всем миром, а точнее, той частью, которая была им известна. И наконец, такие записи (а также записи о принесении дани и т.п.) в определенные эпохи истории Срединного государства могли иметь практическое значение. Когда Сын Неба получал в свое распоряжение достаточные военные силы, он на основании таких фиктивных записей предъявлял вполне реальные претензии [Малявкин, 1981, с. 6, примеч. 1].

Как уже говорилось выше, в нашем распоряжении есть два списка — краткий в ЦТШ и расширенный в СТШ. Появление в СТШ не только перечня управлений дуду (тутукств), но и списков округов не случайно. Известно, что в СТШ более последовательно проводятся идеи китаецентризма, чем и объясняется появление нового варианта танской хроники. ЦТШ с этой точки зрения недостаточно ортодоксальна.

По представлению танских администраторов, в обширном районе между Хотаном и Персией существовало 16 государств, по числу которых и были "созданы" управления дуду. В ЦТШ в заглавии говорится о создании 16 управлений дуду, но при их перечислении допущена непоследовательность, указаны только восемь, а остальные семь квалифицированы как округа. Это несоответствие выправлено в СТШ.

Для наименования управлений дуду взяты главным образом названия древних государств, существовавших в этом обширном районе. Первому в списке управлению дуду дано название народа юечжи. Центром этого тутукства объявлена столица Кушанского царства, которое было создано племенем кушан, сумевшим объединить вокруг себя не только родственные племена юечжи, но и многие разноязычные племена. В период своего расцвета Кушанское царство занимало громадную территорию, включавшую в себя обширные районы современных Средней Азии, Афганистана, Пакистана и Северной Индии, а также, возможно, и часть Кашгарии. Распалось это государство в IV в. Может быть, чиновники, проводившие "районирование", называя управление дуду Юечжи, хотели подчеркнуть, что в состав его они включили все земли бывшего Кушанского царства? Однако анализ наименований всех 26 округов и их главных городов, входивших в это тутукство, показывает, что дело обстояло не так.

При рассмотрении названий округов и городов (населенных пунктов), где, по мысли дворцовых реформаторов, должны были размещаться органы управления, возникают вопросы, на которые невозможно дать вразумительные ответы.

Для наименования округов использовались главным образом названия государств, существовавших в древности. При этом трехсложные названия сокращались до двусложных. Например, государство Фудиша — округ Фуди (см. коммент. 511). Использование двусложных названий при наименовании "варварских" округов являлось нарушением существующего порядка, при котором округа чжоу должны были иметь односложные названия. Все 26 округов, а также "созданные" в это время многочисленные округа, о которых пойдет речь ниже, имеют двусложные названия, и большинство из них — транскрипции иноязычных слов, что подтверждает ранее высказанное предположение о существовании в Танском государстве практики присвоения округам чжоу, "создававшимся" за пределами территории страны, двусложных названий, являвшихся к тому же транскрипциями чужеродных слов [Малявкин, 1981, с. 69, коммент. 4].

Среди названий округов встречаются также названия рек — округ Гуйшуй (Амударья, см. коммент. 515), городов — Ланьши, современный Балх (см. коммент. 506), и даже этнонимы — динлин (древний народ, живший в верховьях Енисея; см. коммент. 535).

Местонахождения древних городов (населенных пунктов), объявленных центрами округов, не соответствуют локализации древних государств (городов и т.п.), наименования которых стали названиями округов. Единственным исключением является округ Дася (древняя Бактрия, см. коммент. 508), центром которого был назван г. Фото (столица Бактрии, г. Бактры).

Разные, совершенно несхожие, иероглифические транскрипции названия одного и того же древнего города, встречающиеся в китайских источниках, оказываются названиями двух и даже трех самостоятельных административно-территориальных единиц. Например, центром округа Дася стал г. Фото (Бактры), округ, центр которого находился в районе Самарканда, получил название г. Бочжи (Бактры, см. коммент. 508, 537), еще один округ — древнее название Ланьши (см. коммент. 508) все того же г. Бактры (современный Балх).

Среди 26 округов встречаются и такие, которые получили названия государств и [82] народов, находившихся далеко за пределами Кушанского царства, например, округ Чисань — древней Антиохии (см. коммент. 531), округ Динлин — народа динлин, жившего в древности в бассейне верхнего Енисея.

Для некоторых округов не удалось даже приблизительно установить происхождение их названий. Это округа Сывэй (см. коммент. 529), Дасюань (Датань, см. коммент. 541) и несколько других.

Таким образом, можно констатировать, что при выборе названий для "создаваемых" округов танские царедворцы не были связаны ни временными, ни географическими или какими-либо другими рамками, царил полнейший произвол, объясняемый прежде всего отсутствием достоверных сведений по истории этого региона.

Несколько по-другому обстоит вопрос с окружными центрами, упомянутыми в тексте. Их тоже 26. Над этимологизацией и локализацией этих топонимов работали И. Маркварт, Э. Шаванн и многие другие востоковеды. Только китайский ученый Чэнь Чжунмянь попытался идентифицировать почти все окружные центры [1958б, с. 142-144]. В своей работе он использовал и, достижения своих предшественников. Его выводы не подкреплены серьезным филологическим анализом, однако ошибки, которые в связи с этим могут быть, не столь велики, чтобы исказить выводы, сделанные при рассмотрении списка городов — центров "созданных" округов.

Посмотрим, как распределяются "созданные" округа по территории бывшего Кушанского царства, вернее, как сумели "расположить" их придворные чины на территории давно исчезнувшего царства. Семь округов оказались размещенными в Северном Афганистане (здесь и ниже указывается современное районирование), четыре — в низовьях Амударьи и в Хорезме, пять — в районе Самарканда и Осрушаны, местонахождение трех округов установить не удалось. Остальные семь располагались в разных местах — от г. Мешхед в Северном Иране до районов к востоку от г. Ош в Киргизской ССР.

Чэнь Чжунмянь в начале своего обзора дает краткую общую характеристику всего текста. Он отмечает наличие ошибок и подчеркивает, что отсутствие параллельных текстов не позволяет провести сопоставительное исследование. Вместе с тем Чэнь Чжунмянь отмечает громадное значение этого раздела в СТШ для установления наличия связей Срединного государства со Средней Азией, подчеркивая, что и Э. Шаванн также высоко оценил этот материал как исторический источник [Чэнь Чжунмянь, 1958б, с. 142]. Такая оценка чрезмерно преувеличена. Перед нами только перечень городов и более мелких населенных пунктов, несомненно составленный на основании случайной информации. Отсутствие более или менее подробных, сведений о западных странах подтверждается и фактом посылки Ван Минъюаня (см. коммент. 338) для осуществления "районирования" западных стран. Фактически он был направлен для сбора необходимой информации для проведения такого "районирования". Результаты этой поездки не могли восполнить всех пробелов в географических названиях и заменить информацию, которая могла накопиться лишь при наличии длительных и устойчивых связей. Вывод Чэнь Чжунмяня о возможности с помощью списков выявить связи империи Тан с Западом является надуманным.


Комментарии

585. Горы Боси ***. Дополнительных сведений нет.

586. Город Эрши ***. По мнению многих исследователей, во II-I вв. до н.э. столицей Ферганы (государство Даюань, по китайским источникам) был г. Эрши. Такой вывод делается на основании китайских известий, хотя в них и отсутствует точное указание на это. Содержание текстов, общий контекст, в котором г. Эрши упоминается, позволяют считать это мнение вполне достоверным. Э. Шаванн писал, что г. Эрши находился в районе современного города Ура-Тюбе, расположенного на западе Таджикской ССР на границе с Сырдарьинской областью Узбекистана [Chavannes, 1903a, p. 138]. Вывод был им сформулирован в точном соответствии со смыслом китайского источника, составители которого, помещая город в этом районе, допустили серьезную ошибку. До сих пор проблема точной локализации г. Эрши не решена, и при ее рассмотрении большое значение должны иметь работы археологов, предполагающих, что развалинами г. Эрши является Мархаматское городище [Бернштам, 1951, с. 211; Заднепровский, 1985, с. 312].

587. Государство Цзюйчжаньти ***. Ходжент — современный Ленинабад. В ТПЩ употреблена очень близкая транскрипция Цзюйчжэньти ***. Здесь также сообщается, что город находился в 20 ли к югу от р. Сырдарьи (ТПГЦ, гл. 481, т. V, с. 3965). В СЮйЦ город именуется Кучжань *** [Фэн Чэнцзюнь, 1955, с. 43,]. В ЮШ также есть несколько вариантов иероглифических транскрипций этого топонима: Хучань *** (гл. 149), Хучжань *** (гл. 63, с. 32а, 4), Хучань *** (гл. 151, с 1а, 9).

В китайских источниках р. Сырдарья имеет много названий, в том числе Ходжент. Это название представлено рядом транскрипций: В СЮЦ дана транскрипция "Хочань монянь" *** Khojend muran, в СШЦ -"Хуцянь" *** (см. [Фэн Чэнцзюнь, 1955, с. 78]), в ЮШ — "Хучжан" *** (гл. 149, с. 12а, 5). В ЮШ встречаются и другие варианты. В МШ река называется Хочжань *** (см. [Фэн Чэнцзюнь, 1955, с. 78]).

588. Государство Нинъюань ***. Китайское название Ферганы. В "Повествовании о государстве Нинъюань", помещенном в СТШ (гл. 221Б, с. 5а, 7 — 5б, 3), говорится о том, что в 27-м году эры правления Кай-юань (25.I.739-1.II.740) князь Ферганы Арслан-тархан оказал помощь Танскому государству в борьбе с тюргешским каганом Тухосянем. В связи с этим Фергана "удостоилась" всемилостивейшего императорского указа, в котором, помимо всего прочего, было предписано впредь именовать это государство Нинъюань. Этот искусственный топоним можно перевести на русский язык как "умиротворять отдаленные страны", и он несет явные признаки китаецентризма. О иероглифических транскрипциях самоназвания Ферганы см. коммент. 304.

589. Город Еча ***. Шаванн высказал предположение, что это г. Yaksa, находившийся на территории Усрушаны. Название города произошло от термина "yaksa", означающего, по-видимому, название какой-то привилегии, предоставленной городу. Э. Шаванн переводит выдержку из сочинения ЮЯЦЦ, в котором повторяется рассказ о чудесной пещере и дается объяснение происхождения названия города, приведенное выше [Chavannes, 1903a, p. 312].

590. Государство Болань ***. Дополнительных материалов об этом государстве у нас нет. В географическом указателе к книге Н. Я. Бичурина "Собрание сведений..." отмечено, что Болань — это то же самое, что и Балань *** [1950-1953, т. 3, с. 163-164], но это ошибка, допущенная редакторами hoboic издания книги, не заметившими ошибки в переводе. Дело в том, что Балань — имя военачальника, а не топоним. Правильный перевод можно найти у К. Маккераса — "General Pa-lan" [Mackerras, 1972, p. 76-77].

591. Город Сэдихэн ***. Шаванн писал, что это г. Ischtikhan. В издании хроники, которым пользовался Э. Шаванн, город назван Сэдилян *** — это явная описка [Chavannes, 1903a, p. 139, not. 2]. В. В. Бартольд писал, что район к северо-западу от Самарканда в мусульманских сочинениях называется Иштихан [1963а, с. 146]. См. коммент. 567.

592. Город Юйди ***. Дополнительных материалов об этом городе в нашем распоряжении нет. Здесь дан перевод, совпадающий с переводом Н. Я. Бичурина: "минуя г. Юйди" [1950-1953, т. 2, с. 313]. Э. Шаванн глагол "юэ" — "проходить, пересекать, переходить" присоединил к названию города, и у него получился город Юэюйди [Chavannes, 1903a, p. 139].

593. Храм Дэсишэнь ***. Храм, посвященный божеству Дэси. Это божество также упоминается в БШ (гл. 97, с. 28б, 6) и СШу (гл. 83, с. 13б, 8). См. перевод текста, содержащего некоторые подробности об этом божестве, у Н. Я. Бичурина [1950-1953, т. 2, с. 275, 287] и Э. Шаванна [Chavannes, 1903a, p. 139, not. 3].

594. Город Цзядичжэнь ***. Дополнительных материалов об этом городе у нас нет.

595. Бола ***. В СШу (гл. 4, с. 9б, 4) Бола упоминается среди 26 государств, послы которых представили "дань" ко двору. Другой информации у нас нет.

596. Река Су’е ***. Одно из названий р. Чу, чаше она именуется Суйе. Еще Э. Шаванн отметил ошибку составителей, указавших, что западная граница идет по р. Чу, надо — по р. Сырдарье [Chavannes, 1903a, p. 140, not. 3].

597. Город Юйни ***. Одно из пяти удельных княжеств, образовавших государство Кангюй. Согласно ХШ, в государстве было пять малых князей (сяо ван), резиденции которых находились в одноименных городах. О князе Юйни сказано следующее: "Третий именуется Юйни, его резиденция находится в г. Юйни. До [местопребывания] наместника 5266 ли, до заставы Янгуань 7525 ли" (ХШ, гл. 96А, с. 17а, 8-9).

598. Река Яоша **. Сырдарья. В античных источниках она именуется Яксарт, в китайских сочинениях это название транскрибируется как "Яоша". Более подробно о нем говорится в книге С. Г. Кляшторного [1964, с. 74-75]. Есть китайская калька названия Яксарт — Чжэньчжу *** (Жемчужная река), также упоминающаяся в тексте. Здесь же говорится и о том, что река называется еще Чжихэ ***.

Сообщение источника, что Яоша "уходит на территорию Срединного государства и называется там Чжэньчжу или Чжихэ" (СТШ, гл. 221Б, с. 2б, 6) было в свое время переведено Н. Я. Бичуриным, который снабдил русский текст следующим примечанием: "т.е. не в Китай, а в пределы зависимых от Китая земель" [1950-1953, т. 2, с. 313]. Э. Шаванн, сделавший новый перевод текста, по-видимому, не обратил внимания на абсурдность утверждения источника и не стал его комментировать [Chavannes, 1903a, p. 140]. Интересующая нас фраза изложена в СТШ четко, и ее перевод не вызывает сомнений.

Ошибочность толкования Н. Я. Бичурина, приведенного выше, не вызывает сомнений прежде всего потому, что в Средней Азии, в том числе и в бассейне Сырдарьи, никогда не было "зависимых от Китая земель". Кроме того, топоним Чжунго (Срединное государство) в древности и в средние века употреблялся для обозначения центральной части страны, расположенной в бассейне р. Хуанхэ вокруг столицы, четко отграничивая ее от окружающих земель, населенных "варварами". Территория, на которую распространялся топоним Чжунго, постепенно расширялась, но в средние века он никогда не охватывал земли за пределами Великой Китайской стены. Н. Я. Бичурин прекрасно знал особенности употребления топонима Чжунго, поэтому в примечании и подчеркнул, что в тексте речь идет не о собственно Китае.

Безусловно, в тексте допущена ошибка. По-видимому, вместо "Чжунго" должно быть "Чжун Цао" (Среднее Цао, см. коммент. 567), территория которого находилась к северо-востоку от Самарканда в районе среднего течения Сырдарьи. Данное предположение уязвимо, но отнести эту ошибку на счет полной некомпетентности составителей мы не можем.

Относительно происхождения названия Чжихэ некоторые авторы утверждают, что оно является транскрипцией арабского слова "Sihun" [Фэн Чэнцзюнь, 1955, с. 78]. По мнению Чэнь Чжунмяня, Sihun или Sayhun — это арабское название р. Чу [1958б, с. 197]. Фэн Чэнцзюнь упоминает сочинение "Цы энь сы чжуань" ***, где р. Сырдарья названа Ее *** [1955, с. 78]. Возможно, это сообщение и соответствует действительности, однако в средние века так называлась одна из рек в Джунгарии, упоминающаяся в ЦТШ (гл. 83, с. 46, 3). Единственное отличие заключается в том, что слово "река" здесь передано иероглифом "шуй"

По мнению некоторых исследователей, "Ее" является иероглифической транскрипцией тюркского слова "уаруар", означающего "течение, река" [Hamilton, 1958, p. 148; Фэн Чэнцзюнь, 1955, с. 78]. Г. Е. Грум-Гржимайло [1907, с. 311-315], проследовавший вдоль северных склонов Восточного Тянь-Шаня, пишет, что перед городком Кур-кара-усу единственная приметная река — Куйтун ***, а сам Кур-кара-усу стоит на берегу старицы. Эта река также упоминается в "Жизнеописании Су Динфана" (ЦТШ, гл. 83, с. 4б, 3; СТШ, гл. 111, с. 5а, 8) в связи с карательной экспедицией танских войск, проведенной под его командованием в 660 г. против коалиции трех городов-государств Кашгарии и некоторых тюркских племен, возглавленной Думанем. Вместе с р. Ее здесь также упоминается р. Матоу *** и укрепление Мабао ***, локализация которых до сих пор вызывает разногласия. Более подробно об экспедиции Су Динфана и связанных с ней вопросах говорится в специальной статье [Малявкин, 1984, с. 141-143].

599. Ляпис-лазурь — сэсэ ***. Из всех известных нам попыток объяснить, что обозначает в средневековых китайских сочинениях термин "сэсэ", нам представляется наиболее убедительной точка зрения Э. Шефера, доказывавшего, что это ляпис-лазурь [1981, с. 449, примеч. 88].

600. Государство Бочжи ***. некоторых источниках это государство называется Босы ***, т.е. употреблены те же иероглифы, что и для транскрибирования названия древней Персии, например в ЛЯЦЛЦ [Фань Сяньюн, 1958, с. 289, прим. 10]. Это сравнительно небольшое княжество, находившееся юго-западнее Вахана, локализуется в Северном Афганистане в пров. Бадахшан южнее Зебака [Chavannes, 1903a, p. 152, not. 4]. См. также текст 97-БШ, 15.

601. Город Ашэюйшидо ***. В литературе встречаются следующие этимологизации: Т. Фудзита предполагал, что это транскрипция местного топонима Asvajit (см. [Фань Сяньюн, 1958, с. 302]); Фэн Чэнцзюнь приводит другую этимологизацию — Shuyist, не указывая источника [Фэн Чэнцзюнь, 1955, с. 64]; в книге Фань Сяньюна приводится транскрипция, в которой вместо иероглифа "юй" *** стоит иероглиф "цзюй" ***.

602. Река Болюй ***. В доступной литературе нам не удалось обнаружить указаний на современное название р. Болюй. Основываясь на локализации государства Цзюйвэй (см. коммент. 504), можно утверждать, что это одна из рек бассейна р. Инд, а именно р. Кунар, левый приток р. Кабул.

603. Город Бомао ***. Перван (Ферван). Этот город находился в бассейне р. Пянджшир, притока р. Кабул, он сохранил свое название до наших дней [Бартольд, 1963а, с. 117]. В современном Афганистане в этом районе располагается пров. Парван, занимающая сравнительно небольшую площадь. В БШ (гл. 102, с. 19б, 1) транскрибируется "Бомао" ***. В ЮШ город назван Балувань [Фэн Чэнцзюнь, 1955, с. 58]. В этом же источнике (ЮШ, гл. 1, с. 22а, 1) упоминается одноименная река. В ЮШЮЦ рекомендуется транскрипцию "Балувань" заменить на "Пармань" *** [Позднеев, 1899, с. 144].

604. Государство Цяньдунь ***. Р Хатани отождествлял Цяньдунь с западной частью Вахана. По его мнению, во время существования государства Хань этот район в источниках описывался как г. Хуцзао (главный город удельного княжества Гуйшуан-сихоу], в СЮйЦ — как Хуньтодо, в СТШ — Сайцзями [Хатани, 1956, с. 65], Э. Пуллиблэнк восстанавливает чтение иероглифов "хуцзао" как "Waxsab" [Pulleyblank, 1962, p. 2.2.2).