Папирусные тексты

I. Фаюмский папирус

Принадлежит к коллекции Бодлеянской библиотеки в Оксфорде (MS greac. theol. b. I. P). Текст писем сохранился на четырех фрагментах. Они были впервые опубликованы В. Линдсеем 1 и восстановлены Э. Никольсоном. 2 Впоследствии текст был еще раз переиздан Л. Тиксероном 3 и Э. фон Добшюцем. 4 В. Линдсей датировал текст V или даже концом IV в. н.э. Однако затем датировка, предоженная первыми издателями, была уточнена Б. Гренфелем. Он отнес документ к VI-VII вв., так как обнаружил на оборотной стороне папируса часть текста, относящегося к этому времени. 5


1. поэтому

этим письмом я счел нужным просить тебя взять за труд посетить меня

и болезнь, которая у меня есть, исцелить. И также слышал я, что

и иудеи ропщут на тебя, и преследуют тебя,

5. и злоумышляют против тебя. И у меня же есть город весьма маленький,

но прекрасный, который достаточен для обоих.

Ответное письмо Иисуса через Ананию-

скорохода топарху Авгару.

Блажен ты, ибо уверовал в меня, не увидев меня.

10. Написано ибо обо мне, что увидевшие меня не уверуют в меня,

а не увидевшие меня сами

уверуют и будут жить. Что же о том, что ты написал мне,

чтобы я пришел к тебе, то должно мне все, для чего послан

я сюда, совершить, и после исполнения того

15. я буду взят к пославшему меня.

И когда буду взят, пошлю тебе кого-либо

из учеников моих, дабы болезнь твою он исцелил

и жизнь и мир тебе и тем, которые с тобой, даровал.

19. ……………………………………………………………….


Последняя строчка содержала обещание уберечь город Авгара от врагов. Е. Николсон предложит читать: «сделает так городу твоему, что ни один из врагов не одолеет его».

_________________

II. Гетеборгский папирус

Находится в коллекции Муниципальной библиотеки Гетеборга в Швеции. Был описан Х. Фриском, 6 который предположил, что данный папирус содержит отрывок какой-то гомилии. Однако К. Шмидт установил, что это до сих пор неизвестная версия апокрифической переписки из легенды об Авгаре. 7 Х. Фриск датировал папирус VI-VII вв. н.э.


1. Иисус Христос к Авгару, царю Эдессы. Иисус Христос, Сын Бога живого, Авгару-царю

здравствовать. Блажен ты, да будет благо тебе, и блажен город твой, потому что

в меня ты уверовал. Блажен ты и народ твой да будете вовек.

Мир городу твоему, да взойдет в нем возблиставшая сила этого письма,

5. которое я, Иисус, своей рукой написал. Я повелеваю, да буду отпущены тебе

все твои прегрешения. И там, где будет применена для защиты эта моя рукопись,

никакая противолежащая сила не приблизится и не овладеет этим местом.

_________________

III. Папирус из Нессаны

Папирус был найден археологической экспедицией в 1937 г. в древнем селении Нессана, расположенном к югу от Иерусалима, на главной дороге, ведущей из названного города в Египет. Опубликовали его Л. Кассон и Е. Хеттич. 8 Текст написан на папирусе (размеры 30,5?29,9 см) хорошего качества, четким полуунциалом, который местами, особенно к концу, переходит в курсив. запись начинается на оборотной, а затем переходит на лицевую часть папируса. Начало утрачено, но оно, вероятно, содержало прескрипт и обращение к Иисусу (примерно 80-90 букв). Издатели датируют текст VI-VII вв.


1. …здравствовать. Слышал я о тебе и о твоих исцелениях, что

без лекарств и кореньев тобой совершаются. Как

говорят, слепых ты делаешь видящими, хромых – ходячими.

И прокаженных очищаешь, и нечистых духов и демонов

5. ты изгоняешь, и мучимых длительной болезнью излечиваешь,

и мертвых воскрешаешь. И это все услышав о тебе,

я положил в уме (подумал) из двух одно: или что ты Бог и,

спустившись с неба, совершаешь это, или ты – сын Бога, творящий такое.

Поэтому теперь, написав, я счел нужным просить тебя взять за труд посетить меня

10. и болезнь, которая у меня есть, исцелить. И слышал я также, что иудеи

ропщут на тебя и злоумышляют против тебя. Город же

есть у меня весьма маленький, но почтенный, который достаточен для обоих.

Письмо Иисуса Христа, сына Бога, Авгару, топарху города Эдессы.

Блажен ты и город твой, который называется Эдесса. И блажен ты,

15. так как уверовал в меня, хотя и не видел меня. Написано ибо обо

мне, что увидевшие меня не уверуют в меня, а которые не видели меня,

сами уверуют и будут жить во мне. Раз уж ты уверовал

в меня, то здоровье будет обеспечено тебе всегда. Что же о том, что ты написал мне,

чтобы я пришел к тебе, то должно (мне) то, для чего я послан сюда

20. моим Отцом, совершить. И после исполнения я буду взят

к пославшему меня моему Отцу. Я пошлю тебе кого-либо из

учеников моих, который болезнь твою исцелит и жизнь вечную

и мир тебе дарует и всем тем, кто с тобой. И сделает город твой таким,

что ни один из твоих врагов не будет иметь возможности господствовать в нем.

25. До тех пор, пока ………………………… меня

………………………………………………………

……………………………..вот почему я написал все это письмо

………………………………………….запечатал его печатями

и ниже помещены «***».

_________________

Эпиграфические тексты

I. Евхаитская надпись (Понтийская 1)

Была найдена английским исследователем Д. Андерсоном в местности Алкат-Хадьи-Кеуй, 9 на плите у источника. Он раскрыл лишь часть плиты и скопировал три строчки. Впервые надпись была частично опубликована Ф. Кюмоном. 10 Более полная копия текста была выполнена П. Жигаром. 11 Надпись датируется IV в.


1. …что увидевшие меня не уверуют в меня, чтобы не видевшие

сами уверовали и жили. Что же о том, что ты написал мне, чтобы я пришел

к тебе, то должно (мне) все, для чего я послан сюда, совершить. И после

исполнения этого я буду взят к пославшему меня. После же того,

5. как я буду взят, пошлю тебе кого-либо из учеников моих, который исцелит твою

болезнь и жизнь вечную … тебе дарует и городу твоему

то, что никакой враг не будет господствовать в нем во все

времена.

_________________

II. Надпись из Гурдью (Понтийская 2)

Была обнаружена Д. Андерсоном на длинной плите, встроенной в фундаменте мечети. 12 Такое местоположение надписи вряд ли было первоначальным. Издатели датируют ее по характеру почерка (крупный унциал) IV или V в.

1. Письмо Авгара к Спасителю Богу.

Авгар Ухама, топарх, Иисусу, спасителю благому, объявившемуся в городе Иерусалиме, здравствовать.

Слышал я о тебе и твоих исцелениях, что без лекарств и кореньев

тобой совершаются. Словом ты делаешь слепых зрячими, хромых – ходячими,

5. язвы очищаешь, и злых духов и демонов изгоняешь, и мучимых

длительной болезнью излечиваешь, и мертвых воскрешаешь. И это

все услышав о тебе, я положил в уме (подумал) одно из двух: или что

ты Бог и, сойдя с неба, совершаешь это, или Сын

Бога, творящий такое. Поэтому теперь, написав, я счел нужным просить тебя взять за труд посетить

меня и болезнь, которая у меня есть, исцелить. И также слышал, что иудеи

ропщут на тебя и преследуют тебя, хотят тебя убить. Город

же есть у меня весьма маленький, но прекрасный, который достаточен для обоих. Ответ Спасителя.

Блажен ты, что уверовал в меня, не видев меня. Ибо написано обо мне, что увидевшие

меня не уверуют в меня, дабы не видевшие сами уверовали и жили.

15. Что же о том, что ты написал мне, чтобы я пришел к тебе, то должно (мне) все, для чего я послан сюда, совершить.

И после исполнения я буду взят к пославшему меня. Когда же буду взят,

пошлю тебе кого-либо из учеников моих, который исцелит твою болезнь и жизнь вечную

и мире тебе и тем, кто с тобой, предоставит и городу твоему (даст то, что) никто

из врагов твоих не будет господствовать над ним. Аминь.

_________________

III. Эфесская надпись

Была найдена во время работы австрийских археологов в городе Эфесе. Первый ее публикатор, Р. Хебердей, обозначил место находки – косяк двери над головами входящих. 13 Расположение плиты с текстом над косяком двери дома не является, по предложению Р. Хебердея, первоначальным, так как письмо Авгара утратило свое заглавие, что произошло, вероятно, в процессе перемещения блоков. Однако это не исключает возможности того, что текст и во вторичном использовании служил апотропеическим целям. По характеру почерка надпись можно датировать V в. 14


1. Авгар Укама, топарх, Иисусу, благому Спасителю, объявившемуся в городе Иерусалиме, здравствовать. Слышал я о тебе и твоих исцелениях, что без

2. лекарств и кореньев тобой совершаются. Ты делаешь слепых зрячими, хромых – ходячими, прокаженных очищаешь, и нечистых духов и демонов изгоняешь,

3. и страдающих длительной болезнью излечиваешь, и мертвых воскрешаешь. И это все услышав о тебе, я положил в уме (подумал) одно из двух:

4. или что ты Сын Бога и, спустившись с неба, совершаешь это, или что ты – Бог и, спустившись с неба, совершаешь это. Поэтому, написав,

5. я счел нужным просить тебя взять за труд посетить меня и болезнь, которая у меня есть, исцелить. Слышал я также, что иудеи ропщут на тебя и злоумышляют против тебя.

6. У меня же есть город весьма маленький, но прекрасный, который достаточен для обоих.

7. Ответное письмо Господа через Ананию-скорохода.

8. Блажен тот, который уверовал в меня, не увидев меня. Написано

9. ибо обо мне: увидевшие меня не уверуют в меня, а не увидевшие меня уверуют и будут жить. Что же о том, что ты написал мне, чтобы я пришел к тебе, то должно (мне) все, для чего я послан, совершить. И после исполнения

10. всего я буду взят к пославшему меня. И когда буду взят, пошлю кого-либо из учеников моих, который исцелит твою

11. болезнь и жизнь тебе обеспечит и тем, кто с тобой, и городу твоему (даст то, что) никто из врагов твоих да не имеет над ним власти и не будет иметь никогда.

_________________

IV. Надпись из Филипп

Была открыта Ш. Пикаром в 1914 г. 15 Плита сохранилась в поврежденном состоянии, разбита на 12 фрагментов, из которых 9 составили письмо Авгара, а 3 – ответы Христа. Эти разрозненные обломки надписи были далеки от того, чтобы по ним можно было восстановить полный текст, однако позволяли прочесть его с большой долей вероятности. Французский ученый счел возможным датировать надпись началом V в. Это первый текст, который был найден на городских воротах.


1. Авгар Ухама, топарх, Иисусу, объявившемуся

в городе Иерусалиме, здравствовать.

Слышал я о тебе и о твоих исцелениях, что

без кореньев и лекарств тобой совершаются.

5. Словом же слепых ты делаешь зрячими, хромых –

ходячими, прокаженных очищаешь, и нечистых духов изгоняешь,

и страдающих длительной болезнью исцеляешь, и

мертвых воскрешаешь. Это все услышав о тебе, из двух

я положил в уме (подумал) одно:

10. или что ты Бог, спустившийся с неба, или Сын Бога, совершающий

это. Вот написав поэтому, я счел нужным просить тебя взять за труд посетить меня

и болезнь мою исцелить. Слышал также, что ропщут

на тебя и оскорбляют тебя иудеи. Город же есть у меня

весьма маленький, но прекрасный, который достаточен для обоих.

15. Ответное письмо Иисуса через Анинию-скорохода.

Блажен тот, который уверовал в меня, не увидев меня. Написано

ибо обо мне: увидевшие меня не уверуют в меня,

чтобы не увидевшие меня сами уверовали и так

жили. Что же о том, что ты написал мне, чтобы я пришел

20. к тебе, то должно (мне) все, для чего я послан

сюда совершить. И после жизни я буду взят

к моему отцу. Пошлю тебе кого-либо из учеников

моих, чтобы исцелил твою болезнью и жизнь вечную тебе

и мир городу твоему и тем, кто с тобой, предоставил.

25. И он сделает твой город таким, что никто из

врагов твоих не будет властвовать над ним теперь или когда-либо.

_________________

V. Эдесская надпись

Обнаружена М. фон Оппенгеймом 16 в окрестностях Эдессы. В западной части города, неподалеку от крепости, сохранившейся со времен Авгаров, находится район, называемый «Сорок пещер». Эти пещеры были вырублены в скалах для погребения знатных людей. На стене одного из гротов и была найдена надпись. Датировка ее затруднена. Публикаторы полагают, что надпись относится ко времени, во всяком случае, после IV в.


1. Блажен ты, Авгар, и город твой, который называется Эдесса.

Блажен ты, что уверовал в меня, не увидев меня, поэтому здоровье

будет тебе обеспечено всегда. Что же о том, что ты написал мне, чтобы я пришел

к тебе, то должно мне то, для чего я послан сюда, исполнить. И после

5. исполнения я буду взят к пославшему меня Отцу.

Я пошлю же тебе одного из учеников моих по имени Фаддей,

он же Фома, который и болезнь твою исцелит, и

жизнь вечную и мир тебе обеспечит и всем тем, кто с тобой, и

городу твоему сделает (то, что) никто из врагов не одолеет

10. его до скончания мира. Аминь. Письмо

Господа нашего Иисуса Христа.


Комментарии

1. Lindsay, W. Papyrus al-Fayom // Athenaeum. 1885. P. 304.

2. Nicholson, E. Papyrus al-Fayom // Athenaeum. 1885. P. 506-507.

3. Tixeront, L. Les origins de l’eglise d’Edesse et la legende d’Abgar. Etude critique. Paris, 1888. P. 194.

4. Dobschutz, E. von. Der Briefwechsel zwischen Abgar und Jesus // Zeitschrift fuer wissenschaftliche Theologie. Jg. 43. Leipzig, 1900. S. 426.

5. Anderson J. Pontica // The Journal of Hellenic Studies. Vol. 20. London, 1900. P. 156.

6. Frisk H. Papyrus grecs de la bibliotheque Municipale de Gothembourg. Goteborg, 1929. P. 42, № 21.

7. Schmidt K. [Рец. на:] ?. Frisk. Papyrus grecs de la bibliotheque Municipale de Gothembourg. Goteborg, 1929. // Philologische Wochenschrift. № 8. Leipzig, 1930. S. 239-240.

8. Casson L., Hettich E. Literary Papyri // Excavations at Nessana. Vol. 2. Princeton, 1950. P. 143-147.

9. Варианты названия: (Aukhat, Aughta, Aurhat, Aclkhat)–Hadji–Keui.

10. Cumont F. Nouvelles inscriptions de Pont // Revue des etudes grecques. 15. 1902. P. 326.

11. Anderson J., Cumont F., Cregoire H. Recueil des inscriptions grecques et latines du Pont et de l’Armenie. Bruxelles, 1910. P. 212-213, № 226.

12. Anderson, J. Pontica // The Journal of Hellenic Studies. Vol. 20. London, 1900. P. 156-157; Anderson J., Cumont F., Cregoire H. Recueil des inscriptions grecques et latines du Pont et de l’Armenie. Bruxelles, 1910. P. 198-200, № 211.

13. Heberdey R. Vorlaeufiger Bericht ueber die Ausgrabungen in Ephesus // Jahreshefte des oesterreichischen archaeologischen Instituts. № 3. Wien, 1900. S. 93-94; Dobschutz, E. von. Der Briefwechsel zwischen Abgar und Jesus // Zeitschrift fuer wissenschaftliche Theologie. Jg. 43. Leipzig, 1900. S. 425.

14. Picard Ch. Un texte nouveau de la correspondence entre Abgar d’Osroene et Jesus Christ grave sur une porte de ville a Philippes (Macedoine). // Bulletin de correspondance hellenique. 44. Paris, 1920. P. 52.

15. Picard Ch. Un texte nouveau de la correspondence entre Abgar d’Osroene et Jesus Christ grave sur une porte de ville a Philippes (Macedoine). // Bulletin de correspondance hellenique. 44. Paris, 1920. P. 42-43; Lemerle P. Philippes et la Macedoine orientale a l’epoque chretienne et Byzantine. Paris, 1945. P. 88-89.

16. Oppenheim M., Gaertringen F. Hoehleninschrift von Edessa mit dem Brief Jesu an Abgar // Sitzungsberichte der koeniglichen preussichen Akedemie der Wissenschaften. Philos.–hist. Kl. Berlin, 1914. S. 817-828; Segal, J.B. Edessa ”the Blessed City”. Oxford, 1970. P. 75, tabl. 31.

(пер. Е. Н. Мещерской)
Текст воспроизведен по изданию: Легенда об Авгаре – раннесирийский литературный памятник (Исторические корни в эволюции апокрифической легенды). М. Наука. 1984

© текст - Мещерская Е. Н. 1984
© сетевая версия - Thietmar. 2011
©
OCR - Гуринов Е. 2011
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1984

Купить отопительную печь в Екатеринбурге

купить отопительную печь в Екатеринбурге

ekaterinburg.t-m-f.ru