Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

СЫМА ЦЯНЬ

ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСКИ

ШИ ЦЗИ

ГЛАВА СТО ЧЕТВЕРТАЯ

Тянь Шу ле чжуань — Жизнеописание Тянь Шу 1

Тянь Шу был уроженцем Синчэна в Чжао 2. Его предки восходили к роду Тянь в [княжестве] Ци 3. Шу любил [бои на] мечах, занимался учением Хуан[-ди и] Лао[-цзы] в доме Юэ Чэнь-гуна 4. Шу был добропорядочным и уверенным в себе человеком, ему доставляло удовольствие общение со знатными людьми и благородными мужами 5. Чжаосцы рекомендовали Тянь Шу чжаоскому сяну Чжао У, а тот рассказал о нем чжаоскому вану Чжан Ао в его резиденции. Чжаоский ван назначил [Шу] ланчжуном. В течение нескольких лет Шу нес службу честно, преданно, бескорыстно и справедливо, и чжаоский ван считал его достойным, но по службе все не продвигал.

И тут началось восстание Чэнь Си в Дай. В седьмом году [правления дома] Хань (200 г.) Гао-цзу отправился покарать его 6. [Когда император] проезжал Чжао, чжаоский ван Чжан Ао лично прислуживал государю во время приема пищи, проявляя к нему необычайное уважение, а [Гао-цзу] в это время сидел на циновке, раскинув ноги, и поносил его 7. После этого чжаоский сян У и еще несколько десятков приближенных в гневе заявили Чжао-вану: «Вы прислуживали государю по всем правилам этикета, а он так к вам отнесся. Мы предлагаем вам взбунтоваться [против Гао-цзу]». Тогда чжаоский ван, сжав пальцы рук так, что из-под ногтей выступила кровь, ответил: «Наш покойный правитель потерял бы свое княжество, если бы не Его величество, а я и остальные превратились бы в жалких червяков. Зачем же вы говорите такое?! Даже и не заикайтесь об этом!» Тогда Гуань Гао и другие сказали: «Ван — выдающийся человек, [он] не платит злом за добро». Но в конце концов стали между собой договариваться убить императора. Когда же этот заговор был раскрыт, ханьский император издал указ об аресте чжаоского вана и всех замешанных в заговоре чиновников 8. Тогда Чжао У и другие покончили с собой, и только [239] Гуань Гао дал себя схватить. В это время ханьский двор издал указ, в котором говорилось: «Всякий из княжества Чжао, кто осмелится последовать [в столицу] за [своим] ваном, будет истреблен в трех поколениях». Тогда Мэн Шу, Тянь Шу и другие, числом более десяти человек, облачились в красные одежды преступников, обрили головы и, надев на шею ярмо каторжника, назвали себя домашними рабами [княжеского дома]. Так, следуя за чжаоским ваном Ао, [они] достигли Чанъани. Показания Гуань Гао все прояснили, [и] чжаоский ван Ао получил освобождение. Он был понижен в титуле и стал Сюаньпин-хоу, но выступил перед императором и рассказал о Тянь Шу и остальных [ — всего] более десяти человек. Государь всех их призвал к себе, поговорил с ними и нашел, что при ханьском дворе среди его чиновников нет таких, кто мог бы лучше помочь ему в делах, чем эти чжаосцы. Государь был доволен и всех их назначил либо губернаторами областей — цзюньшоу, либо чэнсянами у чжухоу. Тянь Шу сделался начальником области Ханьчжун, которой управлял более десяти лет.

Когда скончалась императрица Гао-хоу, представители рода Люй подняли мятеж, высшие сановники истребили их, [и] на престол вступил император Сяо Вэнь (180 г.). После того как Сяо Вэнь-ди занял престол, он призвал к себе Тянь Шу и спросил: «Вы, почтенный, знаете выдающихся людей Поднебесной?» Шу отвечал: «Разве я способен знать это?» Тогда государь продолжал: «Вы — выдающийся человек, и вам подобает это знать». Склонившись в поклоне, Шу сказал: «Прежний правитель области Юньчжун Мэн Шу — выдающийся человек». Но в то время Мэн Шу попал под суд; из-за серьезных вторжений сюнну через наши заставы, из-за [их] грабежей и насилий, в особенности в Юньчжуне, [его] сняли [с должности]. Государь сказал: «Покойный наш император держал Мэн Шу на посту правителя области Юньчжун более десяти лет, но стоило вторгнуться туда варварам, Мэн Шу не смог создать крепкую оборону и без толку потерял на поле боя несколько сотен солдат и командиров. Он превосходит других разве что в [умении] отправлять людей на гибель. Как же вы можете утверждать, что Мэн Шу выдающийся человек?» Тянь Шу, поклонившись государю, ответил: «Именно эти события показывают, что Мэн Шу — выдающийся человек. Ведь когда Гуань Гао и другие задумали поднять восстание, государь издал ясный указ, по которому любой из чжаосцев, который осмелился бы сопровождать чжаоского вана в столицу, наказывался смертью вместе с тремя [240] коленами родичей Однако Мэн Шу обрил себе голову, надел на шею ярмо преступника и последовал за чжаоским ваном Ао, намереваясь погибнуть за него Разве тогда он мог предположить, что станет правителем области Юньчжун! Когда Хань и Чу противостояли друг другу, а [их] войска истощили свои силы, сюннуский [вождь] Маодунь, вновь подчинив себе северных варваров, стал наносить вред нашим пограничным землям. Мэн Шу понимал, что его воины утомлены, и был не в состоянии отдать им приказ [снова идти в бой]. Но его солдаты поднялись на крепостные стены и вступили в смертный бой с противником. Они бились, как сыновья за своего отца, как младшие братья за своих старших братьев, и поэтому-то их и полегло несколько сотен человек. Разве это Мэн Шу бросил их в сражение?! Вот почему я и считаю Мэн Шу выдающимся человеком»

Тогда государь сказал «Сколь мудр этот Мэн Шу!» — вновь призвал Мэн Шу и сделал его управителем области Юньчжун

Прошло несколько лет, [и Тянь] Шу был обвинен в нарушении законов и уволен с должности. В это время лянский Сяо-ван послал своих людей убить прежнего уского чэнсяна Юань Ана. Цзин-ди, призвав к себе Тянь Шу, поручил ему расследовать лянское дело. Шу собрал все сведения по нему [и], вернувшись, доложил [Цзин-ди]. Цзин-ди спросил: «В Лян действительно было это?» Шу ответил: «Да, убийство имело место». Государь продолжал: «Как же поступить в этом случае?» Тянь Шу отвечал: «По лянскому делу ничего не надо предпринимать, государь» «Почему же?» — спросил император. Шу ответил: «Если лянский ван не будет казнен, то ханьские законы окажутся невыполненными, если же он будет наказан по закону, то мать-императрица не сможет ни есть ни спать, и это принесет Вашему величеству большие треволнения и неприятности». Цзин-ди оценил мудрость его совета и назначил [Тянь Шу] сяном в Лу

Когда Шу в качестве чэнсяна прибыл в Лу, лусцы стали жаловаться ему на то, что ван 10 захватывает их имущество и богатства. [Собрались] более ста жалобщиков. Тянь Шу схватил двадцать человек из этой сотни как зачинщиков и назначил каждому по пятьдесят ударов палками, а всем остальным — по двадцать ударов, с гневом говоря им: «Разве ван не ваш правитель? Как же вы смеете так говорить о своем ване?!» Луский ван, прознав про это, очень устыдился и приказал открыть свои хранилища и запасы денег поручив чэнсяну вознаградить пострадавших. Чэнсян сказал [241] «Ван сам захватывал это добро, а сейчас поручает чэнсяну все это возвращать. Получается, что ван нехорош, а чэнсян добр. Я, сян, не буду раздавать отобранное». Тогда ван все захваченное роздал сам.

Луский ван любил охотиться. Чэнсян обычно сопровождал вана в его поездках в парки. Ван постоянно отсылал своего чэнсяна в его резиденцию, сян уходил и часто отсиживался за границами парка в ожидании вана. Ван много раз посылал гонцов, призывая чэнсяна отдохнуть, но чэнсян не уходил, отвечая так: «Пока мой ван находится в парке на открытом месте, как же я могу удалиться в помещение!» По этой причине луский ван не очень часто выезжал из дворца.

Через несколько лет [Тянь] Шу, пребывая на своей должности, скончался. Луский ван выделил сто цзиней золотом для принесения жертвы в его память, [но] Жэнь, младший сын покойного, не принял этого подношения, сказав: «Не надо сотней цзиней золота порочить имя покойного» 11.

Физически крепкий и энергичный, [Тянь] Жэнь стал слугой военачальника Вэй [Цина] 12 и много раз участвовал в боях с сюнну. Военачальник Вэй продвигал Жэня [и] сделал его ланчжуном. Через несколько лет [он] стал старшим среди чиновников чэнсяна с содержанием в две тысячи даней [зерна, но вскоре] утратил должность. После этого [Жэня] назначили ревизором района Саньхэ 13. [Когда] император совершал объезд [владений] на востоке, Жэнь очень толково доложил ему о делах. Император был доволен [и] назначил его помощником столичного воеводы — цзинфудувэем, а через месяц с небольшим — на должность сычжи. Через несколько лет он был обвинен в причастности к заговору наследника 14. В это время цзочэнсян лично возглавил войска, [направленные против мятежников], и приказал сычжи Тянь Жэню держать городские ворота на запоре. Тянь Жэнь был обвинен в попустительстве наследнику, передан судебным чиновникам и казнен. Жэнь еще только вывел свои войска, как управитель Чанлина Чэ Цянь-цю доложил государю о его измене. Жэнь был казнен со всеми родственниками. Город Синчэн ныне находится в Чжуншани 16.

Я, тайшигун, скажу так

Конфуций говорил «Когда живешь в каком-то царстве, то необходимо понимать, как оно управляется» 17. Это [как будто] сказано о Тянь Шу. Он был справедлив и не забывал о достойных [242] [людях]; он прославил хорошие черты правителя и сумел выправить его ошибки. [Его сын] Жэнь был дружен со мной, поэтому я и добавил некоторые данные о нем.

Я, учитель Чу, скажу 18.

Когда я служил ланом, я слышал следующее. Тянь Жэнь издавна был в дружеских отношениях с Жэнь Анем 19. Жэнь Ань, уроженец Юнъяна, с детства был сиротой и жил в бедности. Начав заниматься извозом, он прибыл в Чанъань и остался там, чтобы стать мелким чиновником, но ему все не подворачивался случай. Доверившись гаданию, он поселился в Угуне 20 — городке на западной границе Фуфэна 21, куда можно добраться только горными дорогами по висячим мостам через узкие ущелья. Ань считал, что Угун — это маленький городок, где нет видных людей, [и там] легче возвыситься. Ань поселился там и служил тинфу и цюдао, а затем стал тинчжаном 22. Как-то жители селения вышли на коллективную охоту. Всех добытых лосей, оленей, фазанов и зайцев Жэнь Ань справедливо распределил, устроив такой обмен, который учитывал интересы как старых и малых, так и сильных мужчин. Жители поселка с радостью говорили: «Нет никаких обид. Шао-цин распределил добычу справедливо, он знает, как вести дело». На следующий день после совместной охоты вновь собралось несколько сотен человек. Жэнь Шао-цин спрашивает: «А почему не пришел такой-то?» Все были поражены тем, как быстро он запоминает людей. Позднее он входил в число саньлао 23, затем стал циньминем 24, после чего получил руководящую должность с содержанием в триста даней зерна в год.

Во время поездки государя по стране Жэнь Ань был обвинен в том, что не сумел обустроить палатки для государя, и был снят с должности. Тогда он стал шэжэнем у военачальника Вэй [Цина], где и встретился с Тянь Жэнем. Оба они служили шэжэнями и проживали в доме [Вэй Цина]. У них были общие устремления, и они нравились друг другу. Оба они были из бедных семей, и у них не было денег, чтобы задобрить дворецкого. Дворецкий заставлял их ухаживать за необъезженными норовистыми лошадьми. Оба служителя спали в одной постели. Жэнь украдкой говорил [Аню]: «Этот домоправитель не понимает людей». Жэнь Ань ему вторил: «Раз военачальник не понимает людей, что говорить о домоправителе!» Как-то военачальник Вэй Цин в их сопровождении отправился к принцессе Пинъян 25. Домоправитель в доме Пинъян [243] повелел посадить обоих шэжэней на одну циновку с рабами-конниками и подать им еду 26. Эти двое вытащили мечи, отрубили кусок циновки и сели отдельно. Все находившиеся в зале были неприятно поражены их поступком, но никто не посмел сказать ни слова.

Вскоре появился декрет императора, по которому военачальнику Вэй [Цину] было предложено отобрать из приближенных к нему людей таких, кого можно назначить телохранителями при дворе. Выбрав из шэжэней наиболее зажиточных, военачальник приказал им явиться на оседланной лошади, в парадной одежде, украшенной драгоценностями, и с мечом, чтобы представить их двору. В это время к Вэй [Цину] пришел мудрый шаофу по имени Чжао Юй, и военачальник кликнул к себе отобранных им шэжэней, чтобы представить их Чжао Юю. Чжао Юй стал по очереди спрашивать их, но ни один из десятка с лишним отобранных для службы при дворе не разбирался в делах, не имел достаточных знаний и навыков. Чжао Юй сказал: «Я слышал, что в подчинении военачальника обязательно есть люди командирского склада. Предание гласит: «Не знаешь своего правителя — посмотри на его приближенных; не понимаешь своих детей — понаблюдай за их друзьями» 27. Приказывая отобрать шэжэней, государь хочет убедиться, способен ли военачальник добыть мудрых, постигших грамоту и военное дело мужей. Вы же отобрали только сыновей из богатых семей, но у них нет ни знаний, ни опыта; они подобны куклам в разноцветных одеждах. Куда же это годится?!» После этого Чжао Юй призвал более сотни шэжэней военачальника и побеседовал с каждым по очереди. Отобрав [только двоих], Тянь Жэня и Жэнь Аня, он сказал: «Только эти двое пригодны, остальные никуда не годятся».

Военачальник, увидев, что оба отобранных бедны, счел этот выбор неудачным. Когда Чжао Юй уехал, [он] сказал им: «Каждый из вас должен обзавестись лошадью, седлом и новой парадной одеждой». Они ответили: «Наши семьи бедны, у нас нет средств все это приобрести». Военачальник разгневался: «Как вы можете говорить о своей бедности?! Как вы смеете выражать негодование, будто вы меня облагодетельствовали?!» Но военачальнику ничего не оставалось, как внести их в список и довести до сведения государя. Вскоре поступил эдикт императора, призывающий на смотр приближенных военачальника Вэй [Цина]. Эти двое явились на смотр, где согласно тому же эдикту определяли путем опроса их способности к составлению планов, а также интересовались их [244] мнением друг о друге — кто кого в чем превосходит и в чем уступает. Тянь Жэнь на это сказал: «В подъеме войск на битву ударом в барабан и в воодушевлении воинов и сановников, чтобы они с радостью шли на смертный бой, я хуже Жэнь Аня». Жэнь Ань, в свою очередь, сказал: «Я же, Ань, в отношении того, как разрешать сомнения и подозрения, как определять правильное и неправильное, как разделять чиновников и управлять ими и как не вызывать неудовольствие у народа, уступаю [Тянь] Жэню». У-ди громко рассмеялся и сказал: «Превосходно!» — и назначил Жэнь Аня руководить северной армией, а Тянь Жэня поставил начальником над пограничными сельскохозяйственными угодьями в Хэшане [в верховьях Хуанхэ]. [Так] эти два человека сделались известными в Поднебесной.

Позднее Жэнь Аня поставили начальником округа Ичжоу 28. Тянь Жэня назначили чанши к чэнсяну 29. Тянь Жэнь послал императору доклад, в котором говорилось: «Ныне в Поднебесной многие начальники областей обогащаются противозаконными способами, особенно в Саньхэ. Поэтому я предлагаю расследовать [деятельность управителей] прежде всего в Саньхэ. Правители трех областей там опираются на чиновников из знати, имеют родственные связи с треми гунами 30. Они ничего не боятся. Чтобы устрашить преступных чиновников Поднебесной, целесообразно прежде всего выправить положение в районе Саньхэ». В то время начальниками областей Хэнань и Хэнэй были братья имперского юйшидафу Ду [Чжоу], а управителем области Хэдун был внук чэнсяна империи Ши [Цина]. В это время девять представителей рода Ши занимали должности с годовым содержанием в две тысячи даней [зерна], все они разбогатели и стали весьма знатными. Тянь Жэнь несколько раз докладывал об этом императору. Чтобы оправдаться, сановник Ду и Ши [Цин] послали человека, который сказал Тянь Шао-цину так: «Мы не осмеливаемся толковать об этом, но хотели бы, чтобы Шао Цин нас не порочил». Тем временем [Тянь] Жэнь уже вел дознание по Саньхэ. Управители Саньхэ были сняты со своих постов и казнены. Жэнь вернулся [в столицу и] доложил об этом императору. У-ди был доволен. Он понял, что Жэнь — [человек] способный [и] не боится сильных противников 31. [Он] назначил Жэня инспектором по делам чиновников с неограниченными полномочиями в Поднебесной.

Через какое-то время произошло вооруженное выступление, связанное с наследником. Чэнсян лично возглавил войска, послав [245] сычжи [Тянь Жэня] руководить [охраной] городских ворот 32. Сычжи выпустил наследника [из города], полагая, что тот направляется в Холмы 33 из-за потери близости между отцом и сыном. У-ди, находившийся в этот момент во [дворце] Ганьцюань, послал юйшидафу Бао 34 выразить порицание чэнсяну: «Почему вы выпустили наследника [из города]?» Чэнсян на это ответил: «Я поручил сычжи охранять городские ворота, а тот пропустил наследника». Об этом был послан доклад императору с предложением арестовать сычжи. Сычжи был предан суду и казнен.

В это время Жэнь Ань контролировал деятельность северных армий. Наследник остановил повозку у южных ворот лагеря северной армии и, призвав к себе Жэнь Аня, предъявил половинку верительной бирки и повелел двинуть войска. Ань с поклоном принял бирку, вошел [в ворота лагеря], затворил их, но [с войсками] не вышел. У-ди, узнав про это, задался вопросом: почему Жэнь Ань прикинулся заговорщиком, но не примкнул к делу. [Тем временем] Жэнь Ань наказал батогами богатых мелких чиновников, ведающих финансами. Те послали донос императору, в котором утверждалось, что Ань, принимая половинку верительной бирки наследника, сказал: «Какое счастье, что я удостоился этого редкого блага!» Ознакомившись с этим доносом, У-ди сказал: «Этот старый чиновник, увидев, что начались военные действия, решил отсидеться и посмотреть, кто победит, а кто потерпит поражение, а затем присоединиться к победителю. [Он] двоедушен. У [Жэнь] Аня много прегрешений, за которые он заслуживает смерти. Я часто миловал его и даровал ему жизнь, но ныне он не проявил должной преданности нам». Он предал Аня суду, и того казнили.

Ведь когда луна становится полной, она идет на убыль; когда что-то расцветает, обязательно наступает увядание — таков всеобщий закон Неба и Земли. Когда умеешь [только] двигаться вперед, но не умеешь отступать, когда долго пребываешь в богатстве и знатности, неприятности накапливаются, превращаясь в бедствия. Потому-то Фань Ли 35 покинул княжество Юэ, отказался от чиновничьей должности, а его имя передалось последующим поколениям и десятки тысяч лет не забудется. Разве этого можно достигнуть другим способом?! Пусть это служит предостережением тем из потомков, которые будут продвигаться [по службе] 36.


Комментарии

1. Данная глава — это классическое жизнеописание одного из известных чиновников при первых ханьских императорах. Вторая часть главы является интерполяцией Чу Шао-суня (I в. до н. э.), знаменитого «соавтора» Сыма Цяня, который добавил к биографии Тянь Шу жизнеописание его сына Тянь Жэня и друга последнего — Жэнь Аня. Эти фигуры представляют для нас особый интерес, поскольку они входили в круг друзей Сыма Цяня.

Имеется полный перевод главы Б. Уотсона [Records, vol. I, с. 556-561] и перевод фрагмента — М. Вилбура [Wilbur, с. 317] на английский. Существуют и переводы на восточные языки: на совр. японский — Отаке [ГГС, кн. 3, с. 37-47], на байхуа — Юй Пэйлиня [БХШЦ, т. III, с. 1405-1408].

2. Синчэн (или Кусинчэн) — уезд с центром к северо-востоку от совр. уездного центра Уцзи в пров. Хэбэй. Эта местность в ханьское время входила в состав земель княжества Чжуншань.

3. Напомним, что род Тянь еще в 379 г. до н. э. захватил верховную власть в княжестве Ци (см. [Истзап, т. V, гл. 32, с. 63]).

4. Юэ Чэнь-гун был потомком известного Юэ И, которому посвящена гл. 80 Ши цзи. Юэ Чэнь-гун действительно упомянут там в качестве знатока даосского учения (см. [Истзап, т. VII, с. 246]).

5. В тексте стоит слово чжугун, Накаи Сэкитоку трактует его как синоним сяньхао — «мудрые и знатные мужи» [ХЧКЧ, т. VIII, с. 4320].

6. Здесь явная описка. Как известно из гл. 8, на седьмом году правления дома Хань восстал Хань Синь в сговоре с сюнну. а восстание Чэнь Си произошло на десятом году, в августе-сентябре 197 г. до н. э. (см. [Истзап, т. II, с. 191-193]). На эту ошибку указывал и Лян Юй-шэн [ЛЮШ, кн. 13, гл. 33, с. 8].

7. Гао-цзу сидел на циновке не как принято — подтянув ноги под себя, а раскинув их, что по-китайски обозначено биномом цицзюи («сидеть раскорячившись»), чем нарушал все правила придворного этикета, как бы выражая свое презрительное отношение к собеседнику.

8. Этот чжаоский заговор уже был описан историком в гл. 89 с большими подробностями.

9. Лянский Сяо-ван был младшим братом императора. О Юань Ане подробно см. гл. 101 в этом томе, он действительно был заколот убийцами, подосланными лянским ваном.

10. Луским ваном в это время был сын императора Цзин-ди, носивший титул Гун-ван. Он правил в 154-129 гг. (см. [Истзап, т. III, с. 404-426]). Его столица располагалась в Цюйфу (родина Конфуция).

11. Как отметит Мидзусава, в трех ксилографах сунского и юаньского времени последняя фраза изложена чуть иначе: «Имя покойного не может принять сто золотых» [ХЧКЧЦБ, т. VII, гл. 104, с. 3].

12. Жизнеописание военачальника Вэй Цина помещено в гл. 111 Ши цзи [ШЦ, т. V].

13. Термин Саньхэ (Трехречье) в различные эпохи обозначал несовпадающие наборы местностей или рек: 1) Хэнань, Хэдун, Хэнэй, 2) Хэнань, Хэдун, Хэбэй (Хоу Хань шу), 3) Хуанхэ, Хуайхэ, Лошуй (см. [Чжунвэнь да цыдянь, с. 221]). Существовали и другие варианты. По мнению Чжан Шоу-цзе, Саньхэ включало территории к югу, востоку от Хуанхэ и внутри самого бассейна Хуанхэ, после ее поворота на восток (Хэнэй). Еще сложнее ситуация с историко-географическим термином Саньцзян (также переводится «Трехречье»), который насчитывает до восьми вариантов идентификации.

14. Речь идет о наследнике Ли по имени Жун, рожденном от наложницы Цзин-ди. Из гл. 11 известно, что в 150 г. до н. э. он был лишен прав наследования [Истзап, т. II, с. 249] что, вероятно, и было причиной заговора.

15. Чэ Цянь-цю (его фамилия Тянь) был потомком циского Тянь Ваня. В начале Хань его семья перебралась в Чанлин. Когда наследник бежал, Чэ Цянь-цю подал доклад императору, где объяснял позицию наследника. У-ди был тронут ею смелостью и преданностью и назначил чэнсяном, присвоив ранг хоу. Поскольку он был очень стар, император даровал ему право прибывать ко двору в малой повозке. Отсюда его новое имя — Чэ Цянь-цю (чэ — «повозка», цянь цю — «1000 осеней», т. е. долгие годы).

16. Конец абзаца со слов: «Жэнь еще только вывел свои войска…» содержит и смысловые ошибки и нарушения в хронологии событий, наверняка являясь дефектным фрагментом текста. Об этом писали комментаторы Чжао И, Сюй Гуан, Чэнь Жэнь-си и др. Этот фрагмент не включен в переводы Б. Уотсона и Юй Пэйлиня, видимо, как интерполяция или ошибочная вставка. Нет его и в биографии Тянь Жэня в Хань шу [ХШ, кн. 7, гл. 37, с. 1984].

17. Эти слова принадлежат не самому Конфуцию, а являются перефразированным фрагментом из диалога некоего Цзы Циня с Цзы Гуном, учеником Конфуция (см. [Переломов, 1998, с. 303]).

18. Следующая ниже часть главы принадлежит кисти наиболее известного интерполятора Ши цзи Чу Шао-суня, дополнения которого всегда начинаются словами «Я, учитель Чу, скажу (добавлю)…» Чешский синолог Т. Покора даже назвал Чу Шао-суня третьим (после отца и сына Сыма) автором Ши цзи, имея в виду большое число добавлений, но это, на наш взгляд, явное преувеличение.

19. Жэнь Ань был другом Сыма Цяня. Письмо последнего к Жэнь Аню после трагических событий в жизни историка стало известно обществу благодаря Бань Гу, включившему его в жизнеописание Сыма Цяня (см. [ХШ, кн. 9, гл. 62]). Перевод этого письма «Ответ Жэнь Шао-цину (Жэнь Аню)» на русский язык сделан академиком В. М. Алексеевым [Алексеев, 1958, с. 79-97].

20. Угун находился на территории совр. уезда Мэйсянь пров. Шэньси (см. карту II, А1).

21. Фуфэн — округ, центр которого располагался к западу от совр. уездного центра Чанъань пров. Шэньси.

22. Тин — небольшое селение, почтовая станция. В тине, как сообщает позднеханьский комментатор Ин Шао (140-206), обычно действовали два стражника один стоял у ворот деревни и не допускал чужаков (он назывался тинфу), а другой отвечал за защиту деревни от грабителей и разбойников, его называли цюдао (см. Цзицзе Пэй Иня). Однако в тексте Жэнь Ань поименован званиями обоих стражников.

Как отмечает Чжан Шоу-цзе, согласно Хань шу, десять тинов составляли сян — волость, которой полагалось иметь трех старейшин. Вокруг понимания функций тина в китайской историографии развернулась полемика (см., например, [Гу Цзеган, с. 228-239]). Окончательный вывод еще не сделан, но участники дискуссии отметили разнообразные функции начальника (старосты) тинатинчжана и самого тина как административной ячейки общества, ведающей хозяйством, военными делами, воспитанием молодежи, т. е. его многофункциональность.

23. Саньлао — трое старейшин, три почтенных старца, блюстителей нравственности, в волости или в уезде при династии Хань.

24. Циньминь — по толкованию Отаке, чиновник, работавший в рамках волости (сяна) [ГГС, кн. 3, с. 43].

25. Принцесса Пинъян была дочерью императора, но Вэй Цин, выходец из рабского сословия, сумел выбиться в люди и взять ее в жены. Впрочем, Пинъян помогала ему делать карьеру.

26. Этот фрагмент, принадлежащий кисти Чу Шао-суня, где встречается упоминание о рабах, переведен и прокомментирован американским синологом М. Вилбуром (см. [Wilbur, с. 317-319]).

27. Это выражение заимствовано из гл. 23 трактата философа Сюнь-цзы (см. [ЧЦЦЧ, т. II, с. 300]). Имеется русский перевод этой главы, выполненный В. Ф. Феоктистовым [Феоктистов, с. 266].

28. Ичжоу — округ с центром в столице совр. пров. Сычуань — городе Чэнду, занимал центральную и восточную части этой провинции, а также большую часть провинций Юньнань и Гуйчжоу и территорию провинций Шэньси и Ганьсу к югу от хребта Циньлин.

29. Чэнсяну по статусу полагалось иметь двух секретарей — чанши с содержанием в тысячу даней зерна в год каждому.

30. Три гуна — три высших сановника. В чжоуский период это были тайши, тайфу и тайбао, в Ханьской империи — дасыма, дасыту и дасыкун.

31. Выражение «не боится сильных противников» (бу-вэй цянь-юй) заимствовано Чу Шао-сунем из раздела «Больших од» Шицзина (см. [ШСЦ, т. 9, с. 1633]). В русском переводе А. Штукина оно помещено в «Оде царскому наставнику Чжун Шань-фу» [Шицзин, с. 396] и звучит так: «Не угнетал, как другие, он сирых и вдов, / Сильных отпора не труся, был с ними суров».

32. Такигава отмечал, что наследника звали Ли, а чэнсяном был Лю Цюй-мао [ХЧКЧ, т. VIII, с. 4332]. Впрочем, в Ши цзи это имя не упоминается.

33. Холмы — это усыпальницы ханьских императоров. Возможно, наследник обманул Тянь Жэня, сказав, что направляется в Холмы для самоубийства.

34. Бао Шэн-цзюнь был юйшидафу с 94 по 91 г., в связи с делом Тянь Жэня был вынужден совершить самоубийство.

35. О жизни и деятельности Фань Ли см. [Истзап, т. VI, гл. 41, с. 21-27].

36. Отметим, что в заключительной части главы, принадлежащей кисти интерполятора Чу Шао-суня, Лян Юй-шэн нашел ряд ошибок и недостоверных фактов. Например Ду Чжоу был юйшидафу лишь на третьем году правления У-ди под девизом тянъ-ханъ (98 г. до н. э.), а казнь Тянь Жэня произошла на втором году под девизом чжэн-э (91 г.), есть и другие неточности [ЛЮШ, кн. 13, гл. 33].