Комментарии

1. Глава относится к категории групповых жизнеописаний и иллюстрирует идею стойкости и самопожертвования при исполнении долга отмщения. Перевод бинома цыкэ в названии главы затруднен различными интерпретациями «подосланные убийцы», «террористы», «мстители», а также дословно — «гости (или пришлые), взявшиеся за оружие».

Существует ряд полных и частичных переводов главы на европейские языки (не все из них оказались нам доступны) на английский — Б. Уотсона [Watson, 1969, с 45-67], Д. Бодде [Bodde, 1940, с. 23-38] и коллектива исследователей под руководством У. Нинхаузера [Nienhauser, с. 319-334], на чешский — Т. Покоры [Pokora, 1962, с. 112-115], на итальянский — Г. Бертуччиоли [Bertuccioli, с. 76-78], на русский — В. А. Панасюка [Панасюк, с. 197-217]. В последние десятилетия опубликованы также переводы главы на современные восточные языки: на байхуа — Ван Босяна [ШЦС, с. 304-346, Ши цзи сюаньи, т. II, с 349-392], на японский — Отаке [ГГ.С, кн. 2, с. 61-84]. В работе над переводом мы использовали многочисленные комментарии и исследования, в частности, Лян Юй-шэна (1745-1819) [ЛЮШ, кн. 13, гл. 31], Такигавы [ХЧКЧ, т VIII, с 3891-3930], Мидзусавы [ХЧКЧЦБ, т. VI, с. 1-27], Хань Чжаоци [Хань Чжаоци, с. 246-258].

2. В Цзо чжуань и Гулян чжуань этот деятель именуется Цао Гуем. В. А. Панасюк использует ошибочное Куй [Панасюк, с. 197]. Сыма Цянь часто называет Цао Мо просто Цао-цзы. В коммент 23 к гл. 83 Цао Мо ошибочно назван нами Цао Мэем [Истзап, т. VII, с. 382].

3. Луский Чжуан-гун по имени Гун правил в 693-662 гг. [Истзап, т. V, с. 306].

4. Здесь Сыма Цянь допустил ошибку. Селение, вернее небольшое владение Суй, находившееся в южной части совр. уезда Фэйчэн пров. Шаньдун, в то время не входило в состав Лу, и его захват Хуань-гуном никак Лу не касался.

5. Кэ — город в Ци, находившийся на северо-востоке совр уезда Янгу пров. Шаньдун.

6. Как известно, при дворах князей и императоров Китая царил такой порядок: правитель всегда сидел лицом к югу, а его приближенные и сановники — лицом к северу. В. А. Панасюк ошибся, указав, что Цао Мо обратился лицом к югу [Панасюк, с. 197].

7. Гуань Чжун — мудрый советник циского правителя, простолюдин по происхождению. Традиция приписывала ему авторство знаменитого трактата Гуань-цзы. Жизнеописание Гуань Чжуна см. [Истзап, т VII, гл. 62].

8. В Цзо чжуань Чжуань Чжу зовется Чжуань Шэ-чжу [ХЧКЧ, т. VIII, с. 3894].

9. Танъи — селение, принадлежавшее когда-то царству Чу, а затем вошедшее в состав У. Располагалось на северо-западе совр уезда Люхэ пров Цзянсу [ГГС, кн. 2, с. 62].

10. Жизнеописание У Цзы-сюя см. [Истзап, т. VII, гл. 66, с. 56-65]. Немалое место отведено этому персонажу и в гл. 41 [Истзап, т. VI, с. 19-21]. Отметим, что Сыма Цянь именует его также У Юанем.

11. Уский ван Ляо правил в 526-515 гг. [Истзап, т. III, с. 199-205].

12. Княжич Гуан — это будущий ван Хэ Люй (Хэ Лу), правивший в 514-496 гг. (о нем см. [Истзап, т. V, гл. 31, с. 32-35]).

13. Чжу Фань правил в У в 560-548 гг.

14. Юй-цзи, брат Чжу Фаня, правильно поименованный нами в гл. 14 Юй Мо, а в гл. 31 ошибочно — Юй Мэй (И Мэй), правил в 530-527 гг. (см. [Истзап, т. III. с. 197, т. V, с. 27, 31, 32, 221, 322, 338]).

15. Чуский Пин-ван правил в 527-516 гг. [Истзап, т. V, с. 316].

16. Древний чуский город Цянь располагался на северо-востоке совр. уезда Хошань пров. Аньхой (см. карту II, В2)

17. Населенных пунктов с названием Яньлин было несколько. Здесь речь идет об уском городе на заболоченных землях в дельте Янцзы.

18. Б. Уотсон перевел эту фразу иначе: «I am in your hands» («Моя судьба в твоих руках»), что, на наш взгляд, неточно [Watson, 1969, с. 47]. Дословный перевод «мое тело — твое тело», т. е. «я и ты — одно целое».

19. Об убийстве вана Ляо и восшествии на уский престол Хэ Люя см. [Истзап, т. V, гл. 31, с. 33].

20. Еще Лян Юй-шэн указывал, что здесь в тексте вместо цифры 7 должна стоять цифра 6, поскольку события, связанные с Юй Жаном, развернулись не через 70, а через 60 с небольшим лет (т. е. приблизительно в 450-х годах) после гибели Чжуань Чжу [ЛЮШ, кн. 13, гл. 31, с. 10].

21. Упомянутые здесь события передают лишь немногое из длительного соперничества могущественных родов в Цзинь с участием соседних княжеств. Как известно из глав 39 и 43, еще в 514 г., на двенадцатом году правления цзиньского Цин-гуна, шесть высших сановников расправились с родами Ци и Яншэ, в 498 г. роды Фань и Чжунхан подняли в Цзинь смуту, в 454 г. Чжи-бо совместно с властителями Чжао, Хань и Вэй разделили земли родов Фань и Чжунхан, а через год было покончено и с родом Чжи-бо [Истзап, т. V, с. 179-180, т. VI. с. 50-56].

22. Это афористическое выражение повторено Сыма Цянем в письме к его другу Жэнь Шао-цину, опубликованном через столетие в Хань шу [ХШ, кн. 9, гл. 62, с. 2725].

23. В тексте стоит иероглиф я *** — «немота», «хриплый голос». Второе значение явно предпочтительнее, поскольку из дальнейшего изложения ясно, что Юй Жан мог разговаривать.

24. Такигава подчеркивал, что последней фразы (об уходе Юй Жана) в других списках Ши цзи нет [ХЧКЧ, т. VIII, с. 3900].

25. Чжи — небольшое владение или княжество, а также название его столицы — древнего города, располагавшегося на юге совр уезда Цзиюань пров Хэнань.

26. Шэньцзин — поселение в бывшем княжестве, а позднее ханьском уезде Чжи (см. коммент 25).

27. Пуян находился на территории совр уезда Цзюань пров. Шаньдун.

28. Ханьский князь Ай-хоу правил в 376-371 гг.

29. И — древняя мера веса, равная в описываемый период 24 лянам, или 358 г. В тексте сказано, что Янь поднес матери Не Чжэна подарок в 100 и золота, т. е. около 35 кг. Это, конечно же, нереально, так что указанные цифры должны пониматься фигурально — как очень щедрый дар.

30. По данным самого Сыма Цяня, Не Чжэн убил сяна Ся Лэя на третьем году правления ханьского Ле-хоу, т. е. в 397 г. [Истзап, т. III, с. 254], а покушение Цзин Кэ на циньского вана Чжэна, будущего Цинь Ши-хуана, произошло в 227 г. (там же, с. 314). Таким образом, эти события разделены не 220 годами, а 170. Существуют, однако и другие датировки (об этом см.: [ХЧКЧ, т. VIII, с. 3910]).

31. Возможно, Цин — это не изначальная фамилия Цзин Кэ, а просто распространенная в княжестве Ци фамилия. В любом случае знаки Цин и Цзин созвучны. Чжэн Цюаньчжун считает, что замена фамилии Цин на Цзин связана с особенностями северного диалекта (см.: [Ши цзи сюаньчжу, с. 156]).

32. Юань (Сы) правил в Малом Вэй в 252-229 гг. (см [Истзап, т III, с. 302-314, т. V, с. 121-122, Ши цзи сюаньи, т. II, с 360]).

33. Создание Восточной области — Дунцзюнь, включавшей часть территории совр. провинций Хэбэй, Хэнань и Шаньдун, относится к пятому году правления циньского Чжэна (242 г.). Еван находился на территории совр. уезда Циньян пров. Хэнань (см. карту II, Б1). Очевидно, сам Юань был переселен вместе с родственниками (см. [Истзап, т. V, с. 121]).

34. Юйцы находился на территории одноименного совр. уезда пров. Шаньси (см. карту I, Б1)

35. Ханьдань — столица княжества Чжао (см. карту I, Б2). В тексте Ши цзи иногда фигурирует под именем Чжаочэн.

36. Любо — древняя игра в кости, напоминает шахматы, но с меньшим числом фигур (шесть белых и шесть черных).

37. По принятым в период Чжоу правилам, чжухоу княжеств обменивались своими сыновьями (иногда даже старшими сыновьями — наследниками) в качестве чжи или чжи-цзы (заложников), с целью гарантий лояльности. Как следует из гл. 34, отправка Даня заложником в Цинь, его бегство и возвращение домой произошли в 232 г. (см. [Истзап, т. V, с. 91]).

38. Циньский Чжэн — это будущий первый император Китая Цинь Ши-хуан

39. В «Исторических записках» не раз встречаются описания могущества царства Цинь, его выгодного географического и стратегического расположения (см., например, речи Су Циня, Чжан И, Фань Суя [Истзап, т. VII, гл 69, 70]). Комбинации географических ориентиров меняются, но суть одна — мощь Цинь непреодолима. Остановимся на упомянутых здесь географических пунктах. Ганьцюань — это гора к северо-западу от совр. уездного города Чаньхуа пров. Шэньси, Д Бодде отметил, что пунктов с таким названием в Шэньси было несколько (см. [Bodde, 1940, с. 25, примеч. 17]). Гукоу тоже находился в Шэньси, к северо-западу от уездного центра Цинъян. Реки Цзиншуй и Вэйшуй текут в Шэньси и впадают в Хуанхэ недалеко от ее поворота на север. Под Ба обычно подразумевают восточную часть пров. Сычуань. Горная цепь Лун находится к северо-западу от одноименного уездного центра пров. Шаньси. Шу — название царства и горного массива в совр. Сычуани. Под Гуань имеется в виду застава Ханьгу[гуань], находившаяся к северо-востоку от уездного центра Линьбао совр. пров Хэнань (см. карту I, A2). Сяо — горные ущелья в северо-западной части совр. уезда Лонин в Хэнани. Хань, упомянутая рядом с царством Ба, — это река Ханьшуй, которая протекала через южную часть Шэньси и впадала около Ханькоу в Янцзы. Под «длинными стенами» здесь имеются в виду отдельные участки оборонительных стен в княжестве Янь, воздвигнутые еще в 317 г. чжаоским Улин-ваном на границе совр. провинций Хэбэй и Ляонин для обороны от нашествий северных племен. Эти участки позднее вошли в состав Великой китайской стены. Рек под названием Ишуй было три, но истоки всех их находятся поблизости от уездного центра И совр. пров. Хэбэй.

40. По древним представлениям, чешуя под подбородком у дракона была смертоносна для всякого, кто дотрагивался до нее.

41. Янь Ин — первый советник циских государей Лин-гуна (581-554), Чжуан-гуна (553-548) и Цзин-гуна (547-430). Жизнеописания этих знаменитых деятелей см. [Истзап, т. VII, гл. 62].

42. Шаньюй — титул верховных правителей племен сюнну. По мнению составителя Хань шу Бань Гу, слово шаньюй означало «обширный» и показывало, что носитель этого титула «обширен, подобно Небу» [ХШ, кн. 11, гл. 94]. Подробный исторический и лингвистический анализ этого термина сделан В.С. Таскиным [Таскин, 1968, с. 128-129].

43. Это произошло на девятом году правления ханьского вана Аня, в 230 г. Из ханьских земель была образована область Инчуань (см. [Истзап, т. VI, гл. 45, с. 106]).

44. Ван Цзянь — один из видных циньских военачальников. Его жизнеописание см. [Истзап, т. VII, гл. 73].

45. Чжан — селение, располагавшееся на южных границах княжества Чжао в районе совр. города Аньяна пров. Хэнань.

46. Разгром княжества Чжао циньцами произошел в 228 г., на восьмом году правления чжаоского вана Цяня — Ю Мяо-вана (см. [Истзап, т. VI, гл. 43, с. 79]).

47. Поднести карту яньских земель, очевидно, означало подарить их Цинь. Существование карт и планов местности является вполне реальным, что подтверждают и литература и археологические находки. О картах и их значении для ведения боевых действий писал еще Гуань-цзы (IV-III вв. до н. э.) в главе Диту (см. [ЧЦЦЧ, т. V, гл. 27, с. 159-160]). В Чжаньго цэ в речи Су Циня есть ссылка на то, что он имел в своем распоряжении план или карту всей Поднебесной — тянься диту, по которой определил, что земли чжухоу в пять раз превышают территорию Цинь (см. [Чжаньго цэ, раздел 5]).

48. Цинь У-ян был внуком известного яньского военачальника Цинь Кая (см. гл. 110 в данном томе).

49. Бяньчжи — измененный тон чжи, дополнительный полутон, исполняемый между двумя основными тонами пентатонной гаммы цзюэ и чжи (см. [Истзап, т. IV, с. 239, 406]). Д. Бодде отмечал, что этот подтон соответствует фа-диезу в европейской музыке [Bodde, 1940, с. 33].

50. Тон юй *** — пятый в пентатонной китайской гамме.

51. Чжуншуцзы — чиновный ранг, существовавший в аппарате государства Чжоу и других княжеств, в том числе и в Цинь. Чиновник этого ранга получал 600 даней зерна в год. Например, Шан Ян до прибытия в Цинь носил этот титул в княжестве Вэй. Чжуншуцзы нередко имел дело с воспитанием наследника трона (см. [Цы хай, т. I, с. 91]).

52. В тексте использован бином цзюбинь — «девять категорий знати (или гостей)», представители которых созывались как для проведения каких-либо торжественных служб, так и для устройства дворцовых приемов по случаю значительных событий. Этот бином можно понимать и как «девять церемониймейстеров» или «девять регалий».

53. Допустим, хотя лингвистически и исторически сомнителен, перевод «колонна из меди», но явно ошибочен перевод американских ученых «колонна из бронзы» (см. [Nienhauser, с 332]). Видимо, они последовали здесь за Б. Уотсоном [Watson, 1969, с. 64].

54. Рассказ о покушении Цзин Кэ на циньского вана, будущего Цинь Ши-хуана, помещен не только в Ши цзи, но и в Чжаньго цэ, и в других сочинениях и стал, очевидно, частью фольклорного наследия китайцев. Это подтверждается тем, что данный сюжет встречается и на мемориальных надписях. Так, еще в начале XX в. французский синолог Э. Шаванн упомянул три каменных надгробных барельефа II в. н. э., посвященных Цзин Кэ (см. [Chavannes, 1930, с. 12-14]). Снимок одного из подобных барельефов украшает титульный лист книги Д. Бодде [Bodde, 1940]. Заметим, что предсмертная фраза Цзин Кэ, если не считать ее элементом позднейшей легенды, звучит как неубедительная попытка оправдать неудачу покушения.

55. Ляодун — область, включавшая территорию Ляодунского п-ова и прилегающие к нему земли.

56. Яньшуй — река, протекающая к северу от совр. города Ляояна пров. Ляонин. Имеет второе название — Тайцзыхэ, т. е. река наследника престола (Даня).

57. История циньского дома, империи и ее первого императора Цинь Ши-хуана подробно изложена Сыма Цянем в главах 5 и 6 (см. [Истзап, т. II]).

58. Сунцзы — местность, находившаяся на территории совр. уезда Чжаосянь пров. Хэбэй.

59. Напомним, что в начале рассказа о Цзин Кэ есть следующий эпизод: во время игры в любо между Цзин Кэ и Лу Гоу-цзянем произошла ссора, и они разошлись. Здесь Сыма Цянь использовал нередко применяемый им прием возврата к началу изложения. Как отмечал еще минский ученый Гу Янь-у (1613-1682), такого рода возвраты к истоку темы встречаются в главах 30, 73, 101, 107 Ши цзи. Эта рамочная конструкция как бы цементировала начало и конец изложения, создавая одно целое (см. [ХЧКЧ, т. VIII, с. 3929, Bodde, 1940, с. 37]).

60. События, связанные с Цзин Кэ и наследником Данем, подробно изложены в главе Янь цэ («Планы княжества Янь») в Чжаньго цэ, откуда почти слово в слово заимствованы Сыма Цянем.

В период Чжаньго, когда развернулась острая борьба между княжествами на фоне растущего могущества царства Цинь и усиления его агрессивности, некоторые представители владений, которым угрожала потеря независимости, неоднократно замышляли покушения на правителя Цинь. В числе заговорщиков не только упомянутые в главе яньский наследник Дань, Цзин Кэ и Гао Цзянь-ли, но и силач из княжества Хань по имени Чжан Лян (позднее военачальник у Лю Бана), он подстерег циньского императора у Боланша и метнул в его колесницу тяжелый молот, но попал в сопровождающего. Об этом упомянуто в гл 55 Ши цзи [Истзап, т. VI, с. 210] и в гл. 40 Хань шу [ХШ, т. 8, с. 2023]

61. Выражение «с неба падало зерно, у лошадей вырастали рога» (тянь юй ли ма шэн цзюэ) передает невероятность ситуации, откровенную ее фантастичность. Некоторые считали историю с Цзин Кэ чистой выдумкой, но Сыма Цянь настаивает на реальности им описанного. Мы встречаем это выражение и в более позднем сочинении ханьского Ван Чуна (29-97) Лунь хэн, где говорится о различных невероятных описаниях тех или иных исторических ситуаций, в том числе и о случае с наследником Данем (см. [ЧЦЦЧ, т. VII, гл. 19, с. 49]).

62. О Гунсунь Цзи-гуне и Ся У-цзюе сведений нет. Дун-шэн — это известный философ и ученый Дун Чжун-шу (180-115), у которого, возможно, Сыма Цянь в молодости обучался традиционной интерпретации Чунь-цю школы Новых письмен. Фраза о том, что Гунсунь Цзи-гун и Дун-шэн (которые вместе с Ся У-цзюем были современниками Цзин Кэ) якобы рассказали Сыма Цяню, как происходило покушение на циньского вана, не могла быть написана самим Сыма Цянем: покушение на циньского вана произошло в 227 г., а Сыма Цянь родился в 145 г. Таким образом, в эпилоге не упомянуты какие-то промежуточные фигуры, послужившие реальным источником этой информации.