Комментарии

56. В Хань-шу Инь-и сказано: Шаньюй значит величайший, на кит. Сян-тьхань.

57. Томань близко к монгольскому слову Тумынь 10.000 с калмыцкого произношения Тюмень.

58. Из сего места ясно видно, что Дом Хунну в южной Монголии владел пространством земель от Калгана к западу включительно с Ордосом, а в северной Монголии принадлежали ему Халкаские земли к западу.

59. В тексте Мао-дунь. Лю Во-чжуан пишет: Маодунь выговаривается Мо-дэ. Ган-му 201 год до Р. X. — Модэ близко к монгольскому слову Модо, лес.

60. Т. е. дал ему в удел 10 т. юрт, или семейств.

61. Хань Чжао пишет: свистункою называется стрела, на полете производящая свист.

62. Сюй-гуан пишет: это случилось в 1-е лето Эр-ши (т. е. второго колена, в 209 году до Р. X.).

63. На кит. Цянь-ли-ма. что знач. тысячелийный конь, т. е. могущий пробегать по 1000 ли в день.

64. Песчаная степь в Монголии от Калгана на юго-запад.

65. Фу-кянь пишет: караульные посты суть землянки для караулов.

66. Сюй Гуан пишет: в Шан-гюнь.

67. Хян-юй, он же Хан-цзи, соперник полководца Лю Бань, основателя династии Хань, родился в губ. Гян-су в области Хуай-ань-фу. Он ростом был восьми футов я обладал необыкновенною силою.

68. На кит. Хянь-еан. Хотя здесь слова Восточный и Западный заимствованы от стран света, но вместе с тем содержат в себе смысл слов Старший и Младший. И в Монголии, так как в Китае, левая сторона считается старшею. [Левая или восточная сторона. Восточной стороной считается левая, потому что кочевник садится на юг, в какую сторону обращен и вход в юрту; у китайцев ныне почетной стороной считается южная, но в древности восточная, и китайцы садились лицом на восток.]

69. Лули монг. слово, значение неизвестно.

70. На кит. Да-гян.

71. На кит. Да-дуюй.

72. Значение слова Данху неизвестно.

73. Гуду суть вельможи не из Шаньюева рода. П. И.

74. На кит. Вань-ки, что зн[ачит] 10 000 конницы.

75. Хуянь и Сюйбу всегда были в брачном родстве с Шаньюем. Сюйбу имел должность государственного Судьи. П. И. Обычай брать для Хана девиц постоянно из одних домов сохраняем был и в Чингис-хановом доме. П. И.

76. Монголия от востока к западу разделена была на три части. Впоследствии сие политическое разделение Монголии долго соблюдалось.

77. Из сего разделения явствует, что члены Хуннуского царствующего Дома не имели родовых, т. е. отделенных в потомственное владение, уделов, а уделы давались каждому с должностью, соответствующею степени его родства с царствующим Домом: по смерти же удел переходил к тому, кому по степени родства получить должность следовало.

78. И ныне Монгольские князья имеют такое же право поставлять чиновников у себя, исключая Тосалакчи, которых император утверждает.

79. Орда есть монгольское слово Ордо, значит местопребывание, ставка Хана. Китайцы па своем языке выражают словами Ван-тьхин, что значит местопребывание владетеля. Мы приняли употребление слова Ордо, для отличения кочевой столицы от столиц оседлых владений; в Европе, напротив, под словом Ордо разумеют кочевой народ.

80. Футом называется военное железное орудие, имеющее вид палки, длиною около 1.5 фута и короче.

81. Здесь описываются похороны Хана.

82. В древности это был общий обычай в восточной Азии — для пышности похорон; а в Китае и ныне изредка случается, но только при провожании князей императорского Дома.

83. Сей обычай и доныне удержан в законах Китая, Маньчжурии и Монголии.

84. Хуннуское поколение Динлин занимало земли от Енисея на восток до Байкала, по левую сторону Ангары.

85. Кит. слово Хянь, мудрый, заключает в себе значение слов: способнейший, образованнейший и добродетельнейший.

86. Т. е. вступил в подданство хуннов. У китайцев наши слова: сдался, покорился, поддался имеют одно значение: ибо сдача города и покорность народа без подданства или зависимости не допускаются. Китайская история наполнена примерами самоубийств при потере сражения или города, и этот обычай и ныне вполне соблюдается. В минувшую войну с Англиею и гражданские и военные высшие чиновники — после потери города — со всем семейством добровольно предавали себя смерти.

87. В подлиннике 2/10 или 3/10.

88. Шы-гу пишет: Бай-дын лежит в 10-ти ли от Пьхин-чен на юго-восток.

89. В подлиннике: Шень, что знач. гениальный.

90. Договор, основанный на мире и родстве, по кит. Хо-цинь, состоял в том, что китайский Двор, выдавая царевну за иностранного владетеля, обязывался ежегодно посылать ему условленное в договоре количество даров.

91. Чень-хи был заслуженный военачальник, определенный приставом, т. е. надзирателем войск в уделах Чжао и Дай. По Ган-му он замыслил бунт в 197, а в 195 году разбит и предан казни.

92. Т. е. равными.

93. Вдовствующая супруга основателя династии Хань; она же Гао-хэу. Хяо-хой, отцепочтительная и милостивая, есть почетное наименование, данное ей по смерти, Люй есть родовое ее прозвание, Хэу императрица, Гао высокий, есть почетное ее наименование по супругу.

94. Т. е. хотел по монгольскому обычаю взять ее за себя со всем китайским государством.

95. Т. е. бессмысленным животным.

96. Т. е. меня. В сем месте удержан слог китайской дипломатии.

97. Цзи-бэй есть титул: значит помогавший на севере. Его прозвание Хин, имя Гюй. Он поднял бунт в 177 году. Ганму.

98. Монголы не имели письма, а писцами при Хане служили пленные китайцы.

99. Т. е. желает здравия.

100. Здесь под низшими чиновниками разумеются подданные.

101. Это говорится о завоевании В. Тюркистана и Ср. Азии на запад до Каспийского моря, что происходило в продолжение 177 года пред Р. X.

102. Название китайского чина.

103. Сия грамота и нижеследующий ответ писаны по китайской дипломатике, т. е. вместо второго употреблено третье лицо единственного числа.— Хуан-ди.

104. Название пограничного урочища.

105. Вынь-ди вступил на престол в 179 году, а в 163 году опять начал считать время своего царствования с первого года. Посему первая половина царствования названа передним, Цянь-юань, а вторая последующим счислением, Хэу-юань.

106. Т. е. лично им носимый.

107. И ныне любимые монголами цвета.

108. Сюй Гуан пишет: Гиюй был второй Шаньюй. Впоследствии все идут по числительному порядку.

109. Под Хангаем по левую сторону Орхона, где и Чингис-хан утвердил свое местопребывание. Здесь же и хунны имели главное пребывание, по переселении с юга на север, что видно из походов китайцев на Ханскую орду. Вероятно, что Карокорум и Харахоринь суть два названия одному и тому же урочищу: первое есть название тюрское, и зн. черные пески; второе есть монгольское, и зн. 20 черных. От последнего и столица Чингис-Ханова называлась Хара-хоринь

110. Вэй-Шао пишет: зн. что если десятая часть китайских вещей поступит в земли хуннов, то хунны передадутся Дому Хань.

111. Шы-гу пишет: при недостатке искренности и верности верх берут церемониальные учтивости; а это, наконец, производит взаимное неудовольствие и ненависть. При общественных работах потребно множество материалов, что тягостно для народа и потому силы истощаются. (Заимствовано из истории Старшей династии Хань).

112. Сюй Гуан пишет: по прозванию Сунь; сын его Дань получил княж[еское] достоинство Бин-хэу.

113. Сюй Гуан пишет: в Ань-дин.

114. В 36-ти верстах от столицы.

115. Т. е. статья мирного договора с хуннами.

116. В Ханской грамоте [Шаньюя].

117. Поступая по великому закону.

118. Т. е. животные.

119. Не пресекать жизнь насильственно.

120. См. выше 174 год. В Ганму 163.

121. Последующего счисления. (См, выше 174 год).

122. Сюй Гуам пишет: поставлен во второе лето последующего счисления, 162.

123. Это Ву-ди, в царствование которого Сы-ма Цянь писал сию историю.

124. На кит. Юй-шы Да-фу.

125. Шы-гу пишет: по уложению династии Хань в пограничных областях на каждой сотне ли определены были один Юй и по два Ши-шы и Юй-шы, и на них возложена была обязанность осматривать границу.

126. Шы-гу пишет: Юй-шы был на вестовой башне военного поста. Хунны хотели заколоть его копьем. Юй-шы от страха сам сошел на низ и открыл замысел китайцев. (Заимствовано из истории Старшей династии Хань)

127. В повествовании о Хянь Чжам-жу сказано, что Ван Кхой сам себя предал смерти.

128. Поход предпринят был по случаю, что хунны в этом году вступили в область Шан-гу. Ганму.

129. На кит. Да-гян-гюнь, что зн. главный, Большой предводитель.

130. Сюй Гуан пишет: в сложности до 3 000 конницы.

131. Пьхиао-ки Гян-гюнь, предводитель легкой конницы. Один только Хо Кюй-бин имел сей, титул. Иногда сокращенно употребляется Пьхиао-ки.

132. В Хань-шу Инь-и сказано: хунны приносили жертву небу в Юньян у горы Гань-цюань шань. Когда дом Цинь отнял у них сие место, они перенесли сие жертвоприношение в западную сторону Хючжуй-князя: по сей причине Хючжуй-князь имел золотого кумира, пред которым приносили жертву Небесному жителю.

133. Это княжеский титул известного путешественника Чжан Кянь.

134. Сюй Гуан пишет: во второе лето правления Юань-сэу, 121.

135. Жу-шунь пишет: Чжао Синь пред сим поддался хуннам. Хунны построили город для его пребывания.

136. Жу-шунь пишет: Хань-хай есть название северного моря.— Хань-хай, по кит. словарю, есть название только одного озера Байкала; но ученые иногда под словом Хань-хай разумеют монгольскую песчаную степь.

137. Т. е. Хан и его князья.

138. Гун-сунь Хэ.

139. Цзун-пьхиао-хэу.

140. Чен Цзянь пишет: название реки в 1000 ли от Лин-гюй.

141. Т. е. к столице Китая, как местопребыванию императора.

142. На Байкал, обыкновенное тогда местопребывание задержанных хуннами китайских посланников.

143. Т. е. покорил под свою власть.

144. В Хань-шу Инь-и сказано: Чжянь-лэй [Чжан лэй] есть название страны, лежащей от Усуня на севере.

145. Князь Чжао Синь.

146. Т. е. равными.

147. Т. е. лан.

148. Ба-ху Гян-гюнь, от слова в слово поражающий хуннов полководец.

149. Сюй Гуан пишет: это Чжао Пхо-ву; Шойе-хэу есть княж[еский] его титул.

150. Эрр кит. слово: зн. дитя мужеского пола.

151. Прежде хуннуские войска восточной стороны стояли против Шан-гу, а войска западной стороны против Шан-гюнь. Ганму.

152. Ли Гуан-ли.

153. Гун-сунь Ао [Гунь сун двойная фамилия]; Инь-гань Гян-гюнь есть титул должности его.

154. Т. е. был кровожаден.

155. Сей полководец послан для принятия Великого Дуюй.

156. Шы-гу пишет: Сюньги лежит от Ву-вэй на север.

157. Здесь опущена целая строка.

158. Гюйлиху есть имя его. Произносится и Хюйлиху. Ганму. Из сего явствует, что и в древности уже существовало различие в произношении некоторых букв [звуков] в северной и южной Монголии.

 

159. Гуан-лу [звание]. Сей сановник построил укрепленную линию на северной границе, известную в древней истории под названием Гуан-лу-сай. Она состояла из земляного вала с крепостями и притинами или караулами, при которых находились башенки для вестовых огней. Таковые башенки и ныне видны внутри вала, составлявшего основание древней Великой стены. Они имеют вид усеченной пирамиды, построенной из кирпича, и принадлежат XVI и XVII столетиям [при Минской династии].

160. Лугюй есть название урочища и гор в хуннуской земле.

161. Ю-цзи Гян-гюнь.

162. Чан-пьхин-хэу.

163. Цян-ну Ду-юй. Титул военной должности.

164. В Хань-шу Инь-и сказано: китайский военачальник.

165. В соответствие доброму его расположению к освобождению китайских посланников. Ганму.

166. Лу Бо-дэ.

167. Хань Юе.

168. Хань Юе.

169. Гун-сунь Ао.

170. Ли Гуан-ли.

171. Юй-шы Да-фу.

172. Чун-хэ-хэу,— титул князя Ман Тхун.

173. Тюркистанской.

174. Жу Шунь пишет: как скоро будет приговорен к казни, то хотя бы и пожелал поддаться хуннам, но уже не возможно будет.

175. Шы-гу пишет: Сусйеву есть название места.

176. Квашеного из риса.

177. Шы-гу пишет: Шаньюева мать.

178. Шы-гу пишет: в северных странах стужа рано настает; и хотя не удобно сеять просо, но в земле хуннов сеяли.

179. Шы-гу пишет: намекнули, т. е. не прямо сказали.

180. Шы-гу пишет: каждый остался жить в своем владении, и более не являлся в Лун-чен для жертвоприношения.

181. Ду-юй.

182. Шы-гу пишет: при династии Цинь китайцы перебегали в земли хуннов. Ныне потомки их также называются китайцами династии Цинь.

183. Гун-лу Да-фу.

184. На кит. Эуто-Ван. Фу-Кянь пишет: Эуто значит землянка. Хунны строили их на границе для наблюдения китайцев. Шы-гу пишет: строение для пограничного караула называется Эуто. Ган-му. 80 год.

185. Шы-гу пишет: три уезда в Чжан-йе.

186. Военный чин.

187. Титул Чжун-лан-гян носили хуннские приставы, заведывавшие хуннами от Калгана за Ордос. Приставы были в чинах, равных нашему чину 4-й степени.

188. Ду-ляо Гян-юань был титул главного хуннского пристава.

189. Низшие офицеры.

190. Юй-ши Да-фу.

191. На кит. Сяо-юй, начальник отдельного отряда. При династии Хань сей титул имели приставы восточных и западных инородцев. Восточные приставы заведывали делами восточных монголов и тунгусов, западные делами тангутов и тюркистанцев.

192. Шы-гу пишет: Уюнь есть название урочища.

193. Название высшей гражданской должности.

194. Поддерживание крепостей, построенных за границею.

195. Мын Кхан пишет: Сижу есть отрасль Хуннуского Дома.

196. На кит. Чен-кхэ [Чоп-го в современном чтении], что зн. города и предместий, т. е. в городах живущие, оседлые. И ныне монголы оседлых тюркистанцев для отличия от кочевых называют на своем языке Хотон, что зн. горожане, в городах живущие.