Указы, относящиеся до английского посольства, бывшего в Пекине в 1816 году.

Переведенные с Китайского языка 1

1.

Високосной 6 луны 10 дня. (Июля 11).

Членам Тайного Совета, чиноположительной Палате и придворному Правлению, обще положить церемониял для аудиенции «принятия доклада от Английского Посланника, имеющего прибыть в столицу. [200]

2.

Той же луны 17 дня. (Июля 29).

Ныне Английское Государство прислало Посланника с данью: по прибытии [201] сего Посланника в столицу, назначить для него местопребывание в подворье иностранцев, Сингуан, а в Хойдяне казенное подворье; в следствие чего, откомандировать двух Шефов Гвардии, Сюнина и Гебше, которые бы с десятью Капитанами, имея при себе сто человек Гвардии, денно и ночно содержали караул на дворе, и вокруг подворья Посольского; запрещали иностранцам самовольно выходить, и не дозволяли здешним жителям иметь сообщение с ними, а нарушителей сего брать на цепь, и с докладом нам предавать в Уголовную Палату суду, во время ж шествия Англичан к столу в чиноположительную Палату, Начальникам Гвардии с своими Капитанами и солдатами строго смотреть за порядком и тишиною по улицам.

3.

Той же луны 21 дня. (Августа 9).

Члены Тайного Совета получили Имянной Указ следующего содержания: Английские Посланники 28 дня (Августа 9) прибудут в столицу; 29-го, Сулынга [202] и Гуанхой 2 предварительно должны явиться к Нам; 7 луны 2 дня (Августа 12) Посланники должны быть представлены на аудиенцию в Юанмынском Дворе, для поднесения доклада; после сего быть угощены столом и театром: 3 числа, (13 Августа) слушать театр в Тхунлонском загородном дворце; 4 числа (Августа 14), гулять на Государевой Горе; 5 числа (Августа 15) принять отпускную аудиенцию; 6 (Августа 16) быть угощены столом в чиноположительной Палате, а 7 число (Августа 17) назначается для отправления их в обратный путь 3. Сулынга должен проводить их за город, а Гуанхой до Тхяньцьзини; если же будет какое возражение от Послов, то предварительно войти к Нам с докладом.

4.

7. Луны 5 числа (Августа 15).

Вчера, отрядив Сулынгу, отправиться в Тхяньцьзин, чтобы вместе с [203] Гуанхоем иметь попечение об Английских Посланниках, мы нарочно призвали его к Нам, обще с Членами Тайного Совета, относительно до Посольства, с внушением, чтобы по прибытии в Тхяньцьзин объявил Указ о награждении столом, он Сулынга довел их до благодарения за стол, и постаравшись совершенно учинить их в церемонияле 4, с собою привез их в столицу; в случае же прекословия с их стороны, по сущей истине представить, и ожидать повеления. - Они были весьма ясны и вразумительны; даже по прибытии Сулынге в Тхяньцьзин, указом предписано, чтоб он и Гуанхой подробно представили Нам, каким образом Посланники во время угощения исполнят церемонию и принесут благодарение за стол, дабы мы, в сообразность сему, могли назначить день для доставления их в столицу, в случае же противоречия с их стороны, предварительно, по сущей справедливости, донесть Нам, и ожидать Указа для дальнейших распоряжений. [204]

Равно, двоекратно дано было знать, что Посланники, по исполнении всей церемонии (т. е. пребывания их в Пекине по учиненному предписанию), из Тхяньцьзина, на своих же кораблях, должны отправиться в обратный путь; таким образом дело сие заблаговременно обдумано было, и как предвидели мы, что встретятся многия при сем затруднения, то ясно и обо всем бы внушили; но Сулынга и Гуанхой оба в противность данным им Указам, по угощении Посланников, на другой же день поспешно отправились с ними в столицу; сверх сего и позволили кораблям Посольским самовольно сняться и уйти; в сих распоряжениях, по истине много учинено погрешностей в постыждение Правительству. Почему Сулынгу и Гуанхоя предать строгому суду; деньги, на угощение и содержание Англичан употребленные, принять на счет казны, и на пуши от Тхяньцьзина до столицы, равно и во время возвращения их в свое Государство, в штраф и исправление, все возложить на Сулынгу и Гуанхоя. [205]

5.

7 Луны 6 дня (Августа 16).

Как прежде сего Английские корабли, с данию пришедшие, из Тхяньцьзинской морской пристани, самовольно снялись и ушли на Юг, то Сянцы по Указу лишен за то чинов. Вчера Сянцы, по прибытии в столицу, допрашиван был в Тайном Совете, по представлению которого преступление его найдено простительным, почему наградив его чином телохранителя 3-го класса, отправить на новую линию 5 на очередь. Хотя неоднократно и ясно предписано было, что Посланники, с данью из Англии прибывшие, на своих же кораблях должны отправиться в обратный путь, но Сулынга и Гуанхой не соблюли сего Указа. Сего дня Сянцы в представлении к Нам донес, что он получил от Сулынги сообщение о его прибытии и взятии мер, чтоб только не позволять кораблю иностранному войти в пристань, и не дозволять иностранцам сходить на берег [206] и затевать дела; о повелении же, что посольство на своих же кораблях должно в обратный путь ехать, Сулынга не дал ему знать, а чтоб корабли, с данью прибывшие, самовольно пустились в море, того он Сянца даже и предполагать не мог. Мы, по самой справедливости, награждаем заслуги, наказываем преступления; каков проступок Сянцы не заслуживает лишения чинов, по сей самой причине Всемилостивейше определяем его к должности, и сего не можно почесть знаком не должного снисхождения 6.

6-й.

того же числа.

Хошитхай, с прочими представил, что Английские Посланники сряду несколько дней упражнялись в церемонияле, и поступали с крайним уважением, что Королевство их лежит от нас за несколькими морями, и со всею истинною приверженностию к Нам, по [207] представлении дани Цян-луна в 58 лето (в 1793 году), ныне отправило Посланника с дарами к Двору Нашему: сия новая почтительность заслуживает похвалу, сего для Хошитхай и Мугдынга должны привесть Посланника с прочими в Хойдян, на казенное подворье, а 7 (17 Августа) представить на аудиенцию; 8 (Августа 18) угостить во дворце столом и раздать награждения (подарки, по хитрости Китайской всегда ничтожные); по окончании всей церемонии, Посланники должны кушать в Тхуихо, дворце загородном; 9 (Августа 19) принять отпускную аудиенцию, и в тот же день гулять на Государевой Горе; 10 (20 Августа) Хошитхай должен отвезть их в столицу; 11 (21 Августа) по разделении им награды у дворцовых ворот Тхайхошин, угостить посольство столом того ж числа. Посольство из Английского Королевства прибывшее сюда с данию, по окончании аудиенции, угощений, и награждения, должно отправиться в свое отечество, почему в Тхунуджеву посадить их на суда, повезть хлебоходным каналом чрез наместничества: Шайдун, Цезяневу и Чжец-ян; потом поворотив чрез Анвей и Цьзяней, перейти чрез горы [208] Даюймынь, до самого Макао (в Кантоне), где и отпустить их в море 7. Сулынга и Гуанхой уже назначены для попечения об них в пути в проезжаемых ими наместничествах, как то, в Чжий-ли: Ожряжотма Несы, Председатель Уголовной Палаты Шеншай; в Шаньдуне: Фаньсы. Председатель Казенной Палаты Хогионьу; в Дзяньсу: Ченьгуй; в Линвой: Несы-дунь-мань; в Дзиен: Синеды Сийлу. Каждый приняв посольство при вступлении в пределы его, должен препроводить за пределы и сдать. Генерал Губернаторам и Губернаторам препоручается, в помощь Фаньсы и Несы, придавать по одному Штаб Офицеру с воинскою командою, и таким образом в пути [209] препровождать, и иметь надзор. По выступлении посольства из каждого наместничества, Фаньсм и Несы должны донесть к Нам о происходившем во время сопровождения Посольства; в Ганьдуне назначить Несы Миньтане Аузяняню. Гаундужскому Генерал Губернатору предписать, чтобы откомандировать одного Дзунбина (Генерал-Маиора) с командою на границу, для препровождения посольства до Макао; по ушествии же посольства на корабли, Генерал-Губернаторам и Губернаторам особенно должно всеподданнейше докладывать Нам.

7-й.

7 дня (Августа 17).

Сего дня, Английское посольство в 7 часов утра прибыло ко Двору. Посланники, по причине болезни, не могли иметь аудиенции, в следствие чего Высочайше приказано Сюнину и Гебше отвести сих иностранцев, тогоже числа; а Указ на Манжурском языке, завтра после утреннего стола, изготовиться к представлению Английского Посланника на аудиенцию, и доставить от Нас оный имеют, и отправятся за караулом до деревни Динфучжан, и здесь сдать их Мугдынге и [210] Хошитхаю, для препровождения до межи Тхунджеуской; отсель Сулынга и Гуанхой за караулом же должны препроводить их до Макао, где немедленно выслать их в свое Государство. Хошитхай и Мугдынгу предать строгому суду, издержки в Юанминском дворце и в Тхунжеу, на Англичан употребленные, повелеть им двоим заплатить.

8-й.

8 числа (Августа 18).

Как Сулынга и Гуанхой, которым прежде поручено было иметь попечение об Английских Посланниках, не могли исполнить возложенного на них препоручении, в силу Указа, то и предали их строгому суду, на место же их отряжены Хошитхай и Мугдынга, и отправятся с тем же препоручением. Как Английские Посланники в Тхяньцьзине, при благодарении за стол, не согласились поступать по церемониалу, то мы Указами Хошитхаю и Мугдынге повелели, по прибытии в Тхучжеу, учинить выговор, Посланников же принудить сделать коленопреклонение, (земные поклоны и ползанье) и по окончании, Хошитхай с прочими по усмотрении опыта, (по сделании [211] репетиции) должен привести их в столицу; если же Посланники не послушают, то донесть на них, и ожидать Указа для дальних распоряжении. - Вчера Хошитхай с прочими доложил Нам, что он по прибытии виделся с Посланниками и предложил им о церемонияле небесного Двора, что Посланники изъявили великое уважение, только при произведении опыта в церемониале, колена их гнулись хотя и не свободно, но за всем тем однако в состоянии церемонию исполнить. 6 числа (16 Августа) привезет их чрез столицу в Хайдян, по чему 6 числа Высочайше указано, чтоб 7 числа (Августа 17), представить Посланников на аудиенцию. Вчера по полудни, Хошитхай и Мугдынга явились в Юань Мынь-Юань и немедленно представлены к Нам; сии два человека, сняв шляпы и кланяясь в землю, докладывали, что они Посланников не могли принудить учинить опыт в церемонии но что завтрашнего дня, во время аудиенции, они непреминут совершить оную без всякого упущения. Как скоро Посланники не произвели церемонии, то надлежит донесть на них и ожидать Указа, но они, без всякого рассуждения кое-как кончили сие дело, и [212] наконец привезли их в столицу, а сего дня в 7 часов утра, Посланники прибыли к самому дворцу, и Мы уже изготовились шествовать в тронную, как Посланник Лорд Амгерст почувствовал внезапный припадок и не мог итти. Мы повелели, чтобы по причине болезни первого Посланника, представить помощников его, но донесено, что и сии занемогли и не могут явиться к Нам; что Посланники не могли вчера прибыть сюда, а сегодня совершить церемонию, о сем Хошитхай не представил Нам; даже вчера явившись к Нам лично, ни о чем не донес: такое нарушение данных Указов и погрешности в препоручении равны вине Сулынги и Гуанхоя. Хошитхая и Мугдынгу предать строгому суду Палаты, и в наказание возложить на них все издержки на пути от Тхунчжеу в столицу, и отселе обратно в Тхунчжеу на Англичан употребленные. Мы обвиняем самих Нас в худом выборе людей, которые многократным нарушением данных им Указов, допустили Посланников Иностранного Государства отринуть самую справедливость; на что походит сие? Не возможно не поступить но законам. [213]

9.

Указ того же числа.

В то самое время, когда Английские Посланники должны были явиться на аудиенцию, первый Посланник, Лорд Амгерст, по прибытии уже ко вратам дворцовым, почувствовал внезапно сильный припадок, и не мог итти; помощники его так же занемогли, кажется что не предопределено им счастие сподобиться милости и наград от небесного Двора, и так в сей же день отправить Посланников обратно в свое Государство, не для чего представлять к Нам доклад от их Короля, равно обратить и все вещи, привезенные в день прибытия Посольства, и в надзоре над ними, на возвратном пути, поступать по силе прежде состоявшегося Указа.

10.

8 дня (Августа 18).

Внутренние Члены Тайного Совета, три брата царствующего Императора, три Князя, один Бейле и два сына Императорские, позваны к Государю, который спросил их: вчера Мы, выгнав [214] Посланников Английских обратно в их Государство, справедливо ли поступили? При сем случае донесть Нам по всей справедливости. Осьмый брат Императора, Ицыпьян, с прочими доложили: Англичане составляют малое Государство, не умны и не достойны восприять милости Неба; совершенно таким образом довлело поступить с ними. После вечернего стола, Государь позвав Членов Тайного Совета, сказал: говорят, что Английский Посланник не пошел на аудиенцию не потому чтобы ни во что ставил Двор Наш, но потому, что церемониальное платье их еще не пришло; в следствие чего приказал одному телохранителю 3-го класса наскоре отправиться и сказать Сулынге, чтобы взял у Англичан портреты Короля, Королевы, и ландкарты, по доставлении чего, в награждение Английскому Королю пошлется один жуй, (халат) одне церемониальные четки, и несколько пар кошельков с духами, а при семь случае, спросил бы Англичан, не имеют ли они сказать чего либо? Сулынга ясно распросив их обо всем, наискорее донесет Нам. [215]

11.

9 дня (Августа 19).

В то время, когда Английские Посланники, с данию прибывшие, сошли с Тьхяньдцьзинской Гавани на берег, то именно приказали Сулынге и Гуанхою, чтобы по объявлении Посланникам Указа о награждении столом, велели Мы при благодарении учинить церемонию трех колено-преклонении и девяти земных поклонов. По усмотрены в соответственности в тот же день повезти их в столицу, ежели же не будут знать церемонияла, то донесть и ожидать Указа; что же касается кораблей Посольских, не отпускать, дабы Посланники, возвратившись в Тхяньцьзин, морем же отправились бы в обратный путь. Сулынга и Гуанхой с намерением преступили сей Указ, и наконец привезли сюда Посланников; сверх сего позволили кораблям их самовластно уйти назад, вот в чем виноваты Сулынга и Гуанхой. Поелику дело уже было испорчено, то еще повелено Хошитхаю и Мугдынге отправиться в Тхунчжеу, чтобы по упражнении Англичан в церемонии, 6 числа 7 луны (Августа 16) коль скоро исполнят церемонию как должно, то в [216] тот же день привести в столицу, если ж по исполнении срока не поступят по церемониалу, то учинить донесение на них, и ожидать Указа. 5 числа (Августа 15) Хошитхай и Мугдынга невразумительно доложили, 6 числа наконец привезли их. Мы в две четверти второго часа пополудни, вступили в тронную, позвали оных двух человек пред себя, и прежде всего спросили об обстоятельствах до исполнения церемонии относящихся. - Хошитхай и Мугдынга, сняв шляпы и кланяясь в землю, говорили, что не учинили опыта в церемонии. Для чего вы не донесли на них? Хошитхай сказал: завтрашнего утра при аудиенции они не преминут поступить по церемониалу. Судя посему, вина сих двух человек таковая же, как вина Сулынги и Гуанхоя; до 7 числа (Августа 17) после утреннего стола во 2 четверти 7 часа по полуночи, мы отдали приказ к шествию в тронную для принятия Посланников на аудиенцию. Хошитхай в первый раз доложил, что Англичане не могут скоро ходить, надобно обождать, пока подойдут к самым воротам; во второй же раз доложил, что Посланник занемог, [217] надобно насколько повременить; в третий раз доложил, что болезнь первого Посланника усилилась до того, что не может явиться на аудиенцию. Мы тотчас приказали главного Посланника возвратить в квартиру и отрядить к нему лекаря для пользования, а на место его представить помощников; Хошитхай в четвертый раз доложил, что помощники оба занемогли и нужно дожидаться, когда главному Посланнику будет легче, тогда они все явятся на аудиенцию. - Среднее Государство, Держава; владычествующая всею поднебесною! возможно ли было спокойным духом снести презрение и надменность! Почему мы и указали выгнать Посланников обратно в свое Государство; не предав строгому суду, впрочем повелели Сулынге и Гуанхою препроводить их в Гуандун (Кантон) до самых кораблей; вскоре после того позвали придворных вельмож, и тогда только узнали, что Английский Посланник из Тхунджеу прямо привезен ко Двору и ехал во всю ночь. Посланник по прибытии говорил, что церемонияльное платье их осталось позади, и еще не успело прийти, а в обыкновенном платье как можно предстать [218] пред Великого Императора? Хошитхай, хотя лично явился к Нам, для чего не донес о сих обстоятельствах? если он в то время запамятовал, то в вечеру успел бы донесть, даже мог бы еще и следующего дня утром доложить, но он и тогда, когда Мы изготовились уже итти в тронную, еще не ясно докладывал. Судя посему, Хошитхай и Мугдынга виновнее Сулынги, если бы предварительно о сем ясно было доложено, то можно бы было переменить срок аудиенции, и Посланники по совершении всей церемонии, отправились бы в обратный путь. Неспособные и обыкновенные чиновники все дело испортили; Мы по истине без внимания возложили на них сие препоручение, и потому во всем обвиняем Нас самих. В ожидании, когда Уголовная Палата внесет мнение о наказании оных четырех человек, Указ сей для сведения предварительно публиковать по всей Империи, равно послать и ко всем Князьям в Мунголии.


Комментарии

1. Сии Указы Китайского Императора, относительно Посольства Английского, бывшего в Пекине в 1816 году, могут быть любопытны, как потому, что в описании изданном сим Посольством не объяснены все случаи, содержащиеся в оных, так и по роду странной системы Китайцами принятой, на стеснение сношений с Европейскими Державами. С давних времен Китайцы заперлись за своею великою стеною и презирают выгоды обоюдных сношений, не от предполагаемого многими ложно невежества их, но по внушению собственного убеждения в слабости огромного тела Государственного, далеко отставшего от Европейцев в самобытной политике и просвещении. По сие время женоподобные по духу и наружности военные силы их, с оружием, которое имели мы еще в XIV веке; способ укрепления мест, строго подчиняемый древнему обычаю и состоящий из глиняных редко каменных стен, не в силах даже сохранять внутреннего спокойствия, часто возмущенного мятежами. Многочисленные армии Китайцев до того дурно образованы, что они и подумать страшатся иметь дело с внешними неприятелями, хота не столь многочисленными, но отлично знающими военное ремесло и дисциплину. Хитрый трибунал их видит свою слабость и вот причина, что любопытный Китай, при всех усилиях, для нас непроницаем. Из сего следуют и те унизительные обряды поклонений, кои назначатся ими Послам туда прибывающим. Китайцы твердо знают, что Европейцы не снесут их, следовательно и никак не утвердятся между ими, и Государство столь знаменитое, только мерами сей политики, останется неприступным, а ученому свету весьма мало известным.

2. Это чиновники Тайного Совета, назначенные Приставами к Посольству.

3. Замечательна поспешность отправления обратно Посольства, показывающая, до какой степени Китайцы не любят присутствия иностранцев в своих областях.

4. Т. е. уговорить их, принять тягостнейшие и унизительные обряды представления своего в Двору - и что еще неприятнее, произвесть репетицию в глазах чиновников Китайских.

5. В Илийскую провинцию, где лежат города Кулджа, Аксу и Чугучак, имеющие торговые сношения с нашим городом Семипалатинском.

6. Император сам видит, что не чем воспрепятствовать войти в порт Английскому военному кораблю, который готов тотчас ринуть на них своя перуны.

7. Цель распоряжений таких состоит в том, чтобы Англичане, содержась в столице за стенами и караулом, а потом везомые каналом в судах от всюду закрытых занавесами, ничего не могли видеть и заметить, а для понятия, что море весьма далеко от Пекина, сделать весьма кружный вольт чрез гористые места мало населенные; хитрость таковую Китайцы употребляют не только с Европейцами, но и с Азиатскими Посланцами, даже с Киргизскими Султанами, туда постоянно ездющими; их везут чрез самые многолюдные города и укрепленные места не прямою дорогою.

Текст воспроизведен по изданию: Указы, относящиеся до английского посольства, бывшего в Пекине в 1816 году. Переведенные с китайского языка // Северный архив, Часть 32. № 4. 1828

© текст - Бичурин Н. Я. [Иакинф]. 1828
© сетевая версия - Тhietmar. 2015
©
OCR - Иванов И. 2015
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Северный архив. 1828