11-СТШ, 10

Округ Юйси. {Создан на [территории расселения] племени циби [Малявкин, 1981, с. 146, коммент. 171]}.

Округ Тяньянь 39. {Создан на [территории расселения] племени белые си (бай си) 40}.

Округ Цзюйянь 41.{Создан на [территории расселения] отдельного племени белые си (бай си)}

Округ Цзило 42. {Первоначально был округом Гаоцюэ [Малявкин, 1981, с. 102, коммент. 62], созданным на [территории расселения] племени хуса 43; в 1-м году эры правления Юн-хуэй (7.II.650-26.I.651) округ Гаоцюэ был упразднен и учрежден округ Цзило, позднее вновь упраздненный; в 3-м году [эры правления Юн-хуэй] (15.II.652-2.II.653) округ вновь создан на [территории расселения] племени атэ 44}.

Округ Юйу 45. «[Первоначально округ Сюаньцюэ 46 учрежден на [25] [территории расселения] курыкан 47 во время эры правления Чжэнь-гуань (627-650), переименован во время эры правления Лун-шо (661-664)}.

Округ Цзюньцзи 48.

Округ Сяньэ 49. {Первоначально подчинялся наместнику в Ханьхае, позднее был передан в подчинение [наместничеству Аньбэй] [Малявкин, 1981, с. 128, коммент. 127]}.

Управление дуду Ханьхай [Малявкин, 1981, с. 258, коммент. 565]. {Создано на [территории расселения] племени хуэйхэ (уйгуры)}.

Управление дуду Цзиньвэй 50. {Создано на [территории расселения] племени пугу 51}.

Управление дуду Юлин 52. {Создано на [территории расселения] племени баегу 53}.

Управление дуду Гуйлинь 54. {Создано на [территории расселения] племени тунло 55 во 2-м году эры правления Чжэнь-гуань (11.II.628-29.I.629)}.

Управление дуду Цзяньгунь. {Создано на [территории расселения] племени цзегу (кыргызы)}.

Перечисленные выше [круга и управления дуду] подчинялись наместничеству Аньбэй.

(СТШ, гл. 43Б, с. 2б, 1-9)


На этом заканчивается перечисление восемнадцати округов и девяти управлений дуду, названных составителями хроники уйгурскими. Обращает на себя внимание то, что округа и управления дуду оказались разделенными на три группы и эти группы сильно отличаются одна от другой. Различие состоит не только в том, что они были подчинены разным управлениям. В первой группе, находившейся в ведении управления дуду в Линчжоу, собраны только округа, и притом все малые, о чем свидетельствует численность населения в них. При описании каждого из этих шести округов сказано, что их органы управления временно размещаются в том или ином регулярном уезде государства Тан. Все это является неоспоримым свидетельством того, что они были созданы для размещения очень небольших групп кочевников, по тем или иным причинам бежавших к Великой Китайской стене. Танская администрация, надеясь при соответствующем стечении благоприятных (для империи Тан) обстоятельств использовать переселенцев в своих целях, предоставляла им возможность кочевать в отведенных районах под надзором пограничной администрации. Об этом мы уже подробно писали в специальной статье [Малявкин, 1980, с. 103-117].

Во второй группе указано четыре управления дуду. Так же как и в первой группе, здесь перечислены только те управления дуду, администрация которых временно размещалась на территории регулярных уездов империи, в данном случае — Ниншо и Шофан. Подчинялась эта группа малых управлений дуду регулярному управлению дуду в округе Сячжоу. В одном из них находилось пять малых округов. О численности населения, подведомственного малым управлениям дуду и малым округам, можно составить представление по табл. 3. В обеих группах перечислены реально существовавшие административно-территориальные подразделения, созданные в пограничной полосе государства Тан для бежавших из степи кочевников.

Семь округов и пять управлений дуду, объединенных в третьей группе, резко отличаются от административно-территориальных единиц первых двух групп. Прежде всего, нет указаний на то, что они временно размещены на территориях регулярных уездов империи. Это обстоятельство можно рассматривать как попытку "создания" их на территориях, на которых постоянно кочевали перечисленные в тексте племена. В ЦТШ нет указаний на то, что округа были малыми (в СТШ этот термин вообще отсутствует). Во главе округов третьей группы были поставлены вожди племен, а это делалось только в тех случаях, когда округа и управления дуду создавались на исконных территориях расселения "варваров, вдали от границ империи. Такие административно-территориальные единицы были фиктивными существовавшими только на бумаге в дворцовых канцеляриях. Власти империи Тан очень часто и широко применяли этот способ "создания" округов. Обычно такие операции "осуществлялись" на территориях, заселенных независимыми племенами и народами, и лишь иногда существовала зависимость, степень которой не всегда ясна. [26]

В СТШ сообщение о создании округов и управлений дуду помещено в "Повествовании об уйгурах". Это сообщение представляет определенный интерес, поэтому приводим его здесь полностью.


Комментарии

39. Округ Тяньянь ***. Название этого округа происходит от наименования гор Тяньянь, находившихся в землях сюнну. Гора (горы) Тяньянь упоминается в жизнеописании ханьского военачальника Вэй Цина ***, длительное время воевавшего с сюнну (ШЦ, гл. 111, с. 13а, 1) [Таскин, 1968, с. 91]. В этом тексте сообщается, что "[Вэй Цин] дошел до города Чжаосиня *** у горы Тяньянь...". B. C. Таскин приводит мнение китайских ученых, отождествлявших гору Тяньянь с восточной оконечностью Хангая, где сюнну и построили г. Чжаосинь для перешедшего на их сторону ханьского военачальника Чжао Синя [Таскин, 1968, с. 54, 148, примеч. 188; с. 91, 165, примеч. 30]. Т. Морохаси [1966-1968, т. VIII, с. 681] пишет, что Тяньянь — это одно из названий гор Цилянь, и в качестве подтверждения приводит цитату из сочинения "Даньцянь лу" (в справочной литературе оно называется "Даньцянь цзунлу" ***), составленного по ряду одноименных сочинений известного минского ученого Ян Шэня *** (1483-1559). Ян Шэнь писал: "В землях сюнну есть горы Тянь-Шань, еще называются Лушань [Таскан, 1973, с. 143, примеч. 31; Малявкин, 1981, с. 144, коммент. 172] (см. также коммент. 419 в данной книге), Тяньянь и Цилянь".

Отождествление гор Тяньянь с восточным Хангаем основывается на не совсем четком тексте ШЦ, сообщающем о победах Вэй Цина и Хо Цюйбина над сюнну. Слова источника "стал ждать противника к северу от пустыни" [Таскин, 1968, с. 54] обычно понимаются как "к северу от пустыни Гоби", хотя в тексте нет более конкретных указаний на это. Здесь могут иметься в виду и другая пустыня, например Алашань, или пустынные районы к северу от Ордоса и т.д. Непонятно, почему указывается именно Хангай, ведь к северу от Гоби есть и другие горы, например Гобийский Алтай, образованный несколькими небольшими параллельными хребтами. Аналогичная ошибка делается некоторыми авторами и при толковании похода Хо Цюйбина, описанного несколько ниже в этом же тексте ШЦ. Более подробно об этом см. [Малявкин, 1981, с. 96, коммент. 41].

Все сказанное выше относительно локализации гор Тяньянь не может иметь никакого значения при установлении местонахождения танского округа цзими Тяньянь. Следует обратить внимание на серьезную ошибку, допущенную в исследуемом тексте составителями хроники. Здесь сказано, что округ Тяньянь был создан для расселения племени белых си, а следовало написать "для племени си", т.е. татабов. Подробно об этой ошибке говорится в коммент. 40. О некоторых проблемах, связанных с локализацией дудуфу и округов, и в частности округа Тяньянь, известный китайский ученый-географ Дин Цянь (1843-1919) писал следующее: «Чтобы установить местонахождение дудуфу и округов, необходимо прежде исследовать, для каких племен они создавались, и тогда все станет ясно. Карта танской эпохи, изображенная в сочинении "Шофан бэйчэн", не имеет реальной основы, а является плодом воображения, она содержит чрезвычайно много ошибок. Например, округ Тяньянь, созданный для племени белых си, находился во Внутренней Монголии на территории к югу от знамени Арухорчин, непосредственно примыкающей к пров. Жэхэ, и тем не менее он помещается на севере Сибири. И аналогичных ошибок еще много» (цит. по: [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 717]).

По современному районированию Китая (после упразднения пров. Жэхэ) округ Тяньянь локализуется в северо-западной части пров. Ляонин по. левому берегу р. Шара-Мурэн, и его местонахождение совпадает с расселением племени си (татабы) в начале танской эпохи. Таким образом, его название территориально никак не связано ни с Восточным Хангаем, ни с Восточным Тянь-Шанем, ни с хребтом Цилянь (хребет Рихтгофена). Необходимо отметить, что на современных картах указывается и китайское название уездного города (знамени) Арухорчин, а именно Тяньшань *** [Чжунхуа..., 1976, с. 25, кв. B4]. Выше говорилось о тождестве названий Тяньянь — Тяньшань — Цилянь. Появление названия Тяньшань на современной карте, по-видимому, можно рассматривать как доказательство этого тождества, так как, по нашему мнению, современное название Тяньшань в этом равнинном районе могло произойти только в результате замены топонима Тяньянь на Тяньшань.

Дин Цянь писал о белых си как о населении округа Тяньянь, так как путаница, допущенная составителями СТШ, еще не была выявлена. Впервые об этом написал К. Сиратори [1935, с. 11-12], а развил его предположение Чэнь Чжунмянь [1958а, с. 754-756].

Следует обратить внимание на резкие критические замечания Дин Цяня в адрес автора книги "Шофан бэйчэн" Хэ Цютао [1823-1862]. Хорошо известно, что составители династийных хроник и других древних и средневековых сочинений сильно преувеличивали успехи военачальников Срединного государства в борьбе с кочевниками. Эта тенденция получила своеобразное продолжение и развитие в трудах ряда китайских ученых нового и новейшего времени, которые не только не стремятся выявить и исправить такого рода ошибки, но, наоборот, в своих комментариях пытаются усилить и развить тенденциозность источников. Так, например, при локализации тех или иных древних и средневековых топонимов они стремятся показать, что соответствующие административно-территориальные единицы находились значительно западнее или севернее их действительного положения. Такие исследователи вообще не поднимают вопросов, связанных с фальсификаторской деятельностью придворных чинов. Для них все округа существовали в действительности. Ярчайшим образцом таких тенденций в исторической науке Китая является книга Хэ Цютао "Шофан бэйчэн".

40. Белые си ***. Согласно ЦТШ (гл. 199Б, с. 1а, 10) и СТШ (гл. 217А, с. 1а, 6), одно из пятнадцати телеских племен. Как сообщают китайские источники, белые си в VI-VII вв. кочевали к востоку от другого телеского племени байирку, их кочевья находились между оз. Байкал и западными склонами Большого Хингана [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 751, 754-756]. Эта локализация достаточно неопределенна, но она свидетельствует, что белые си находились очень далеко от основной арены противоборства империи Тан с кочевниками.

В СТШ, как уже давно заметили исследователи, в "Повествовании о белых си" (СТШ, гл. 217Б, с. 10а, 2-8) [Сиратори, 1935, с. 11-12; Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 754-756] объединены сведения о двух разных народах — белых си *** и си ***. Си занимали довольно значительную территорию в южной части Большого Хингана. На юге по р. Шара-мурэнь они граничили с киданями, на западе — с тюрками туцзюе. На этой территории, по сообщению китайских источников, в V-VI вв. жил народ дидоуюй ***. В 550 г. они прислали последнее посольство, и после 550 г. этот этноним исчезает со страниц хроник. Вместо дидоуюй на той же территории появляются си. К. Сиратори высказал предположение, что си являются потомками народа дидоуюй. Это предположение нашло подтверждение в тексте большой надписи в честь Кюль-тегина (умер в 732 г.). В ней неоднократно упоминаются татабы, жившие к востоку от тюрок туцзюе. Представители этого народа неоднократно вместе с киданями прибывали ко двору тюркского кагана [Малов, 1951, с. 36-43]. Этноним "дидоуюй" в китайских текстах является транскрипцией самоназвания народа, известного по тюркским текстам как татабы. Следовательно, в начале VIII в. тюрки туцзюе продолжали называть этот народ как и в IV-V вв., в то время как в китайских текстах его название изменилось на си.

41. Округ Цзюйянь ***. В СТШ (гл. 217Б, "Повествование о белых си", с. 10а, 2-8) сообщается, что белые си (надо "си", см. коммент. 40) делились на три группы: цзюйянь, ужомо *** и хуаншуй ***. Таким образом, в основе названия данного округа лежит этноним. В справочной литературе этот округ локализуется на территории Уратского сейма (знамени), находящегося во Внутренней Монголии к северу от Ордоса по левому берегу Хуанхэ [Лю Цзюньжэнь, 1930, с. 282; Морохаси, 1966-1968, т. IV, с. 139]. Были попытки его локализации в районе нижнего течения р. Эдзин-Гол, на том основании, что бессточное озеро, куда впадает река, ранее называлось Цзюйянь [Малявкин, 1981, с. 154, коммент. 193]. Чэнь Чжунмянь отвергает это, указывая, что в данном случае произошло простое совпадение названий. Что касается попытки локализовать округ в районе современного Уратского знамени, то, по-видимому, и она несостоятельна, так как тоже основана лишь на совпадении названия, в данном случае с горой (горами) Цзюйянь ***. В сочинении МГЮМЦ есть такое сообщение: "К востоку от уездного (знаменного) города на расстоянии 35 ли есть гора Цзюйянь, монгольское название ее Куньдулунь ***, в 40 ли находится гора Ланшань *** [Малявкин, 1981, с. 96, коммент. 41], монгольское название ее Чонунтолохай *** (цит. по: [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 294]). В китайском географическом словаре сделано дополнение: с этой горы берет начало р. Куньдулунь [Лю Цзюньжэнь, 1930, с. 282]. Судя по тексту МГЮМЦ, гора (горы) Цзюйянь находилась в хребте Дацин *** (горной системы Иньшань), простирающемся в широтном направлении от современного уездного города (знаменного центра) Уратского знамени вдоль берега Хуанхэ. В этом же районе упоминается и населенный пункт Куньдулуньчжао (здесь "чжао" — монгольское слово "джу" — "храм"), помещенный на карте на берегу небольшой реки, впадающей в Хуанхэ к западу от г. Баотоу [Чжунхуа..., 1976, с. 21, кв. D3]. Каких-либо других сведений, подтверждающих возможность нахождения округа Цзюйянь в этом районе, нам обнаружить не удалось. Очевидно, он также должен был находиться неподалеку от округа Тяньянь (см. коммент. 39), т.е. в районе расселения племени си (татабы).

42. Округ Цзило ***. В ДШФЮЦЯ говорится, что при императоре Хэ-ди (88-105) государства Позднее Хань полководец Доу Сянь, получивший указание преследовать северного шаньюя до гор Чжо’е ***, направил отборный отряд, который нанес шаньюю сильное поражение у гор Цзило ***. Составители данного справочника указывают, что горы Цзило находятся к северу от гор Чжо’е. Танский император Тай-цзун взял это название для округа, созданного для племени хулюй *** [Морохаси, 1966-1968, т. VIII, с. 613].

Прежде чем приступить к определению местонахождения этого округа, необходимо локализовать упомянутые выше горы Цзило и Чжо’е. Надо также решить, где был создан округ — в районе гор Цзило или на другой территории и ему только дано название этих гор. — В китайском географическом словаре говорится, что округ был создан на территории современного Уратского аймака, находящегося во Внутренней Монголии к северу от большой излучины Хуанхэ [Лю Цзюньжэнь, 1930, с. 731]. Поскольку локализация гор Цзило связана с местонахождением гор Чжо’е, то приведем здесь сведения, касающиеся последних. В китайских источниках довольно много сообщений, в которых упоминаются горы Чжо’е. Начнем с локализации их, указанной в словаре Т. Морохаси, где сказано: "Название гор, находящихся в западной части Внешней Монголии (МНР)" [Морохаси, 1966-1968, т. VII, с. 9]. Уже первые сведения, приведенные выше, содержат серьезные противоречия, что свидетельствует о сложности и запутанности этого вопроса.

Ниже приводятся наиболее важные сообщения источников, содержащие упоминания о горах Чжо’е и Цзило. Они расположены в хронологическом порядке.

Наиболее ранним сообщением, упоминающим горы Чжо’е, является текст ШЦ. Здесь есть такая запись: "Гунсунь Ао... выступив из округа Сихэ, соединился с воеводой стрелков, вооруженных тугими луками, у горы Чжоешань ***, но не захватил никаких трофеев"(ШЦ, гл. 110, с. 32а, 7-8; цит. по: [Таскин, 1968, с. 61]). Округ Сихэ *** был создан в государстве Хань на территориях, входящих ныне в состав следующих административно-территориальных единиц: автономного района Внутренняя Монголия (северо-восток Ордоса), северной части пров. Шэньси, а также северо-западной части пров. Шаньси. Органы управления округа Сихэ в то время находились на территории Ордоса, в уездном городе Фучан ***, к востоку от современного уездного города (знаменного центра) Чжунгарского знамени.

В ХШ (гл. 94А, с. 28а, 5 — 28б, 3) описывается большая военная экспедиция, организованная ханьским императором У-ди (141-87 гг. до н.э.) против сюнну вскоре после их рейда во внутренние районы империи Хань, осуществленного в 91 г. до н.э. В этом мероприятии участвовали три крупных отряда войск, которые, как ясно из текста источника, продвинулись далеко в глубь территории сюнну. Семидесятитысячный отряд Эршиского военачальника выступил из округа Уюань [Малявкин, 1981, с. 114, коммент. 79], сорокатысячный отряд всадников Ма Туна — из округа Цзюцюань [Малявкин, 1981, с. 155, коммент. 196]. Наибольшее значение для данного исследования имеет поход тридцатитысячного отряда под командованием главного цензора Шанцю Чэна, выступившего из округа Сихэ. В ХШ поход Шанцю Чэна описан следующим образом: "Войска главного цензора дошли до Чжуйецзина ***, но никого не встретили и повернули назад. Тогда сюнну послали дацзяна и Ли Лина для преследования ханьских войск во главе более 30 тыс. всадников, которые настигли их у горы Цзюньцзишань, и там девять дней не прекращались бои" (ХШ, гл. 94А, с. 28б, 1-3; цит. по: [Таскин, 1973, с. 20]). Здесь упоминаются горы Цзюньцзи, которые отождествляются с хребтом Арц-Богдо в системе Гобийского Алтая. Более подробно об этом говорится в коммент. 48. Анализом топонима Чжуйецзин занимался Чэнь Чжунмянь, пришедший к выводу, что последний иероглиф в этом названии, а именно "цзин" ***, не является его частью. Его следует понимать как значащее слово "шаньцзин" *** или "шаньи" ***, т.е. "дорога в горах, горное ущелье".

В ХХШ имеется следующее сообщение: "В 16-м году [эры правления Юн-пин] (28.I.73-15.II.74) главному конюшему Цзи Жуну было приказано выступить в поход против северных сюнну с более чем 10 тыс. всадников вместе с левым с янь-ваном южного шаньюя по имени Синь и дойти до горы Чжоешань. Следует сказать, что Синь враждовал с Цзи Жуном, поэтому, когда они выступили из Гаоцюэ [Малявкин, 1981, с. 102, коммент. 62], прошли более 900 ли и достигли небольшой горы, он обманул Цзи Жуна, сказав, что это гора Чжоешань" (ХХШ, гл. 20, с. 18а, 1-4; цит. по: [Таскин, 1973, с. 151, примеч. 19]).

Приведенное выше сообщение есть и в гл. 89, где говорится следующее: "Южный шаньюй приказал левому сянь-вану по имени Синь выступить из Гаоцюэ в [округе] Шофан вместе с главным конюшим Цзи Туном и У Таном, которые должны были напасть на Гаолинь вэньюйду-вана у горы Чжоешань. Варвары, узнав о приближении ханьских войск, ушли через пустыню" (ХХШ, гл. 89, с. 13б, 6-9; цит. по: [Таскин, 1973, с. 78-79]).

Очень интересное сообщение о походе против северных сюнну, предпринятом в 90 г. южным шаньюем при поддержке ханьцев, имеется в этой же гл. 89: «...выступили из Цзилу *** [Малявкин, 1981, с. 113, коммент. 75] ... достигнув горы Чжоешань, они оставили обозы, разделились на два отряда, и каждый из них с легковооруженными всадниками должен был напасть на северного шаньюя. Левый отряд, двигаясь на север, миновал Сихай *** (буквально "Западное море") и дошел до местности к северу от Хэюнь ***. Правый отряд, следовавший вдоль р. Сюннухэ ***, обогнул на западе горы Тяньшань и, повернув на юг, переправился через р. Ганьвэйхэ ***. Соединившись, оба отряда ночью окружили северного шаньюя» (ХХШ, гл. 89, с. 19а, 7 — 196, 3; цит. по: Даскин, 1973а, с. 84]). Прежде чем комментировать этот текст, необходимо попытаться локализовать упомянутые здесь пять топонимов, а именно Сихай, Хэюнь, p. Сюнну, горы Тяньшань и р. Ганьвэй.

Сихай *** — Западное море. В древности и в средние века так именовались самые различные бассейны. Например: оз. Кукунор и Средиземное море [Морохаси, 1966-1968, т. X, с. 283], Персидский залив [Liu Mau-tsai, 1969, S.242, Anm. 452], Каспийское море [Позднеев, 1899, с. 38], оз. Баркуль [Chavannes, 1903a, p. 15, not. 3] и даже небольшое бессточное озеро Шаранор, находившееся на краю пустыни Алашань к северу от современного уездного города Миньцзинь (пров. Ганьсу) [Малявкин, 1981, с. 139, коммент. 162] (на современных картах это озеро уже не указывается [Чжунхуа..., 1976, с. 101-102]). Данными примерами список Западных морей (Сихай) не ограничивается. Здесь же, по-видимому, речь идет о каком-то другом озере, не указанном в доступных справочниках.

Хэюнь ***. Кроме примечания в тексте источника "Хэюнь — это название местности в стране сюнну", никаких других сведений нет. Все справочники лишь повторяют сообщение источника и приведенный выше комментарий. Так поступили и составители ЛДГЦЧЦХБ (т. I, с. 699, примеч. 26). Дополнительно можно отметить, что для транскрибирования этого сюннуского топонима употреблены иероглифы, означающие "Млечный Путь". Возможно, что это не транскрипция, а калька сюннуского слова.

Река Сюннухэ ***. B источниках наблюдается разнобой в написании названия этой реки. В приведенном тексте, а также в ШЦ (гл. 110, с. 27а, 10 — 27б, 1), ХШ (гл. 94А, с. 22б, 10) и ХХШ (гл. 89, с. 19б, 2) она именуется Сюннухэ. Это наименование необычно для китайской топонимики, здесь после этнонима "сюнну" дважды повторяется слово "река" — "хэ" *** и "шуй" ***. Вместе с тем в других главах ШЦ (гл. 111, с. 20б, 7; гл. 123, с. 13б, 5) и ХШ (гл. 6, с. 13б; гл. 55, с. 16б, 9) река называется Сюнхэ ***. Здесь иероглиф "хэ" *** следует рассматривать не как значащее слово, а как транскрипционный знак. Китайские исследователи считают, что в первом варианте (река Сюннухэ ***) иероглиф "ну" включен по ошибке и должно быть Сюнхэ *** (ЛДГЦЧЦХБ, т. I, с. 196, примеч. 44; с. 699, примеч. 27). В связи с р. Сюнхэ (Сюннухэ) в источниках несколько раз упоминается уездный город Линцзюй ***. Уезд Линцзюй (укрепленный уездный город Линцзюй) был создан при императоре У-ди (141-87 гг. до н.э.) как опорный пункт на границе с цянами. Он также должен был играть очень важную роль барьера на путях, связывающих цянов (на юге) с сюнну (на севере). Уезд подчинялся округу Цзиньчэн ***. Развалины ханьского города Линцзюй находятся в средней части современной провинции Ганьсу к северо-западу от уездного города Юндэн.

Река Сюннухэ (Сюнхэ) упоминается в ряде текстов. В ЩЦ имеется следующее сообщение: "Император Хань снова послал Чжао Пону, носившего в прошлом титул цунпяо-хоу *** (xoy, следующий за военачальником сильной конницы), который во главе десяти тысяч всадников выступил из [уезда] Линцзюй, прошел несколько тысяч ли, дошел до реки Сюннухэ и возвратился обратно, так и не встретив ни одного сюнну" (ШЦ, гл. 110, с. 27а, 10-27, 1; цит. по: [Таскин, 1968, с. 56, 148, примеч. 193, 194]). Это сообщение повторяется и в других сочинениях или в других главах одного и того же сочинения, иногда с небольшими изменениями и дополнениями, представляющими определенный интерес. Приведем эти сообщения. "Вновь послан фуцзюйский военачальник Гунсунь Хэ *** из уездного города Цзюань [Малявкин, 1981, с. 115, коммент. 81] и сюнхэский военачальник Чжао Пону *** из [уездного города] Линцзюй, оба прошли по более чем 2 тыс. ли и, не встретив разбойников, вернулись" (ХШ, гл. 6, с. 19б, 2-4). Здесь "сюнхэский" и "фуцзюйский" — не почетные титулы этих военачальников, а, по-видимому, указание на направление (цель) движения их отрядов. В более поздних текстах в аналогичных по смыслу фразах добавляется слово "дао" — "дорога, направление".

В ХШ есть еще один вариант изложения этого события. Здесь сказано, что Гунсунь Хэ во главе пятнадцатитысячного конного отряда прошел от Цзююаня до Фуцзюйцзина 2 тыс. ли, а Чжоу Пону во главе десятитысячного конного отряда прошел до реки Сюннухэ *** несколько тысяч ли (ХШ, гл. 94А, с. 22б, 7-10). Еще большую путаницу создают комментаторы. Так, в примечаниях к названию р. Сюннухэ в текстах ШЦ (гл. 110, с. 27б, 1) и ХШ (гл. 94А, с. 22б, 10) комментатор Чэнь-цзань сделал такое пояснение: "Название реки, до Линцзюя 1000 ли". Ни в одном из известных нам текстов не указывается направление движения войск во время проведения конкретных операций, хотя в целом совершенно ясно, что ханьские войска базировались на юго-востоке, а сюнну — на севере и северо-западе. Местонахождение р. Сюнхэ до сих пор не установлено. Предположительное отождествление ее с р. Орхон, сделанное редакторами текста (А. Н. Бернштам и Н. В. Кюнер) при переиздании труда Н. Я. Бичурина "Собрание сведений..." [1950-1953, т. 3, с. 206], никак не комментируется и поэтому не вызывает доверия.

Горы Тянь-Шань ***. Известно, что в древности только восточная половина этой горной системы называлась Тянь-Шань, по-сюннуски Цилянь [Таскин, 1968, с. 147, примеч. 183], и только позднее название распространилось на весь современный Тянь-Шань [Малявкин, 1981, с. 141, коммент. 166]. Горы Цилянь (хребет Рихтгофена) в системе Наньшань в древности именовались Тяньшань. Известно также, что современный Хангай во многих средневековых текстах также назывался Тяньшань (см. коммент 31). Совершенно очевидно, что такое наименование Хангая не возникло во время существования государства Тан, танские географы использовали одно из древнейших названий этой горной системы, которое также должно быть калькой сюннуского слова "цилянь". Таким образом, можно предварительно констатировать, что в исследуемом тексте речь идет о Хангае.

Река Ганьвэй ***. Чэнь Чжунмянь пытается отождествить эту реку с левым притоком р. Орхон рекой Тамир, берущей свое начало на Хангае. Современное название реки — Хойт-Тамрын-Гол. В связи с попытками локализации р. Цзиньшуй *** Чэнь Чжунмянь пишет, что иероглифы "цзинь" *** и "гань" *** и сегодня имеют одинаковое произношение в Кантоне, следовательно, p. Цзиньшуй, давшая название округу Цзиньшуй ***, и есть р. Ганьвэй. По его мнению, косвенным подтверждением правильности этого вывода может служить существование гор Цзиньвэй ***. Чэнь Чжунмянь также приводит, мнение китайского ученого Дин Цяня, отождествлявшего р. Цзиньхэ, упоминающуюся в стихах, помещенных в сборнике "Шуанци цзуйинь", автором которого является Елюй Чжу ***, с р. Тамир в верхнем течении [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 317; Малявкин, 1981, с. 144, коммент. 113]. Нам представляется, что точка зрения Чэнь Чжунмяня содержит ряд допущений, не подкрепленных свидетельствами источников, и поэтому может рассматриваться лишь в качестве рабочей гипотезы. Однако отождествление р. Ганьвэй с р. Тамир, по-видимому, не должно вызвать возражений. О Елюй Чжу и его сочинении "Шуанци цзуйинь" *** см. [Мункуев, 1975, с. 105]. Н. Ц. Мункуев переводит название сборника "Шуанци цзуйинь" как "Сборник сочинений пьяного отшельника из Шуанци".

Все сказанное выше о проблемах, возникающих при локализации пяти топонимов (Сихай, Хэюнь, p. Сюнхэ (Сюннухэ), горы Тяньшань (Хангай) и р. Ганьвэй), свидетельствует о том, что исследователи сталкиваются с большими трудностями при решении этого вопроса. Только предположение, что мы имеем дело с горами Хангай и р. Тамир, может быть принято во внимание.

Попытка отождествить р. Сюннухэ с Орхоном находится в полном противоречии с китайскими текстами, особенно теми, в которых говорится о походе войск сюнну, когда они должны были обогнуть Небесные горы. А. Н. Бернштам так прокомментировал эту часть текста: «В этом весьма интересном отрывке совершенно бесспорно выступает локализация северных гуннов в Семиречье, к северу от Тяньшаня, ибо западное крыло (ю) войска, идучи от Хуннухэ (очевидно, Орхон), обогнуло Небесные горы (Тяньшань), т.е. зашло с востока в Семиречье. По дороге они перешли р. Ганьвэй (Енисей). Другая группа войск, восточная (цзо), "минуя Западное море (Баркуль?), пришла на северную сторону Хэюнь"... Из контекста ясно, что войска выходят из Монголии и направляются в Семиречье» [Бернштам, 1951, с. 110]. Ошибочность такой интерпретации китайского источника станет совершенно очевидной, как только мы возьмем карту и попытаемся по ней проследить путь ханьских войск, указанный А. Н. Бернштамом. Что касается его попытки отождествить р. Ганьвэй с Енисеем (р. Кем), то она основана только на случайном совпадении чтения первого слога в гидрониме Ганьвэй с названием р. Кем.

Надо констатировать, что из пяти топонимов, подробно рассмотренных выше, только Тяньшань устанавливается точно — это современный Хангай. Можно также в качестве рабочей гипотезы принять отождествление р. Ганьвэй с современной рекой Хойт-Тамрын-Гол. Основываясь на этих данных, а также на общем смысле ряда текстов, приведенных выше, можно попытаться представить путь ханьских войск. При этом необходимо учитывать, что в их составе были значительные отряды конницы южных сюнну.

Базы, опираясь на которые ханьские войска могли предпринять поход против северного шаньюя, должны были находиться возможно ближе к предполагаемому театру военных действий. Только в этом случае можно было рассчитывать на успех. Такими базами в данной ситуации могли быть крепости, расположенные вдоль укрепленной пограничной линии, протянувшейся с востока на запад от р. Хуанхэ до западных районов современной провинции Ганьсу. В приведенных выше текстах упоминаются три таких опорных пункта. Это Линцзюй (средняя часть современной провинции Ганьсу), Цзююань (западный конец большой излучины р. Хуанхэ) и Цзилу, из которого и выступили ханьские войска.

После этих предварительных замечаний попытаемся гипотетически представить маршрут обоих ханьских отрядов. Войска, выйдя из крепости Цзилу, находившейся к северу от того места, где р. Хуанхэ, огибая Ордос, меняет северное направление на восточное, достигли гор Чжо’е, здесь они оставили обозы, разделились на две части и налегке двинулись дальше. Данная реконструкция предполагает, что войска двигались от крепости Цзилу в северо-западном направлении вдоль северо-восточных предгорий Гобийского Алтая и остановились к северу от горы Чжо’е. Что касается гор Чжо’е, то о них подробно будет сказано ниже: их название реконструируется как Чугай (Чугайская чернь — у С. Е. Малова).

После раздела восточный отряд двигался в северном направлении, миновал оз. Сихай и проник в местность к северу от Хэюня. Западный отряд обошел с запада Хангай, продвинулся на восток вдоль северных склонов Хангая, повернул на юг и переправился через р. Хойт-Тамрын-Гол. Таким образом, отряды должны были встретиться и окружить северного шаньюя где-то в верховьях Орхона. Предлагаемая реконструкция не противоречит сообщениям китайских источников и полностью исключает какую-либо возможность проникновения ханьских войск в Семиречье.

Теперь на основании всего изложенного выше можно попытаться локализовать р. Сюнхэ и оз. Сихай, а также уточнить местонахождение горы (гор) Чжо’е. Горы Чугай — это, несомненно, Гобийский Алтай, а точнее, одна из его высших точек — гора Ихэ-Богдо (3957 м над уровнем моря). Двигаясь от горы Ихэ-Богдо в северном направлении, отряд миновал оз. Орог-Hyp, которое в источнике названо Сихай. Оно небольшое, но это не имеет принципиального значения. Называлось же оз. Шаранор — Сихай [Малявкин, 1981, с. 139, коммент. 162], хотя сейчас его вообще нет на картах. Западный отряд пошел по р. Байдарык, которая ведет к очень удобным перевалам через Хангай (сейчас здесь проходит шоссейная дорога). Таким образом, p. Сюнхэ — это современная река Байдарык.

Серьезные ошибки, допущенные А. Н. Бернштамом при интерпретации китайского текста, повествующего о походе против северного шаньюя, ставят под сомнение и все его рассуждения о проникновении гуннов (надо "сюнну") в Семиречье в это время и в целом об их роли в Центральной Азии.

В этой же главе ХХШ есть еще одно интересное сообщение: "[Войска] Пэнхоу, скрывшись за укрепленной линией, разделились на две части: правая часть, которой он руководил лично, остановилась у горы Чжоешань, а левая часть расположилась к северо-западу от округа Шофан. Обе части находились одна от другой на расстоянии в несколько сот ли" (ХХШ, гл. 89, с. 23б, 9 — 24а, 2; цит. по: [Таскин, 1973, с. 88]). Округ Шофан находился в северной части Ордоса [Малявкин, 1981, с. 69, коммент. 4]. При толковании этого текста необходимо помнить, что в древних и средневековых китайских текстах "правый" имеет значение "западный", а "левый" — "восточный".

Ниже приводятся три текста из "Повествования о жужанях", помещенного в БШ. Правители государства Северное Вэй (Тоба Вэй) очень долго и упорно воевали с жужанями, и в связи с походами вэйских полководцев горы Чжо’е упоминаются трижды. "Повествование о жужанях" БШ почти полностью совпадает с аналогичным повествованием в ВШ. Перевод сделан по БШ в связи с тем, что эта глава уже была переведена Н. Я. Бичуриным и широко известна исследователям по этому переводу. Однако он содержит ряд неточностей, могущих повлечь за собой серьезные ошибки.

"...В погоню за ними были посланы Чжансунь Сун *** и Чжансунь Фэй ***, которые пересекли пустыню. [Чжансунь] Сун дошел до местности Пинванчуань, нанес Уцзи *** сильное поражение, захватил его, обезглавил и объявил об этом в войсках. [Чжансунь] Фэй дошел до гор Чжо’е, и Пихоуба *** просил разрешения сдаться со своими аилами ***". (БШ, гл. 98, с. 1б, 8-10; см. также: ВШ, гл. 103, с. 2а, 3-5; [Бичурин, 1950, т. 1, с. 185]). События, описанные здесь, произошли во время эры правления Дэн-го (386-396) государства Северное Вэй.

"Император выступил по средней дороге. После прибытия к горам Цзюньцзи средний корпус разделился на две колонны. Чун, князь ченлюский ***, от Дацзе (Большое озеро) пошел к горам Чжо’е. Император от северной стороны гор Цзюньцзи пошел к западу от Тянь-Шаня, поднялся на холм Цзыфу ***, [повелел] вырезать на камне обстоятельства похода. Не встретив жужаней, вернулся обратно" (БШ, гл. 98, с. 6а, 7-10; см. также: ВШ, гл. 103, с. 8а, 6-8; [Бичурин, 1950-1953, т. 1, с. 191-192]). Холм, на котором была установлена стела, в ВШ назван Байфу ***. В переводе Н. Я. Бичурина есть слова "шесть озер" ("лю цзэ" ***). Эта ошибка вызвана тем, что Н. Я. Бичурин пользовался изданием, где вместо иероглифа "да" *** был вырезан иероглиф "лю" ***. В ЛДГЦЧЦХБ (т. II, с. 2029) также воспроизведен текст с этой опиской. Никаких сведений о местонахождении Дацзэ и Цзыфу (Байфу) у нас нет. Приведенные выше сообщения ВШ датируются 4-м годом эры правления Да-янь (10.II.438-30.I.439) государства Северное Вэй.

"В первом месяце 10-го года эры правления Тай-пин чжэнь-цзюнь (9.II.449-28.I.450) государства Северное Вэй... император вместе с Цзин-му по средней дороге выступил к горам Чжо’е" (БШ, гл. 98, с. 7а, 4-5; см. также: ВШ, гл. 103, с. 9а, 8; [Бичурин, 1950, т. 1, с. 193]).

Горы Чжо’е упоминаются и в сочинениях, повествующих о событиях, которые произошли во время существования государства Тан, но их название дано уже в другой транскрипции. Так, в "Повествовании о туцзюе", помещенном в ЦТШ, говорится, что после поражения Ашина Фуняня, которое он потерпел в седьмом месяце 3-го года эры правления Юн-лун (19.VIII-17.IX.681) (ЦТШ, гл. 5, с. 10а, 10), "Кутлуг собрал разбежавшихся и укрепился в горах Цзунцай, собралась шайка разбойников, насчитывающая более 5000 человек" (ЦТШ, гл. 194А, с. 10а, 1-2). В "Повествовании о Кутлуге", помещенном в СТШ, об этом событии говорится так: "Ашина Фунянь потерпел поражение, тогда [Кутлуг] собрал разбежавшихся и укрепился в горах Цзунцай, владел г. Хэйша. Имел 5000 чел." (СТШ, гл. 215а, с. 10б, 16 — 11а, 1) [Бичурин, 1950, т. 1, с. 266; Liu Mau-tsai, 1958b, S. 212]. В этом же повествовании горы Цзунцай упоминаются еще раз: "...Шуньюй Чупин назначен главнокомандующим Янцюйского направления *** для нападения на разбойников у гор Цзунцай, достиг округа Синьчжоу ***, где встретился с разбойниками. В ожесточенном сражении потерпел поражение, погибло 5000 чел." (СТШ, гл. 215А, с. 11а, 8-9) [Бичурин, 1950-1953, т. 1, с. 267]. В ЦТШ также есть сообщение о походе Шуньюй Чупина, но в нем не упоминаются горы Цзунцай, а в остальном оно не противоречит тексту СТШ (ЦТШ, гл. 194А, с. 10а, 10). Это же сообщение можно найти и в "Основных анналах" СТШ, где сказано: "[Во втором месяце 1-го года эры правления Чуй-гун] (11.III-8.IV.685)... туцзюе совершили набег на границу... Шуньюй Чупин назначен главнокомандующим Янцюйского направления для нападения на них" (СТШ, гл. 4, с. 2б, 13). Здесь также не упоминаются горы Цзунцай.

Упомянутые в этих текстах пункты Янцюй и Синьчжоу находились сравнительно недалеко к северу от административного центра современной провинции Шаньси г. Тайюаня. Поход Шуньюй Чупина был обычной экспедицией против кочевников, вторгшихся в районы страны к югу от Великой Китайской стены. Это не была крупная экспедиция против баз кочевников в степях. Поэтому можно смело утверждать, что наименование гор Цзунцай совершенно случайно попало в сообщение СТШ (гл. 215А) о походе Шуньюй Чупина. Если не признать, что здесь допущена ошибка, то тогда сообщение о походе Шуньюй Чупина будет носить несколько курьезный характер: поход планируется к горам Цзунцай (Чжо’е), в район Гобийского Алтая или даже в район Хангая, а отряд терпит поражение, еще не выйдя за Великую Китайскую стену.

Надо отметить, что в китайских источниках довольно часто встречаются ошибки при транскрибировании иноязычного слова "цзунцай". В качестве примера можно указать на текст ЦТШ (гл. 5, с. 12а, 3), где сообщается, что в день у-сюй в одиннадцатом месяце 2-го года эры правления Юн-шунь (9.XII.683) был дан указ атаковать бандитов Ашидэ Юаньчжэня, Кутлуга и Ашина Хэлу в горах Цзунгуаньцай ***. Здесь в текст попал лишний иероглиф "гуань". В ЦФЮГ (гл. 986, с. 13а, 5) повторена эта же ошибка. В ТД (гл. 198) горы названы Цзунлинь *** [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 543], но это просто описка, вместо иероглифа "цай" *** написан иероглиф "линь" ***. Упомянутый выше текст из ТД, если не принимать во внимание описку, полностью совпадает с текстом ЦТШ (гл. 194А, с. 10а, 2).

Приведенные здесь тексты, а также и ряд других сообщений, в которых упоминаются горы Цзунцай, не содержат даже косвенных указаний на их местонахождение.

Следует специально остановиться на одном тексте, который нарушает общую картину. Это фрагмент рукописи географического сочинения "Чжу дао шань чуань димин яолюэ" *** ("Свод названий гор, рек и мест в провинциях"), содержащий следующую информацию: "Цзунлинь **** и Юйлун *** — наименование двух гор; горы находятся на расстоянии 300 ли к северо-западу от воеводства Кэлань ***" (цит по: [Чэнь Чжунмянь, 1958, с. 891]). Комментируя этот текст, Чэнь Чжунмянь прежде всего отмечает, что здесь описка и должно быть "горы Цзунцай". Далее он указывает, что воеводство Кэлань находилось в 100 ли к северу от современного города Кэлань (Ланьсянь) в пров. Шаньси и, по его расчетам, гора Цзунцай должна была находиться к северу от большой излучины р. Хуанхэ на расстоянии 400 ли к северо-западу от уездного города Кэлань. Здесь в своих подсчетах Чэнь Чжунмянь допустил неточность. Если отложить на карте рассчитанное им расстояние от предполагаемого местонахождения воеводства Кэлань (в 100 ли к северу от уездного города Кэлань), то гора Цзунцай окажется внутри большой излучины Хуанхэ, так как до берега Хуанхэ (район ниже г. Баотоу) в северо-западном направлении 400 ли, а не 300, как говорится в источнике. Такая большая ошибка вряд ли возможна, поэтому здесь речь идет о другой горе; возможно, она называлась Цзунлинь.

Очень большое значение для установления местонахождения гор Чжо’е имеет текст стелы Яньжаньшань (Яньжаньская стела). Автором текста, выгравированного на стеле, является Бань Гу. Чэнь Чжунмянь в обоих своих книгах, посвященных тюркам, не раз обращается к тексту этой стелы. В частности, им приводится следующий отрывок: «Горы Чжо’е находятся в [стране народа] чжо’е. Позднее написание "чжо’е" было изменено на "чжу’е" ***, а потом еще на "чуюэ" ***. Комментируя этот текст, Чэнь Чжунмянь отмечает, что если отождествление "чжо’е" и "чжу’е" вполне оправданно, то этого нельзя сказать о попытке отождествить "чжо’е/чжу’е" с "чуюэ". Чжу’е — это название тюркского рода, входившего в состав племени чуюэ. Род чжу’е позднее стал именоваться шато, а в китайских источниках старое родовое название стало употребляться как фамилия Чжу’е [Чэнь Чжунмянь, 1958б, с. 200-201]. Если основываться на тождестве этнонима "чжо’е/чжу’е" с наименованием гор, то можно предварительно высказать вполне обоснованное предположение, что народ шато кочевал в районе этих гор. Однако у нас нет точных указаний на то, где кочевали предки шато. В VI-VIII вв. они кочевали к северу от Восточного Тянь-Шаня, но это не дает оснований утверждать, что горы Чжо’е находились в этом районе.

Выше мы приводили мнение Чэнь Чжунмяня относительно топонима Чжуйецзин. Отбросив последний иероглиф "цзин", который он считает значащим словом, оставшееся двусложное название Чжуйе Чэнь Чжунмянь рассматривает как иноязычный топоним и его подлинное звучание восстанавливает как Cugai [1958а, с. 891]. Название гор Чжо’е, встречающееся в ХХШ, он также восстанавливает как Chuhai/Cugai [Чэнь Чжунмянь, 1958б, с. 201]. Таким образом, "Чжуйе" — это более поздняя транскрипция того же самого тюркского слова.

Тюркское слово и "Chugai/Cugai" зарегистрировано в текстах, на памятниках в честь Кюль-тегина и Тоньюкука. Вот эти тексты: "Тюркский народ, когда часть твоя говорила: я желаю селиться не только справа (т.е. на юге) в Чугайской черни, но и в Тюнской равнине, то тогда..." [Малов, 1951, с. 34, КТм, 6-7]; «Мы избрали местожительство Куз Чугая и Кара-Кумы ("Черные пески")» [Малов, 1951, с. 65, Тон. 7]. В конце книги в словаре к слову "Cugai" C. E. Малов сделал следующее примечание: "Место на юге от Хангайских гор" [Малов, 1951, с. 376].

Текст ХШ свидетельствует, что горы Чжуйе/Чжо’е/Чугай находились очень далеко на западе, так далеко, что сюнну, бросившись в погоню, нагнали отряд Шанцю Чэна только в районе между Толой и Орхоном. Это сообщение ХШ, хотя и не дает возможности точно локализовать горы Чжуйе, но неоспоримо свидетельствует о их нахождении далеко к западу от Ордоса. Ближе всего к этому сообщению локализация, сделанная СЕ. Маловым, который писал, что Чугайская чернь находится к югу от Хангайских гор. К сожалению, этот вывод недостаточно конкретен, кроме того, СЕ. Малов не указывает, на основании каких данных он пришел к такому выводу. Возможно, этот вывод сделан лишь на основании сообщения источника о желании народа "селиться не только справа (т.е. на юге) в Чугайской черни". При этом Хангай рассматривается как основное место кочевий.

Война с сюнну велась далеко от границ империи Хань, с чем свидетельствует не только поход Шанцю Чэна. Два других отряда также проникли далеко в степи. Так, военачальник Мэн Тун достиг гор Тянь-Шань (Восточный Тянь-Шань). Третий отряд под командованием Эршиского военачальника двигался в почти северном направлении и проник на территорию современной Халхи [Таскин, 1973, с. 20-21].

В тексте ХХШ нет таких четких ориентиров, как в ХШ, однако и он позволяет прийти к почти аналогичным выводам. Прежде всего, в ХХШ не сказано, в каком направлении двигались ханьские войска, но указание на заставу Гаоцюэ как на отправной пункт позволяет с уверенностью говорить о движении их на запад. Застава Гаоцюэ находилась на западной оконечности хребта Иньшань, примерно в 80 км от большой излучины Хуанхэ, в том месте, где Хуанхэ меняет свое направление с северного на восточное [Малявкин, 1981, с. 102, коммент. 62]. В танскую эпоху в этом месте была построена крепость Западный Шоусянчэн. Если бы ханьские войска двигались в северном направлении, то, пройдя 450 км, они оказались бы далеко к северу от пустыни Гоби, поэтому они могли двигаться только на запад. Второе очень важное замечание, имеющееся в этом тексте: сюнну, узнав о приближении ханьских войск, ушли через пустыню. По-видимому, этой пустыней может быть только Гоби. Когда исследователи встречают в текстах сообщение о том, что кочевники "ушли через пустыню", то обычно это понимается как уход на север через пустыню Гоби. Если предположить, что ханьские войска, направленные против сюнну, двигались вдоль Гобийского Алтая, то тогда сюнну могли уйти на юг от пустыни Гоби, например в район Восточного Тянь-Шаня. Переход ханьских войск от заставы Гаоцюэ в район Гобийского Алтая вполне реален, здесь пустыня Гоби имеет наименьшую ширину.

ХХШ, равно как и ХШ, не дает возможности точно локализовать горы Чжуйе/Чжо’е, более того, при сопоставлении этих источников выявляются некоторые расхождения. Единственное, в чем оба источника единодушны и что следует еще раз подчеркнуть, это утверждение, что горы находились далеко на западе, скорее северо-западе, от большой излучины Хуанхэ.

Отсутствие точности в сообщениях источников, наличие противоречий и ошибок явилось причиной появления в трудах ученых различных локализаций. Еще Ф. Хирт высказал предположение, что "Цзунцай" китайских текстов — это транскрипция слова "Cughai", а "Хэйша" (Черные пески) — несомненно, калька тюркского топонима Каракум [Hirth, 1899, S. 31]. Эти отождествления не вызывают сомнений, и их значение сохранилось до наших дней. Ф. Хирт, по-видимому, не пытался локализовать горы Cugai/Цзунцай. Этим вопросом занимался В. Томсен, высказавший предположение, что Cugai — это название гор, относящихся, к системе Хангая [Thomsen, 1924, p. 126, 172]. При этом В. Томсен ничего не говорит о горах Цзунцай.

Много внимания уделяли этому вопросу китайские ученые. Так, Хань Жулинь писал: «Слово Cughai тюркское и значит "тенистый" (***), является переводом на тюркский язык названия гор Иньшань» [Хань Жулинь, 1937, с. 83]. По-видимому, Хань Жулинь был первым, кто отождествил горы Cughai/Цзунцай с современным хребтом Иньшань. Кроме того, он считал, что это не искони тюркский топоним, а всего-навсего калька китайского названия.

Занимался этим вопросом и Чэнь Чжунмянь. Им были опубликованы переводы на китайский язык надписей на памятниках в честь Кюль-тегина и Тоньюкука. Переводы снабжены обширными примечаниями и комментариями, в которых очень широко использованы китайские источники [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 857-926]. "Чугайская чернь" (КТм, 6) Чэнь Чжунмянем переведена на китайский язык как "Цзунцай шаньлинь" ***, а "Куз Чугай" ("Cugai-quzi") как "Цзунцай гу" *** — "долина Цзунцай". При попытке локализовать эти два топонима исследователь отметил, что в китайских источниках Цзунцай и Хэйша употребляются в контексте, позволяющем говорить о нахождении их если не в одном месте, то сравнительно недалеко друг от друга.

Чэнь Чжунмянь, пытаясь разобраться в недостаточно четких сообщениях источников, обратил внимание прежде всего на топоним Хэйша (Черные пески) — Каракум. Ф. Хирт высказал предположение о наличии связи между городом Хэйша *** и пустыней Хэйша ***, а также утверждал, что пустыня Хэйша начинается от северных склонов Иньшаня. Вслед за Ф. Хиртом китайский ученый Хань Жулинь также пытался обосновать возможность локализации пустыни Хэйша вблизи северных предгорий хребта Иньшань. Город Хэйша он отождествил с развалинами, находящимися вблизи современного уездного города Учуань, расположенного в 50 км к северо-востоку от главного города Хух-Хото автономного района Внутренняя Монголия. Сообщения источников, например ТПХЮЦ (гл. 38, по [Чэнь Чжунмянь, 1957а, с. 298]), о том, что граница пустыни Хэйша находится на расстоянии 700 ли к северу от крепости воеводства Чжэньу, Хань Жулинь рассматривает как ошибку, по его мнению, в источнике должно быть указано 70 ли, а не 700.

Эта локализация вполне обоснованно, с привлечением многочисленных сообщений различных источников, отвергается Чэнь Чжунмянем. Он считает, что сообщения источников, согласно которым пустыня находится на значительном расстоянии к северу от гор Иньшань, не следует подвергать сомнению. Все источники в этом вопросе единодушны. Так, например, указываются следующие расстояния от трех крепостей Шоусянчэн (Восточной, Средней и Западной): соответственно 800, 500 и 300 ли. Таким образом, ясно, что под пустыней Хэйша Чэнь Чжунмянь понимает пустыню Гоби, которая в танских географических сочинениях часто именуется просто "ци" *** — "пустыня" или "Хэйша ци" *** — "пустыня Черные пески". Что касается г. Хэйша, то никаких новых предположений Чэнь Чжунмянь не выдвигает. Это объясняется отсутствием каких-либо конкретных указаний в известных источниках [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 298-299].

Чэнь Чжунмянь признает, что Цзунцай — это Чжо’е, другими словами, "Цзунцай" — это танская транскрипция тюркского названия гор Cugai, которое в ханьское время транскрибировалось "Чжо’е (Чжуйе)". Чэнь Чжунмянь анализирует почти все известные тексты, касающиеся гор Чжо’е, в том числе он приводит очень интересный отрывок из надписи на Яньшанской стеле [Малявкин, 1981, с. 110, коммент. 73]. В этом тексте говорится следующее: "Затем прошли Гаоцюэ, заняли Цзилу ***, пересекли каменную солончаковую пустырю — цилу *** и Великую пустыню (Большую пустыню — Да мо) *** <...> затем перешли через горы Чжо’е" [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 890]. Чэнь Чжунмянь хотя и привел данный текст, но все же не решился на его основании локализовать горы к северу от пустыни Гоби. Он считает, что горы (гора) Чжо’е/Цзунцай должны были находиться к югу от пустыни Гоби, и в качестве доказательства приводит текст из ХХШ (выше он приведен полностью), в котором описывается поход ханьских войск на север против сюнну. Может быть, в этом тексте слово "север" употреблено как противопоставление слову "юг", а не как указание конкретного направления движения ханьских отрядов. Таким образом, Чэнь Чжунмянь считает, что горы (гора) Чжо’е/Цзунцай должны были находиться к северу от гор Иньшань и к югу от пустыни Гоби. Более точных указаний на их местоположение он не дает.

43. Племя Хуса ***. Одно из пятнадцати телеских племен, упоминающихся в танских хрониках. В специальных повествованиях, посвященных телеским племенам, этот этноним пишется иначе, а именно "хусе" *** (ЦТШ, гл. 1996, с. 1а, 10; СТШ, гл. 217А, с. 1а, 6]. В других разделах танских хроник, в остальных наиболее важных источниках, относящихся к этому времени (например, ТХЯ, ЦЧТЦ, ЦФЮГ), встречаются оба варианта и каких-либо закономерностей их чередования при этом не замечено. Встречаются также и различные описки, не имеющие существенного значения, их нет смысла приводить. По сообщению СТШ (гл. 217Б, с. 10а, 9), племя хуса (хусе) кочевало к северу от теленгитов (теленгутов) и имело 10 тыс. отборных воинов. Таким образом, точная локализация этого племени зависит от установления места обитания теленгитов (см. коммент. 36). В ДШФЮЦЯ есть сообщение о том, что округ Цзило (см. коммент. 42) был создан императором Тай-цзуном (626-649) для племени хулюй *** [Морохаси, 1966-1968, т. VIII, с. 613]. Племя (род — чжун ***) хулюй упоминается в БШ (гл. 98, с. 23а, 3) в составе народа гаоче (гаоцзюй) ***. По-видимому, здесь просто ошибка и никакой прямой связи между этими племенами нет.

44. Племя атэ ***. Это единственное известное нам упоминание племени атэ, если не считать параллельного текста, имеющегося в ТХЯ (гл. 73, т. 3, с. 1395], в котором говорится: "4-го числа одиннадцатого месяца 3-го года [эры правления Юн-хуэй] (9.XII.652) для племени атэ был учрежден округ Цзило. Подчинен управлению дуду Яньжань". Об округе Цзило см. коммент. 42 и 43. Что касается этнонима "атэ", то это еще одна из многочисленных транскрипций этнонима "эдиз". О других транскрипциях и о племени эдизов см. [Малявкин, 1981, с. 83, коммент. 29].

45. Округ Юйу ***. Топоним Юйу встречается в ХШ (гл. 6, с. 12а, 9) в такой фразе: "Лошади приносят жеребят в долине реки Юйу". Это очень древний топоним, в частности данное сообщение датировано 121 г. до н.э. Здесь же сообщается о сражении полководца Ли Гуанли (Эршиский военачальник) на р. Юйу, которое произошло в 97 г. до н.э. (ХШ, гл. 6, с. 28а, 6).

К фразе о жеребятах, помещенной в ХШ, комментатор Ин Шао, живший в конце существования государства Позднее Хань (28-220), сделал следующее примечание: "[Река] находится к северу от округа Шофан" [Малявкин, 1981, с. 69, коммент. 4]. В словаре "Цы хай" [1948, с. 97] к приведенному выше тексту из ХШ и толкованию Ин Шао дано пояснение: "В западной части Ордоса в пров. Суйюань". Эта же локализация указывается и в словаре "Цы юань" [1927, т. I, раздел "цзы", с. 183]. По современному административному делению это западная часть Ордоса в автономном районе Внутренняя Монголия. Что касается попыток локализации р. Юйу, то нам известно только мнение китайского исследователя Цзи Юн, отождествлявшего ее с современной рекой Вэнцзинь [Таскин, 1968, с. 151, примеч. 213]. Вэнцзинь *** — это старый китайский топоним, сохранившийся на современных картах, издаваемых в Китае. Настоящее название этой реки — Онгийн-Гол, она берет начало в восточной части хребта Хангай, течет в южном направлении и теряется в песках. Об этом последнем тождестве писал еще китайский ученый Дин Цянь, отметивший также, что вдоль этой реки идет важнейшая дорога, соединяющая районы к югу и северу от пустыни (ЛДГЦЧЦХБ, т. I, с. 61, примеч. 92).

Нам представляется, что отождествление р. Юйу с р. Вэнцзянь/Онгийн-Гол не соответствует действительности. Против этого свидетельствует текст ШЦ: "Услышав об этом, сюнну отправили свои семьи и имущество далеко на север от реки Юйушуй, а сам шаньюй стал ждать противника во главе ста тысяч всадников к югу от реки, где вступил в сражение с Эршиским военачальником" (ШЦ, гл. 110, с. 32б, 6-8; цит. по: [Таскин, 1968, с. 61]). Эти меры предосторожности сюнну приняли в связи с тем, что против них выступили три крупные армии ханьцев, сконцентрировавшиеся в округах Шофан, Уюань [Малявкин, 1981, с. 69, 114, коммент. 4, 79] и Яньмэнь *** (северная часть современной провинции Шаньси). В приведённом отрывке из ШЦ совершенно четко говорится, что сражение с Эршиским военачальником произошло к югу от р. Юйу, а это не соответствует направлению течения реки с севера на юг. По сообщению источника, семьи и имущество были отправлены далеко к северу от реки, поэтому нельзя предположить, что речь идет о небольшом участке реки, где она течет в широтном направлении. К тому же р. Онгийн-Гол находится слишком далеко от районов сосредоточения ханьских войск. Она теряется в песках пустыни Гоби, которая всегда была серьезным препятствием, и ханьские войска редко отваживались пересекать ее. Нам представляется, что р. Юйу следует искать к югу от пустыни Гоби, значительно ближе к укрепленной линии государства Хань.

В древних и средневековых источниках встречается еще ряд топонимов, в которых использованы иероглифы "юй+у".

1. В государстве Хань существовал уезд Юйу ***, входивший в состав округа (цзюнь) Шандан (ХШ, гл. 28а, с. 15а, 10). Этот уезд локализуется в южной части пров. Шаньси, к северо-западу от современного уездного города Туньлю.

2. В государстве Тан зарегистрирован округ подавления Юйу ***. Существующие справочники единодушны в его локализации на территории автономного района Внутренняя Монголия к северу от Ордоса (Уратский аймак — Улатэ ***) [Морохаси, 1966-1968, т. I, с. 707; Лю Цзюньжэнь, 1930, с. 51].

3. В ДШФЮЦЯ отмечено существование в царстве Цзинь (период Чунь-цю, 722-481 гг. до н.э.) удела Юйу *** (см. [Морохаси, 1966-1968, т. I, с. 707]). Территория древнего царства Цзинь *** отчасти совпадает с современной провинцией Шаньси, которая до сих пор сокращенно обозначается иероглифом "цзинь".

4. Т. Морохаси [1966-1968, т. I, с. 707] пишет о существовании озера (***) Юйу, которое находилось за пограничными укреплениями к северу от древнего округа Сячжоу. Однако в качестве иллюстрации Т. Морохаси указывает все тот же текст из ХШ, в котором говорится о размножении лошадей в долине Юйу, приведенный выше. Об округе Сячжоу см. [Малявкин, 1981, с. 67, коммент. 2].

Таким образом, можно констатировать, что топоним Юйу употреблялся на протяжении многих столетий и обозначал различные объекты, располагавшиеся в районе Ордоса или сравнительно недалеко, на соседних территориях (пров. Шаньси и др.). Все это было принято во внимание составителями энциклопедических словарей "Цы хай" [1948] и "Цы юань"[1927] Приведенные выше сведения достаточно убедительны, чтобы утверждать, что данный округ (и река) действительно находились в районе большой излучины р. Хуанхэ.

46. Округ Сюаньцюэ ***. В китайско-русских словарях отмечается, что слово "сюаньцюэ" имеет значение "небесные ворота; горы у северного полюса" [Палладий, Попов, 1889, т. II, с. 357; Большой китайско-русский словарь, 1909, т. 2, с. 598]. Т. Морохаси [1966-1968, т. VII,с. 769] приводит еще следующие значения этого слова: "дворец Сына Неба; место обитания небесного императора Тяньди ***". Все это, несомненно, тесно связано с мифами, в которых рассказывается о духе севера сюаньу ***, изображаемом в виде черепахи, оплетенной змеей. С этим же мифом связано и появление таких понятий, как "дворец Сюаньу" *** — "северный дворец", "врата Сюаньу" ***. Последний термин употреблялся в танскую эпоху для наименования северного входа во дворец, например во дворец Дамин *** [Сычев Л. П., Сычев В. Л., 1975, с. 27; Морохаси, 1966-1968, т. VII, с. 774-775]. Это не единственный случай, когда название округа было связано с мифическими сюжетами. Можно упомянуть еще округ Чжулун [Малявкин, 1981, с. 113, коммент. 76], получивший название от мифического северного дракона. В данной книге к числу округов, названия которых заимствованы из мифологии, относятся еще округа Силю, Юйцюань, Яньцзы (см. коммент. 840, 841, 845). Каких-либо конкретных сообщений о местонахождении гор. Сюаньцюэ *** нет. Т. Морохаси приводит только несколько текстов из древних сочинений (ШЦ и др.), в которых эти горы лишь упоминаются. О местонахождении округа Сюаньцюэ, кроме указания источника, что он был создан на землях курыкан, других сведений пока обнаружить не удалось.

47. Гулигань (курыканы) ***. Одно из пятнадцати телеских племен, упоминающихся в обеих танских хрониках (ЦТШ, гл. 199Б, с, 1а, 9; СТШ, гл. 217А, с. 1а, 5). По общему мнению, не противоречащему сведения источников, это племя проживало восточнее кыргызов. Курумчинская культура, памятники которой широко распространены в Прибайкалье, верховьях рек Лены и Ангары, отождествляется исследователями с курыканами [Советская историческая энциклопедия, 1961-1976, с. 328].

48. Округ Цзюньцзи ***. Этот округ получил название от гор Цзюньцзи ***. ТХЯ дается другая транскрипция — Цзюньцзи *** [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 884]. Горы впервые, по-видимому, упоминаются в ШЦ, где под 103 г. до н.э. говорится о походе полководца Чжао Пону *** в район этих гор (ШЦ, гл. 110, с. 30а, 9) [Таскин, 1968, с. 59, 150, примеч. 204]. Эти горы упоминаются также в "Жизнеописании Ли Лина" (ХШ, гл. 54, с. 10а, 8). В нем вместе с наименованием гор указываются дополнительные географические пункты, дающие возможность составить общее представление о местонахождении этих гор: "Выступить в девятой луне из Чжэлучжана, дойти до р. Лунлэ, протекающей от восточной горы Цзюньцзи, и, переходя с места на место, вести наблюдение за варварами. Если никого не обнаружите, идите по старому пути Чжао Пону, носившего титул Чжое-хоу, в г. Шоусянчэн и дайте там отдых воинам" (цит. по: [Таскин, 1973, с. 111]).

Еще одно упоминание гор Цзюньцзи можно найти в "Основных анналах": "В третьем месяце [3-го года эры правления Чжэн-хэ] (90 г. до н.э.) посланы [против варваров]: Эршиский военачальник [Ли] Гуанли во главе семидесятитысячного войска из г. Уюань, историограф (ши дафу) Шанцю Чэн с двадцатитысячным войском из Сихэ, Ма Тун, князь чунхэ, с сорокатысячным войском из г. Цзюцюань. [Шанцю] Чэн дошел до гор Цзюньцзи, сразился с рабами и многим срубил головы. [Ма] Тун дошел до гор Тянь-Шань, рабы ретировались; покорив [государство] Чеши, он вернул войска обратно. [Ли] Гуанли победил и принудил к сдаче сюнну" (ХШ, гл. 6, с. 30б, 1-4).

Упомянутое в жизнеописании как отправной пункт укрепление Чжэлучжан хорошо известно исследователям. Оно было построено ханьским военачальником Лу Бодэ ***. Очень часто упоминается в источниках, но под вторым названием — крепость Цзюйянь *** или ***. В комментариях к тексту ХХШ о строительстве этого укрепления говорится следующее: "Уезд Цзюйянь входит в состав округа (цзюнь) Чжанъе. Озеро Цзюйянь находится к северо-востоку от [уездного города]. Император У-ди (141-87 гг. до н.э.) послал военачальника фубо (усмирителя волн) Лу Бодэ построить укрепление Чжэлучжан *** в [районе] крепости (уездного города) Цзюйянь" (ХХШ, гл. 4, с. 6б, 8-9). О военачальнике — "усмирителе волн" см. [Таскин, 1984, с. 300, примеч. 23].

Как видно из приведенных выше текстов, название крепости совпадает с наименованием большого бессточного озера, в которое впадает р. Эдзин-Гол. Сейчас здесь два отдельных озера [Малявкин, 1981, с. 154, коммент. 193]. Запись о постройке этой крепости датирована в ХШ четвертым месяцем 3-го года эры правления Тай-чу (май 102 г. до н.э.). Название укрепления Чжэлучжан может быть переведено на русский язык как "Оплот против рабов". Здесь слово "раб" — презрительное название кочевников. Можно встретить транскрипцию названия этой крепости с другим вторым иероглифом — Чжэлучжан ***. [Тоё рекиси..., 1938-1940, т. II, с. 250]. По-видимому, Чжао Пону создал не отдельное укрепление, а оборонительную линию, в которой крепость Чжэлучжан была главным звеном. Оборонительные сооружения должны были служить оплотом против возможного вторжения сюнну. Точное местонахождение крепости неизвестно. Некоторые авторы предполагают, что она находилась на берегу оз. Цзюйянь, где впоследствии действительно был создан укрепленный город. По мнению японских исследователей, крепость Чжэлучжан находилась в 1530 пи к северо-западу от уездного города Чжанъе [(Тоё рекиси..., 1938-1940, т. VIII, с. 494], т.е. к западу от оз. Цзюйянь. Уже в средневековых сочинениях указывалось неверное расстояние до этой крепости. Так, в ЮХЦСЧ говорится, что это укрепление находилось в 240 ли к северу от уездного города Цзюцюань [Малявкин, 1981, с. 155, коммент. 197]. В ТПХЮЦ сообщается, что к северу от уездного города Цзюцюань есть древняя укрепленная линия *** (чан чэн), которая в ХШ именуется Чжэлучжан [Морохаси, 1966-1968, т. XI, с. 168]. Действительно, к северу от Цзюцюаня проходит западный участок Великой Китайской стены, но он находится слишком близко от уездного города, чтобы его можно было отождествить с Чжэлучжан. ТПХЮЦ в этом вопросе ошибается.

Значительно сложнее обстоит дело с локализацией р. Лунлэ. Судя по тексту ХШ, она должна была находиться к северу от укрепления Чжэлучжан, т.е. севернее или северо-западнее оз. Цзюйянь. Но в этих районах нет ни одной постоянно текущей реки. Встречаются лишь сухие русла, в которых вода появляется на непродолжительное время только во время таяния снега или после дождя, что случается не каждый год. Настоящие реки есть значительно севернее, и стекают они с Хангайского нагорья. Дело осложняется и тем, что в источниках встречаются топонимы и названия административно-территориальных единиц, образованные с помощью словосочетания "лун+лэ", которое дословно означает "узда для дракона" (так называлась узда, надевавшаяся на головы лошадей императорского выезда). Известны горы Лунлэ, находившиеся к западу от Дуньхуана. Во время существования государства Западное Хань (Раннее Хань, 206 г. до н.э. — 24 г. н.э.) здесь был создан уезд, также получивший название Лунлэ [Малявкин, 1981, с. 170, коммент. 240, 241]. Кроме того, в различных исторических сочинениях и исследовательской литературе в этом районе зарегистрированы следующие географические объекты, носящие название Лунлэ: источник Лунлэ *** и гора Лунлэ, находящиеся в 180 ли к югу от Дуньхуана [Сян Да, 1957в, с. 440], гарнизон Лунлэ ***, упоминающийся в рукописном географическом тексте (рукопись S. 788 из коллекции Стейна, хранящейся в Британском музее). В этой рукописи для данного района кроме гарнизона Лунлэ указывается еще гарнизон Сигуань *** [Сян Да, 1957в, с. 440; Giles, 1934, р, 551]. Также часто отдельно" упоминается крепость "чэн" (город) Лунлэ — центр одноименного уезда.

Нам известны следующие попытки локализации р. Лунлэ. В словаре Т. Морохаси [1966-1968, т. XII, с. 1141] говорится, что эта река находилась в западной части Внешней Монголии (западная часть современной МНР), при этом приводится цитата из "Жизнеописания Ли Лина" (ХЩ, гл. 54, с. 9а — 15б). Некоторые китайские авторы пытаются обосновать мнение, что р. Лунлэ — это современная р. Тола в центральной части МНР [Цы юань, 1927, т. I, разд. "Сы", с. 83; Цы хай, 1948, с. 1574]. Такой вывод делается на основании текста 1Щ, в котором говорится следующее: "Весной следующего года (103 г. до н.э.) император Хань приказал По-ну, носившему титул Чжо’е-хоу, выступить во главе более 20 тыс. всадников из Шофана, пройти на северо-запад свыше 2 тыс. ли, явиться в назначенный срок к горе Цзюньцзи и возвратиться назад" (ШЦ, гл. 110, с. 30а, 7-9; цит. по: [Таскин, 1968, с. 59]). Здесь отсчет расстояния ведется от окружного города Шофан, центра одноименного округа (цзюнь), созданного во время существования государства Хань в северной части Ордоса. Точное местонахождение окружного города неизвестно. В "Цы юань" указано, что горы Цзюньцзи находились к северу от г. Шофана, это не соответствует указанию источника. Согласно ШЦ, Чжао Пону должен был двигаться в северо-западном направлении. От Ордоса до междуречья Толы и Орхона по прямой линии 2500 ли, что превосходит путь, который должны были пройти ханьские войска по сообщению источника. Кроме того, при определении расстояния учитывается фактический путь, который должны были пройти войска, а не кратчайшее расстояние между конечными пунктами. Все сказанное свидетельствует о том, что в настоящее время нельзя сказать точно, где находилась р. Лунла.

При попытках локализовать горы Цзюньцзи, давшие название округу, исследователи также сталкиваются с большими затруднениями. Прежде чем изложить результаты таких попыток, приведем еще одно сообщение источника, содержащее упоминание гор Цзюньцзи: "Из племен, подчиненных Доулуню ***, вождь гаочэ (гаоцзюй) Афучжило *** увел 100 тыс. народа на запад и объявил себя государем. Доулунь и его дядя (младший брат отца) Нагай бросились за ним по двум дорогам. Доулунь пошел в западном направлении к северу от гор Цзюньцзи, а Нагай выступил от гор Цзиньшань (Золотые горы)" (БШ, гл. 98, "Повествование о жужанях", с. 9а, 4-6). Это же сообщение дословно повторено в ВШ (гл. 103, "Повествование о жужанях", с. 12а, 2-4), см. также: [Бичурин, 1950-1953, т. 1, с. 195; Позднеев, 1899, с. 24-25]. Надо обратить внимание на то, что у Н. Я. Бичурина допущена неточность при транскрибировании названия гор Цзюньцзи, в котором первый иероглиф прочитан как "сунь" — Суньги, Описанное в данном тексте событие произошло в 492 г.

Упоминающиеся в тексте горы Цзиньшань (Золотые горы) нельзя отождествлять с Алтаем. В данном случае это должны быть горы Богдошань, ограничивающие Турфанскую котловину с севера. Обычно в источниках они именуются Цзиньлин *** (Золотой хребет) [Малявкин, 1981, с. 173, коммент. 251]. Что касается гор Цзюньцзи, то, судя по тексту, в данном случае имеется в виду один из хребтов Гобийского Алтая. Племена гаочэ (гаоцзюй), во главе которых стоял Афучжило, в это время кочевали к северу от пустыни Гоби в бассейне Селенги [Тоё рекиси..., 1938-1940, т. III, с. 67], поэтому, направляясь на запад, в район современной Джунгарии, где они создали свое государство, племена гаочэ могли пройти только южнее Хангая вдоль северных или южных склонов Монгольского Алтая. Таким образом, и этот текст дает основание искать горы Цзюньцзи еще южнее, скорее всего среди хребтов Гобийского Алтая.

В современных китайских энциклопедических словарях, предназначенных для широкого круга читателей, горы Цзюньцзи помещаются в междуречье Толы и Орхона [Цы юань, 1927, т. I, разд. "Сы", с. 83; Цы хай, 1948, с. 793], т.е. отождествляются с горами Бургут. Приведенные выше тексты из разновременных китайских источников с несомненностью свидетельствуют об ошибочности данной локализации. Китайский ученый Дин Цянь пытался отождествить их с горами Аланьча-Богдо *** и при этом указывал, что они находятся к юго-востоку от гор Чжо’е. Эта точка зрения приводится составителями ЛДГЦЧЦХБ в примечании к тексту ШЦ, повествующему о походе Чжао Пону (ЛДГЦЧЦХБ, 1958, с. 58, примеч. 66). Название гор Аланьча-Богдо на некоторых картах транскрибируется как Аэрча-Богдо *** [Цзуй синь..., 1975, с. 37], это хребет Арц-Богдо в системе Гобийского Алтая. Японские исследователи также указывают на хребет Арц-Богдо, находящийся на самом юге Увер-Хангайского аймака МНР [Тоё рекиси..., 1938-1940, т. II,с. 210]. Приведенные здесь свидетельства китайских источников не дают возможности так категорически указывать именно на этот хребет. Мы согласны с тем, что горы Цзюньцзи должны были находиться в данном районе, но сказать точно, какой это из нескольких хребтов Гобийского Алтая, пока невозможно.

Выше уже обращалось внимание на то, что Н. Я. Бичурин читает иероглифы "Цзюньцзи" как "Суньги". По-видимому, это не ошибка, а вполне сознательный прием, о котором он, к сожалению, ничего не пишет. Н. Я. Бичурин довольно часто для некоторых иероглифов, входящих в транскрипции иноязычных топонимов, дает чтение, свойственное южным диалектам. Так, в словаре С. Вильямса указывается, что иероглиф "цзюнь" *** B Амое и Сватоу читается как "sun" [Williams, 1874, p. 812-813]. Это совпадает с реконструкцией, приведенной Чэнь Чжунмянем, а именно "Songa, Sona" [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 900, 914, 1134].

49. Округ Сяньэ ***. "Сяньэ" — это одна из многочисленных транскрипций названия р. Селенги, что давно установлено и сомнений не вызывает. Очевидно, танские администраторы, "создавая" этот округ, хотели показать распространение влияния Танского государства даже и на такие отдаленные территории.

В сочинениях, повествующих о танском времени, их авторы употребляют многочисленные варианты транскрипций данного топонима, при этом в одном и том же источнике могут встречаться разные варианты. Приведем важнейшие из них с указанием сочинений, в которых они встречаются. Необходимо отметить, что в русской транскрипции эти различия исчезают. Сяньэ *** (ЦТШ, гл. 138, с. 7а, 7; СТШ, гл. 43Б, с. 15б, 9, 12). В этом варианте транскрипции иероглифы "сянь+э" *** имеют самостоятельное значение "прекрасная женщина", они часто употребляются наравне со словами "сяньнюй" *** или "тяньнюй" ***, означающими "небесная дева, фея". Этот вариант можно отнести к числу транскрипций иноязычных слов, для которых подобраны сочетания иероглифов, легко воспринимаемые читателями (см. коммент. 480). Об использовании мифических сюжетов для транскрибирования иноязычных слов см. коммент. 823, 825. Сяньэ *** (ТД, гл. 198, с. 1073а), Сяньэ *** (ЦФЮГ, гл. 985, с. 20б, 4). Солин *** (ЦТШ, гл. 195, c. 1a, 12; СТШ, гл. 199А, с. 1а, 11). В текстах часто встречается искажение последнего варианта транскрипции, а именно "Полин" *** (ТД, гл. 200, с. 1084в; ЦУДШ, гл. 138, с. 3б, 5). Это вызвано близостью написания первого иероглифа с иероглифом "по" ***, а также тем, что иероглиф "по" значительно чаще, чем иероглиф "со" ***, употребляется для транскрибирования иноязычных слов.

Чэнь Чжунмянь отмечает, что в источниках ничего не говорится о племени, для которого был создан этот округ. Нет указаний и на время создания округа Сяньэ, хотя в ТХЯ он уже упоминается в тексте, датированном 1-м годом эры правления Юн-хуэй (7.II.650-21.I.651). Чэнь Чжунмянь также обратил внимание на ошибку составителей СТШ, которые в исследуемом тексте указали на подчиненность округа Сяньэ наместничеству Ханьхай. В действительности округ с самого начала "подчинялся" наместничеству Яньжань [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 270, 1067].

50. Управление дуду Цзиньвэй ***. В некоторых сочинениях допущена ошибка и вместо иероглифа "вэй" стоит близкий по написанию иероглиф "хуэй" ***; например, в ЦТШ (гл. 195, с. 1б, 13) читаем: "фу Цзиньхуэй" ***, здесь "фу" — сокращение от "дудуфу". В ТД в наименовании этой административно-территориальной единицы добавлено слово "чжоу" — "округ" и получилось "управление дуду в округе Цзиньвэй" ***. Такое дополнение не свидетельствует об изменении в статусе управления дуду.

Округ Цзиньвэй, как и ряд других округов, упомянутых выше, получил свое название от наименования гор. В ХХШ есть следующее сообщение, в котором упоминаются эти горы: "Во, втором месяце [3-го года эры правления Юн-юань] (9.III.-6.IV.91) большой генерал Доу Сянь послал левого полковника Гэн Куя из укрепления Цзюйянь *** (см. коммент. 48), который окружил северного шаньюя у гор Цзиньвэй и нанес ему сильное поражение" (гл. 4, с. 6б, 7-9). Это сообщение повторено в "Жизнеописании Доу Сяня" (ХХШ, гл. 23, с. 25б, 4-5) и в "Повествовании о Сюнну" (ХХШ, гл. 89, с. 20а, 2; [Таскин, 1973, с. 847]. В двух последних текстах не указана крепость Цзюйянь — пункт отправления войск. В "Повествовании о племени боку/буку" (СТШ, гл. 217Б, с. 7б, 11-12) сообщается, что при "создании" управления дуду тутуком был назначен старейшина (цю ***) Гэлань Баянь с присвоением ему чина "большой военачальник воинственной гвардии".

Гора Цзиньвэй упоминается и в БШ в очень любопытном контексте. Хотя этот текст в свое время был переведен Н. Я. Бичуриным [Бичурин, 1950-1953, т. 2, с. 253-260], тем не менее часть его, содержащую упоминание гор Цзиньвэй, следует привести здесь: "Государство Юэбань *** (см. коммент. 581) находится к северо-западу от усуней. До Дай (столица Северной Вэй, находилась в северной части современной провинции Шаньси) 10 930 ли. Их предки — племена северного шаньюя, который был прогнан военачальником колесниц и конницы Доу Сянем. Северный шаньюй перешел горы Цзиньвэй и ушел на запад, в Канцзюй. Слабые, которые не могли уйти, остались жить к северу от Кучи; на территории в несколько тысяч ли народа было примерно более 200 тыс." (БШ, гл. 97, с. 14б, 6-9).

Нам известны три попытки локализации гор Цзиньвэй. Наиболее ранняя принадлежит Н. Я. Бичурину, считавшему, что горы Цзиньвэй — это хребет Тарбагатай, находящийся на северо-западе Джунгарии [Бичурин, 1950-1953, т. 3, с. 20, 79]. Отождествление Н. Я. Бичурина целиком базируется на приведенном выше тексте из БШ. Однако этот текст, если согласиться с выводами Н. Я. Бичурина, порождает ряд недоуменных вопросов. Во-первых, как далеко к северу от Кучи расселились отставшие сюнну? Н. Я. Бичурин полагает, что они кочевали к северу от Тянь-Шаня на территории современной Джунгарии. Этот вывод как будто подтверждается и сообщением об обширности территории, занятой ими. Если это так, то почему хронисты в качестве ориентира упомянули Кучу, расположенную к югу от Тянь-Шаня? Во-вторых, если Юэбань — это современная Джунгария, то где тогда находились усуни? Ведь в тексте говорится, что Юэбань находилась к северо-западу от усуней. В-третьих, откуда шел северный шаньюй, если на пути к усуням ему пришлось перевалить Тарбагатай? Хребет Тарбагатай простирается в широтном направлении, и трудно представить маршрут северного шаньюя, при котором на пути к усуням потребовалось бы переходить эти горы. Все сказанное свидетельствует, что идентификация, предложенная Н. Я. Бичуриным, не соответствует действительности.

В китайском географическом словаре говорится, что управление дуду находилось в Халхе (историческое название Северной Монголии, основной части МНР) [Лю Цзюньжэнь, 1930, с. 955]. Здесь указывается слишком обширная территория, чтобы можно было составить более или менее точное представление о местонахождении гор. Надо помнить также, что Лю Цзюньжэнь, говоря об административно-территориальной единице, получившей название по наименованию гор, подразумевает, что эти горы должны были находиться на ее территории. По мнению Фэн Чэнцзюня, горы Цзиньвэй, упоминающиеся в ХШ, — это горы Цзиньшань ***, Алтай [1955, с. 15]. Автор, по-видимому, употребил здесь слово "Алтай" в широком смысле, т.е. включая и Монгольский Алтай. В работах Чэнь Чжунмяня [1958a] и Лю Маоцая [Liu Mau-tsai, 1958b] неоднократно упоминаются горы и управление дуду Цзиньвэй, но нет попыток их локализации.

Племя боку/буку (см. коммент. 51), для которого было "создано" это управление дуду, кочевало к северу от р. Тола в центральной части современной территории МНР, поэтому горы Цзиньвэй следовало бы искать здесь. Однако при окончательном решении вопроса следует помнить, что танские администраторы, имевшие определенное пристрастие к ханьским топонимам, очень часто допускали серьезные ошибки, перенося их на другие территории.

51. Племя пугу ***. Buqu/Buqut? [Hamilton, 1955, p. 2]. Одно из пятнадцати телеских племен, перечисленных в ЦТШ и СТШ. Позднее вошло в состав конфедерации девяти племен, известной в тюркских и мусульманских источниках под названием "токуз-огузы". По сообщениям китайских источников, это племя кочевало к востоку от теленгутов, имело 30 тыс. аилов и 10 тыс. войска. Оно располагалось севернее всех других телеских племен (СТШ, гл. 217Б, с. 7б, 10). Китайский ученый Дин Цянь считает, что племя пугу кочевало на территории к северу от р. Тола. Это, по мнению Чэнь Чжунмяня, близко к действительности, но не подкреплено прямыми доказательствами [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 663].

52. Управление дуду Юлин ***. Здесь прежде всего надо обратить внимание на то, что в древности одна из двенадцати областей, на которые делилось Срединное государство, а именно Ючжоу ***, также носила название Юлин. Это название встречается уже в ШЦ (гл. 1, с. 8а, 10]. Территория древней области Ючжоу охватывала северо-восточную часть современной провинции Хэбэй, а также соседние территории пров. Ляонин. Конечно, в приведенном тексте имеется в виду совершенно другой район, никак не связанный с древней областью Ючжоу.

Помимо данного текста топоним Юлин встречается еще трижды в ТХЯ (гл. 72, т. 3, с. 1305-1306) в описаниях тамг кочевых племен севера. Ниже приводится перевод этих текстов.

"Лошади байирку сходны с лошадьми курыкан, большая часть сивой масти с черными пятнами, как у леопарда. Находятся к югу от Ханьхая на р. Баегу ***, к востоку от гор Юли. Тамга ***". Давно известно, что Ханьхай — это пустыня Гоби, но в данном контексте такое толкование нельзя применить. Может быть, составители ТХЯ некритически отнеслись к мнению Жу Шуня, комментировавшего ХШ, который к слову Ханьхай дал такое примечание: "Ханьхай — это название северного моря" (ХШ, гл. 55, с. 12б, 1). В ханьское время в китайских источниках оз. Байкал именовалось Бэйхай) *** (Северное море), вот это Северное море авторы ТХЯ ошибочно и назвали Ханьхай. При таком толковании текста можно констатировать, что, по мысли его авторов, лошади народа байирку паслись к югу от оз. Байкал. Эта ориентация носит слишком общий характер, авторы, находясь далеко на юге, не имели достаточно четкого представления о подлинных размерах Байкала. Племя байирку, по-видимому, должно было кочевать к востоку от Яблонового хребта, а р. Байирку может быть одна из трех рек: Ингода, Онон или Чикой.

Ранее тексты из ТХЯ были переведены Ю. А. Зуевым, допустившим при этом ряд существенных неточностей и ошибок, особенно при комментировании переводов. Важнейшие из этих ошибок, имеющие отношение к данному исследованию, будут проанализированы нами.

Ю. А. Зуев пишет, что топоним Ханьхай — это Хангайское нагорье, хотя тут же дает его перевод (неточный) на русский язык — "песчаное море" [1960, с. 97, 105]. Еще Э. В. Бретшнейдер писал, что Ханьхай — это часть пустыни Гоби [Малявкин, 1980, с. 119, примеч. 91], а не гористая, частично поросшая лесом страна. Совершенно произвольно Ю. А. Зуев отождествляет горы Юлин с Саянским нагорьем и на основании лишь случайного незначительного совпадения названий, т.е. также совершенно произвольно, p. Баегу — с р. Баргузин [1960, с. 97, 105]. Если, используя эти идентификации, попытаться представить район, где кочевали байирку, то получим совершенно невероятную картину. Оказывается, они кочевали к востоку от Саянского нагорья, в долине р. Баргузин, протекающей по гористой и лесистой местности. Что касается указания "к югу от Хангайского нагорья", то его вообще невозможно соединить с двумя другими.

"Лошади тонра сходны с лошадьми байирку, также происходят от сивой породы; находятся к юго-востоку от реки Хунно ***, к северу от гор Цюйюэ *** и к востоку от гор Юлин ***. Тамга ***. Этот текст также подтверждает, что название управления дуду Юлин произошло от одноименных гор. Чэнь Чжунмянь считает, что упомянутая здесь р. Хунно — это р. Хунуй-Гол. Им приводятся свидетельства ряда источников, позволяющие считать такой вывод вполне обоснованным. Так, в МГЮМЦ (гл. 8) эта река именуется Хунуй ***, указываются и другие параллели [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 771]. Необходимо только учитывать, что на современных картах в этом районе указываются две реки с очень близкими названиями: правый приток р. Селенги река Хануй-Гол, и правый приток р. Хануй-Гол река Хунуй-Гол. Обе реки берут начало с Хангайского нагорья. Что касается гор Цюйюэ, то Чэнь Чжунмянь [1958а, с. 463], отмечая, что их местонахождение до сих пор не установлено, высказывает предположение о возможности сопоставления их названия в этой иероглифической транскрипции с тюркским словом "Kugar", также являющимся наименованием гор, причем до сих пор не локализованных.

Ю. А. Зуев, комментируя текст о лошадях племени тонра, также допустил ряд серьезных ошибок. Совершенно произвольно р. Орхон он именует Гуннской рекой. Этот вывод основывается лишь на случайном совпадении названия р. Хунно с довольно широко распространенной у нас ошибочной транскрипцией этнонима "сюнну" — "хунну". В этой интерпретации фактически повторяются ошибки А. Н. Бернштама, писавшего о р. Сюнну (правильно — р. Сюнхэ) ханьских текстов как о р. Орхон и именовавшего Орхон Гуннской рекой (см. коммент. 42). Ю. А. Зуев также совершенно произвольно отождествляет горы Цюйюэ с горами Бага-Хэнтэй, при этом не дает ссылок на литературу или источники. Это тождество, равно как и тождество рек Орхона и Хунно, преподносится как всем давно и хорошо известное. К еще одно замечание общего характера. Нам представляется, что ссылки Ю. А. Зуева на "труд" Хэ Цютао совершенно неправомерны. Это сочинение изобилует таким количеством домыслов и ошибок, что все исследователи не принимают его всерьез и не цитируют, разве только за исключением тех случаев, когда хотят показать тенденциозность отдельных китайских авторов. Так же поступают и наиболее компетентные китайские исследователи. Дин Цянь писал: «Карта танской эпохи, изображенная в сочинении "Шофан бэйчэн", не имеет реальной основы, а является плодом воображения» (см. [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 71]). Чэнь Чжунмянь в своей книге, имеющей около 1200 стр., упоминает этого автора только три раза (с. 738, 749 и 771).

Возвращаясь к статье Ю. А. Зуева, в которой он поместил кочевья племени тонра в районе современного города Улан-Батора [Зуев, 1960, с. 105-106], можно отметить полное несовпадение этой локализации с данными источника. В соответствии с локализацией Ю. А. Зуева, племя тонра должно было кочевать к востоку от Саян и к северу от Хэнтэя. С этими ориентирами никак не увязывается третий — р. Хунно (Орхон, по Зуеву), от которой они находились к юго-востоку. И уже совсем ни при чем оказывается район г. Улан-Батора.

"Лошади [племени] боку/бокут меньше лошадей племени байирку, похожи на лошадей [племени] тонра, находятся к югу от гор Юлин".

Во всех трех текстах, извлеченных из ТХЯ, допущена одна ошибка, а именно: в транскрипции этнонима "байирку" заменен первый иероглиф — вместо иероглифа "ба" *** везде стоит иероглиф "чжан" ***. Это простая описка, объясняющаяся близостью написания обоих знаков. Все три текста цитируются по книге Чэнь Чжунмяня [1958а, с. 653].

Управление дуду Юлин было "создано" на территории, населенной племенем (народом) байирку (см. коммент. 53). Источники сообщают, что байирку жили к востоку от боку/бокут на обширной территории к северу от пустыни и их территория на востоке соприкасалась с землями, заселенными народом мохэ (СТШ, гл. 217Б, с. 7б, 2). В отечественной литературе господствует мнение, что байирку жили к востоку от Байкала на территории современных Баргузинского и Прибайкальского аймаков Бурятской АССР [Румянцев, 1962, с. 132-135]. Текст из ТХЯ не противоречит таким выводам, но и не содержит конкретных данных в подтверждение этой точки зрения. В районе к востоку и югу от Байкала имеется много горных хребтов, простирающихся в целом с северо-востока на юго-запад, и в отношении места обитания каждого отдельного племени можно высказать более или менее обоснованные предположения. Затруднения начинаются при попытке увязать вместе все сведения, приведенные в тексте ТХЯ, и представить себе взаиморасположение упомянутых в них племен, гор и рек. Пока это не удается.

53. Племя баегу *** — токуз-огузское племя байирку. В китайских источниках встречаются и другие транскрипции этого этнонима: баегу *** (БШ, гл. 99, с. 19б, 3; СШу, гл. 84, с. 18а, 6), баегу *** (ЦФЮГ, гл. 986, с. 7а, 3), баегу *** (ЦТШ, гл. 8, с. 7б, 2; СТШ, гл. 124, с. 8б, 3; ЦФЮГ, гл. 992, с. 8б, 3), баегу *** (СТШ, гл. 217Б, с. 7б, 2), боегу *** (ЦФЮГ, гл. 975, с. 21б, 6]. Можно отметить также и явную описку: В ТХЯ (гл. 72, т. 3, с. 1305) неоднократно повторяется написание "чжанъегу" ***. Здесь перечислены не все варианты, встречаются и другие. Как видно из этого перечня, разнобой в транскрибировании этнонима "байирку" наблюдается и внутри одного и того же сочинения. Повествование о байирку, помещенное в СТШ, было переведено Н. Я. Бичуриным и широко использовано в отечественной литературе [Бичурин, 1950, т. I, с. 343-344]. В тексте СТШ, как считают исследователи, есть существенные ошибки, поэтому считаем необходимым привести здесь перевод более достоверного текста из ТД.

"Байирку также являются отдельным телеским племенем, живут на восточных границах [племени] боку/бокут, побеждающих войск более 10 тыс. чел. В их землях растут обильные травы, все люди живут богато. Их вождь эльтебир Цюйлиши *** в 21-м году эры правления Чжэнь-гуань (10.II.647-29.I.648) покорился вместе со своим племенем. В тысяче с лишним ли к северо-востоку от их земли есть река Кангань ***. Сосновое дерево, брошенное в воду, через два года превращается в камень, цвет его темно-зеленый; там живут люди государства байирку, они называют камень канганьским ***. Сосновое дерево, став камнем, все же сохраняет узор дерева. Все люди надевают лыжи и по льду преследуют оленей. Занимаются хлебопашеством и охотой. В стране много хороших лошадей, производится железо. Обычаи сходны с обычаями теле, язык немного отличается" (ТД, гл. 199, с. 1081а; цит. по: [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 737]).

Необходимо обратить внимание на ряд расхождений с текстом СТШ. 1. Из контекста можно вывести заключение, что территория, занятая племенем байирку, значительно меньше, чем это следует из текста СТШ. 2. Не указана численность населения. Согласно тексту, байирку было более 60 тыс. аилов, а это 600-800 тыс. чел., что не соответствует действительности. В ТПХЮЦ (гл. 198, с. 7а, 6 — 7б, 8) и ТХЯ (гл. 98, т. 3, с. 1754) говорится о 60 тыс. чел., а не аилов, что значительно ближе к истине. Этой численности населения соответствует и число воинов — 10 тыс. чел. 3. О р. Кангань говорится, что она находится за пределами страны байирку; согласно тексту СТШ, река находилась в их стране. 4. По ТД получается, что хлебопашество играло очень важную роль в жизни байирку, о нем говорится как об одном из основных занятий населения, более того, оно поставлено на первое место, а охота на второе. По СТШ, земледелие не играло такой роли и было второстепенным занятием. В ТПХЮЦ текст "Повествования о байирку" почти полностью совпадает с ТД, имеющиеся незначительные расхождения не дают оснований для иной трактовки по сравнению с ТД.

Попытки выяснить современное название р. Кангань до сих пор не дали положительных результатов. По мнению китайского ученого Дин Цяня, это р. Хайлунцзян — Амур (см. [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 13b]). Чэнь Чжунмянь первоначально высказал предположение, что название упоминающейся в этом тексте р. Кангань может быть идентифицировано с названием Кадырканской черни, известной по надписи на памятнике в честь Кюль-тегина [Малов, 1951, с. 36, 39]. Позднее он пересмотрел эту точку зрения и пришел к выводу, что Кадырканская чернь, несомненно, является названием большого водораздельного хребта, известного сейчас как хребет Хэнтэй [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 7371 9827.

Дин Цянь также высказал предположение, что камень кангань — это тот же самый камень, который с глубокой древности добывался в бассейне Амура и применялся для изготовления наконечников стрел. Сушени привозили эти наконечники ко двору в качестве подарка, они именуются в источниках шину ***. Дин Цянь считал, что территория байирку доходила на северо-востоке до Амура, поэтому они имели возможность добывать эти камни [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 738].

Легенда о происхождении камня кангань, рассказанная в "Повествовании о байирку", перекликается с легендами о происхождении камня, который сушени использовали для наконечников стрел. Японский исследователь X. Ккеути приводит большую подборку сведений, извлеченных из китайских источников, о каменных наконечниках шину, в том числе и две легенды. В этих легендах говорится о превращении в камень веток или смолы деревьев, попавших в воду. X. Ккеути в своей статье поместил оригинальные тексты и их перевод на английский язык. Ниже приводится перевод наиболее интересных мест, сделанный по текстам, опубликованным X. Икеути.

В ЛДЧ имеется следующее сообщение: "В устье реки есть камни, которые называются мухуаши *** (окаменелое дерево), они тверды и остры, из них можно делать наконечники для стрел. Местное население ценит их" (ЛДЧ, гл. 9; [Ikeuchi, 1930, p. 106]). В сочинении МИТЧ можно прочесть такую фразу: "Происходят из устья Амура, называются мухуаши (окаменелое дерево), тверды и остры, проникают в железо, могут использоваться для изготовления наконечников стрел. Местные жители, прежде чем взять их, должны совершить моление духам " (МИТЧ, гл. 89; [Ikeuchi, 1930, p. 106]). X. Икеути отмечает, что часть фразы со слов "местные жители" взята составителями из ЦШу (гл. 97, "Повествование о сушенях", с. 3а, 9-10).

Относительно происхождения камня У Чжэньчэнь, живший в начальный период существования Дайцинского государства (Маньчжурская империя), писал: "Река (здесь подразумевается р. Сунгари) дает камень шину; по преданию, это смола сосны, попавшая в воду и изменившаяся за тысячи лет. Она имеет текстуру древесины... это именно те каменные наконечники (шину) для стрел ху, которые в древности сушени приносили как дань" (НГТЦЛ, т. VII, гл. 28; цит. по: [Ikeuchi, 1938, p. 106]). Современник У Чжэньчэня Янь Жоцзюй записал другой вариант этой легенды со слов лиц, прибывших из Нингуты: "На расстоянии тысячи ли к востоку [от Нингуты есть река], называющаяся Хуньтун ***, на берегах которой растут вязы и сосны. Их ветви, засыхая, падают в реку, их обмывают волны, и неизвестно, через какой промежуток времени они превращаются в камень, который можно использовать для изготовления наконечников для стрел. Лучшие — из превращенного вяза, худшие — из сосны" (цит. по: [Ikeuchi, 1930, p. 107]).

54. Управление дуду Гуйлинь ***. О местонахождении этого управления дуду см. коммент. 55. Что касается его названия, то это, по-видимому, не транскрипция чужеродного слова и не калька, а китайское слово. Так образно называются далекие пустынные земли на севере, за пределами Срединного государства. В тексте неверно указана дата создания этого управления дуду — 2-й год. Чэнь Чжунмянь считает, что здесь должен быть 21-й год эры правления Чжэнь-гуань (10.II.647-21.I.648), под которым они помещает в своей книге информацию о создании этого управления дуду [Чэнь Чжунмянь, 1958, с. 253J.

55. Племя тунло ***. Tongra [Chavannes, 1903а, p. 87, not. 3], Tonra [Hamilton, 1955, p. 2]. По сообщению СТШ, племя тонра кочевало к северу от сеяньто и к востоку от теленгутов (СТШ, гл. 217Б, с. 8а, 1). Чэнь Чжунмянь считает, что в тексте СТШ допущена ошибка и сообщение о месте кочевий тонра противоречит сведениям этого же источника о теленгутах, кочевья которых указаны к востоку от сеяньто. Согласно тексту СШу (гл. 84, с. 18а, 6), тонра жили к северу от р. Тола (р. Дуло китайских источников — ***). В ТХЯ (гл. 7 2, т. 3, с. 1306) говорится, что лошади тонра паслись к юго-востоку от р. Хануи-Гол (см. коммент. 52) [Чэнь Чжунмянь, 1958а, с. 771]. В источниках упоминается и река Тунло *** — в связи с теленгутами, а не с племенем тонра. В СТШ (гл. 217Б, с. 8б, 7) говорится, что теленгуты живут к востоку от сеяньто и их территория примыкает к р. Тунло.