СЫМА ЦЯНЬ

Из параллельного «Жизнеописания Лао-цзы и Хань Фэй[-цзы]»

(Глава 63 «Исторических записок») 5

Лао-цзы был уроженцем села Цюйжэнь волости Ли уезда Ку 4, что в [царстве] Чу. Он принадлежал к семье Ли 5, имя ему было Эр, а прозвище Дань («Большое Ухо») . Он служил писцом-хранителем в архиве чжоуских царей 7.

Когда Конфуций 8 прибыл во владения чжоуских царей, он вознамерился расспросить Лао-цзы о ритуале.

— Те люди, о которых ты спрашиваешь, да кости их давно уже истлели — одни лишь речи еще звучат в устах, — ответствовал Лао-цзы. — Что же до благородного мужа, то он мчится вскачь, если время его пришло, и уподобляется перекати-полю, [отдавшемуся на волю ветров], если время его еще не приспело 9. Я слыхал, что хороший купец скрывает [свои богатства] так хорошо, будто их нет вовсе, а благородный муж, исполненный обширных добродетелей, по виду своему похож на простака. Освободись же от своей кичливости и обилия страстей, от недостойного обличья и грязных устремлений — они для тебя без пользы. Вот все, что я могу тебе сказать!

Конфуций уехал и поведал ученикам:

— Я знаю, как летает птица, знаю, как плавает рыба, знаю, как рыщет зверь. Рыскающих можно поймать в силки, плавающих — в сети, летающих — добыть стрелой. Но что я могу знать о драконе, взмывающем в небеса на послушном ветру облаке? Не напоминает ли дракона этот Лао-цзы, с которым я ныне повстречался?!

Лао-цзы совершенствовался в постижении Дао и Дэ — Пути и Благодати, учился скрываться от мира и избегать славы. В царстве Чжоу он прожил долго, был свидетелем его упадка, а после удалился на запад. Когда он достиг [пограничной] заставы царства, начальник заставы Инь Си 10 попросил:

— Коль скоро учитель решил удалиться от мира, пусть напишет для меня Книгу!

Тогда-то Лао-цзы и создал свою Книгу в двух частях, где в пяти с лишним тысячах иероглифов изъяснил смысл Дао и Дэ. Конец же Лао-цзы не ведом никому.

Некоторые, правда, упоминают о том, что Лао Лай-цзы тоже был уроженцем Чу и, живя в одно время с Конфуцием, написал книгу в 15 глав, где изъяснил пользу даосского учения.

Судя по всему, Лао-цзы прожил 160 лет с лишним, а как утверждают некоторые — более 200 лет, достигнув такого долголетия благодаря своему совершенствованию в Дао-Пути. Через 129 лет после смерти Конфуция циньского царя Сянь-гуна посетил историограф чжоуского двора некто Дань 11, который сказал следующее: [46]

— Вначале Цинь и Чжоу были едины, но, просуществовав вместе 500 лет, они разойдутся, и по прошествии 70 лет такого разобщения [в Цинь] явится царь — гегемон Поднебесной.

Некоторые полагают, что этот Дань и был Лао-цзы, однако другие с ними не согласны. В наше время никто уже не знает, как было на самом деле. Ведь Лао-цзы был благородным мужем, скрывавшимся от мира!

Сына Лао-цзы звали Цзун, он стал полководцем в царстве Вэй и был пожалован уделом Дуаньгань. Цзун родил Чжу, Чжу родил Гуна, а отдаленным потомком Гуна был Цзя, который служил Почтительному к предкам Просвещенному государю династии Хань 12. Сын же его, Цзе, стал наставником мюсийского князя Ана, и потому [вся] семья переселилась на земли [царства] Ци.

Последователи Лао-цзы всегда с пренебрежением смотрели на конфуцианцев, а конфуцианцы с пренебрежением относились к Лао-цзы. Не про них ли сказано: «Если пути разные, то и мыслят неодинаково», — о чем тут толковать?!

Ли Эр совершенствовал себя недеянием, исправлял же себя чистотой и покоем…


Комментарии

5. Название волости и фамильный знак Лао-цзы — омонимы, но записываются разными иероглифами.

6. Как утверждает легенда, Лао-цзы родился с уродливыми ушами, лишенными внешнего ободка (дань). Чтобы восполнить указанный недостаток, ему и дано было это имя, которое компенсировало в сфере слова-мысли то, что отсутствовало в физическом плане (см. «Ши цзи сюаньчжу» [«Исторические записки. Избранное с комментариями»]. Пекин. 1957, с. 185, 190). Впрочем, у Гэ Хуна Лао-цзы изображен уже с «длинными ушами», т.е. с большими мочками ушей (как у буддийских святых). Если это не результат буддийского влияния, то можно предположить, что имена Лао-цзы рисовали его подлинный облик (Эр — «Ухо», Чун Эр — «Двойное ухо», Дань, согласно толковому словарю «Цы юань» [«Истоки слов», т. 3. Пекин, 1982, с. 2529], тоже может обозначать ухо, свисающее до плеч).

7. В то время уже сугубо номинальных владык Китая, однако обладавших самыми богатыми в стране собраниями книг и исторических документов.

8. Годы жизни — 551-479 гг. до н.э.

9. Согласно одному из комментариев, слово «фэнлэй» следует понимать как «носить поклажу на голове» (см. «Ши цзи», т. 7, с. 2140), однако нам это толкование представляется надуманным; мы следуем варианту «Ши цзи чжэнъи» (приведенному там же).

10. Будущий даосский философ Гуань Инь-цзы. Встреча с Лао-цзы заставила его бросить службу, уйти в горы и отдаться постижению Дао. В первой известной нам китайской библиографии, созданной Бань Гу (I в.), он указывается в качестве автора философского трактата «Гуань Инь-цзы» в девяти главах (см. «Хань шу» («История [династии] Хань»), Т. 6. Шанхай, 1962, с. 1730), однако современный текст трактата явно более позднего происхождения.

11. Здесь «Дань» записывается иным иероглифом, само событие имело место в 374 г. до н.э.

12. Сяовэнь-ди правил в 179-156 гг. до н.э.

(пер. И. С. Лисевич)
Текст воспроизведен по изданию: Первые жизнеописания Лао-Цзы // Московское востоковедение. Очерки, исследования, разработки. М. Восточная литература. 1997

© текст - Лисевич И. С. 1997
© сетевая версия - Thietmar. 2019
© OCR - Halgar Fenrirrsson. 2019
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Восточная литература. 2019