БИЧУРИН Н. Я. [ИАКИНФ]

ИСТОРИЯ ТИБЕТА И ХУХУНОРА

С 2282 ГОДА ДО Р. Х. ДО 1227 ГОДА ПО Р. Х.

с картою на разные периоды сей истории.

Переведена с Китайского

МОНАХОМ ИАКИНФОМ БИЧУРИНЫМ.

ЧАСТЬ I.

ПРЕДИСЛОВИЕ.

Издаваемая мною История Тибета и Хухунора извлечена из прибавлений о заграничных народах, помещенных в полном собрании отдельных Историй на каждую Китайскую династию (Нянь-сань-ши), и Всеобщей Истории Китая (Тхун-цзянь-ган-му). То, чего нет в первых, было дополняемо из последней.

Желая передать ученому свету текст подлинника в целости, я не смел делать ни прибавлений к оному, ни даже изменения в словах, хотя это, по собственному моему сознанию, необходимо было как для связи в произшествиях, так, и для плавности в слоге. Перевод Истории, восходящей до самой глубокой древности, требовал строгой отчетливости. В случае ссылок небольшое прибавление или изменение [IV] могут подать довод к сумнению, или ложным заключениям.

Сия История не представляет полного обзора всех произшествий Тибетского народа; потому что Китайцы вносили в свои записки те только события, в которых сами участвовали по пограничным связям с оным. Впрочем происхождение и распространение сего народа, его нравы и обычаи, законоположение и просвещение, его связи с Китаем и политические изменения, пределы земель занимаемых им в разные времена, свойства климата и частию местные произведения хотя кратко, но ясно и точно изложены.

Произшествия вообще описаны слогом кратким, незавлекательным, даже несколько затруднительным для чтения; потому что Китайцы при составлении Исторических записок строго соблюдают некоторые выражения усвоенные их дипломации. Доклады, указы и названия достоинств и [V] чинов, жалуемых от Китайского Двора Иностранным Владетелям, будучи по существу своему пустые формы, не могут не наводить скуки на читателей. Но с другой стороны если представим, что ни одна из древних Историй, исключая Библейской, не восходит столь близко к началу древних народов, как записки писанные Китайцами о разных смежных с ними Владениях; то должно сознаться, что сия История, столь скучная по простоте слога и наготе описаний, составляет драгоценнейший памятник древности. К возвышению ее достоинства должно еще присовокупить, что Китайские Историки при описании соседних народов, имевшим непосредственный связи с Китаем, единственно основывались на фактах Правительства, а факты сии были писаны во время самых событий.

Но в Китайских Записках о Тибете [VI] и Хухуноре открывается неопределительность в названиях сим странам, которая тем затруднительнее, что в свое время как вещь известная оставлена была без дального внимания.

Тибетское Королевство ныне по Тибетски называется Бот, по-Монгольски Тубот и Тангут, а Хухунор по-Китайски, называется Цин-хай, по-Монгольски Амдо. Но под словами: Тубот и Тангут, Китайцы и Монголы разумеют Тибетский народ без различия стран в которых он обитает. Сей предает требует изъяснения.

Первоначальные обитатели Тибета, еще за четыре столетия до нашей эры, пришед туда от озера Хухунора, где предки обитали с 2282 года до Р. X. под Китайским названием Цян. Но Тибетцы сделались известными Китаю уже в VII веке по Р. X. когда они усилившись основали Империю, названную в Китайской Истории Туфан. Как сие государство называли [VII] в то время сами Тибетцы и Монголы, в оной Истории нигде о том не упоминается. В половину IX столетия Тибетская Империя пала от внутренних несогласий, и нынешний Тибет с того времени до XIII века не имел тесных связей с Китаем.

Между тем единоплеменники Тибетцев в начале VII века переселившиеся; из Амдо в Китай под названием: Дансян, в конце X века основали на северных пределах губерний Шань-си и Гань-су новое Королевство, которое Китайцы, Монголы и Маньчжуры постоянно называли Китайским имением Ся и Ся-го, а западные народы Тангутом.

После разрушения Тибетской Империи Тибетцы, рассеянно обитавшие от Хухунора на юговосток, наконец в начале XI столетия соединились и основали здесь другое Королевство, которое Китайцы также называли: Туфан, названием бывшей [VIII] Тибеткой Империй. Напротив Монголы и Маньчжуры называли оное Тубот. Последнее слово в первый ров встречается в История династии Ляо.

В отдельных Историях Домов Ляо, Гинь и Юань, изданных на Китайском языке, не редко встречаются слова: Тубот и Тангут; а в Критическом Словаре, изданном в Пекине в конце прошедшего столетия на собственные имена, находящияся в сих Историях, даны изъяснения помянутым словам: 1 но в сих [IX] изъяснениях Тубот и Тангут везде принимаются тождезначащия. Монголы под ними разумеют весь Тибетский народ, обитающий в Тибете и Амдо, который и сами Китайцы со времен Династии Юань называют общим именем Си-фань, и под сим же словом разумеют отдельно жителей Амдосских. В сем отношении Китайцы также как и Монголы принимают слова: Тубот и Тангут однозначащими. Таковая неопределительность в названиях не может не производить темноты в понятиях при чтении полной Истории, не смотря на то, что сие смешение названий в отдельных частях не вредит целому. Для устранения сбивчивости я признал нужным называть и древних и нынешних жителей Тибета Тибетцами, а обитателей Хухунора Тангутами, разумее их под сими [X] именами единственна в отношении к странам, а не в отношении к происхождению.

В следствие сего и описание событий, случившихся в разных поколениях Тангутского народа, я назвал Историею Тибета и Хухунора - в соответствие страны, в которых они обитали.

Что касается до карты, приложенной в конце книги, она представляет только северовосточную часть Тибета с Хухунором и западные пределы Китая: потому что в сих местах случилась большая часть событий, описанных в сей Истории. Названия стран и мест, встречающияся в оной, удержаны древния, а на карте показаны новейшия. Желающие знать нынешнее положение древних мест должны обратиться к алфавитному прибавлению, приложенному в конце книги, и по указаниям оного приискивать на карте. Сие прибавление извлечено из Землеописания Китайской Империи (И-тхун-чжи), и послужило мне [XI] сверх сего к определению самых границ каждого из описываемых здесь Государств.

Летосчисление, меры, вес и монеты, употребляемые в сей истории, суть Китайские, которые у нас еще малоизвестны: почему в некоторых местах, я делал пояснения на слова относящияся в помянутым предметам. Но для тех, кто для соображения обстоятельств пожелает знать оные в подробности, я приобщил в конце II. Ч. две статьи: одну о Китайском Летосчислении, вторую о мерах, весах и монетах.

В начале IX столетия Китай, после долговременной и упорной войны с Тибетом, наконец заключил прочный мир с помянутым государством. Лю-юань-дин, посланный в Тибет для размена мирного договора, был в Хлассе, тогдашней и нынешней столице Тибета; сообщил любопытные сведения как о дороге и вершинах Желтой реки, так и о приемных обрядах [XII] Тибетского Двора. Мирный договор, заключенный им, в тоже время иссечен на камне, который поставлен пред главным храмом в Хласее. Сей камень и до ныне существует и даже слова от долговременности несколько сгладившияся еще можно разбирать. Но иссеченный на оном договор любопытный не по одной древности, опущен Историею: почему я извлек его из Землеописания Китайской Империи и присовокупил в конце II части. Все сии прибавления я заключил новейшим описанием вершин Желтой реки.


Комментарии

1. Династии Ляо в тетр. VII на лис. 10 r. Тубот название Аймака есть тоже, что и Тангут. Тетр. IV на лис. 15 v. Тубот название реки, есть тоже, что и Тангут. Тет. VII л. 12 r. Тангут, имя человека есть название народа Сифань. Тет. VIII л. 14 r. Тубот, имя человека, есть тоже, что и Тангут. Династии Гинь тет. III л. 6 r. Тангут название страны, есть название Аймака, или народа Си-фань. Тет. XI л. 13 v. Тангут имя человека, есть название народа Си-фань. Дин. Юань, тет. III л. 6 r. Тубот Кэрэ есть Си-фань. На лист. 33 Тубот есть тоже, что Си-фань тет. IX л. 29 r. Тангут есть Си-фань. Тет. X л. 9 r. Бот есть Тангутское слово, и значит то же, что Си-фань.

Текст воспроизведен по изданию: История Тибета и Хухунора. Часть I. СПб. 1833

© текст - Бичурин Н. Я. [Иакинф]. 1833
© сетевая версия - Тhietmar. 2014
©
OCR - Иванов А. 2014
© дизайн - Войтехович А. 2001