Комментарии

160. Далее следует теоретическая часть сочинения Венелина "Опыт гидравлической географии, или Некоторые черты предполагаемой науки", которая здесь и далее опущена.

161. Имеется в виду часть Хорватии, находившаяся с кон. XVI до нач. XVIII в. под османским игом.

162. Т.е. Гангом.

163. Баба Новак (2-я пол. XVI в.) — предводитель болгарских гайдуков, сражавшихся против турок в Северной Болгарии в 1593-1595 гг. в период австро-турецкой войны 1593-1606 гг.

164. Болгарское название албанцев.

165. Яломица, р. (Румыния).

166. Ненович Василий — учитель; в описываемое время преподавал в славянском училище в Бухаресте; занимался составлением болгарской грамматики и словаря; Венелин познакомился с работами Неновича и рекомендовал отложить их издание. (См.: Бессонов П. Юрий Иванович Венелин. // Журн. Министерства нар. просвещения. — 1882. — Ч. 221. — № 5. — С. 180).

167. Далее опущены: записи болгарских слов, христианских молитв, выписки из латинских авторов.

168. Источник, из которого цитируются страницы, не установлен.

169. Аян — начальник округа в Оттоманской Порте, осуществлявший исполнительную власть и сбор налогов.

170. По показанию другого [болгарина], к Свиштову принадлежит около 36 селений и деревень, между коими от рущукской стороны есть Батин, Новград (примеч. авт. на внутр. стороне пер.).

171. Харач — подушная подать, уплачиваемая всеми немусульманскими подданными Турецкой империи.

172. Сарижяр, с. в Сливенском округе (Болгария).

173. Соврем. Зимнича, г. (Румыния).

174. Кронштадт, г. (соврем. Брашов, Румыния).

175. Достойно замечания то, что в терновском наречии не употребляется при существительных указательная частица amъ, ma, mo, mѣ (примеч. авт.).

176. Число селений подтверждено и другим болгарином. Сверх сего и другими. NB. По показанию некоторых, в Тернове турки в большинстве; по другим — около половины; но вероятнее всего 8000 болгар, 7000 турок. (примеч. авт.).

177. Далее в тексте пропуск.

178. Далее следует пропуск.

179. Подозрительно (лат.).

180. Речь идет о холме Царевец, который наряду с другими возвышенностями создавал естественное укрепление города. На Царевце размешались царский и патриарший дворцы.

181. Имеется в виду Иван Шиишан III (1365-1393).

182. Около 1456 г. молдавская митрополия перешла из-под власти патриарха под власть архиепископа Охридского, но с сороковых годов XVII в. опять возвратилась к Константинополю.

183. Речь идет об уничтожении автокефальной Охридской архиепископии в 1767 г. и присоединении ее к Константинопольскому патриархату.

184. Далее зачеркнуто: с селениями.

185. Далее зачеркнуто: и надежды.

186. Имеются в виду сообщения бабадагских болгар, с которыми познакомился Венелин.

187. Соврем. Капиново, с. в Тырновском округе (Болгария).

188. Соврем. Басарбово, с. в Русенском округе (Болгария).

189. Ущелье (болг.).

190. То же самое (лат.).

191. Соврем. Надан, с. (Болгария).

192. Далее зачеркнуто: Мирдан-село.

193. Против слов Кадичели, Ковалник, Минде на полях запись: от Тернова к Балканам.

194. Гражданин грек (фр.).

195. Риш, с. в Шуменском округе (Болгария).

196. Соврем. Смядово, г. в Шуменском округе (Болгария).

197. Злокучен, до 1878 Кюпрюкьой (тур.), с. (соврем. Ивански, с. в Шуменском округе, Болгария).

198. Мессемврия, г. (соврем. Несебыр, Болгария).

199. Медвен (тур. Папас-кой), с. в Сливенском округе (Болгария).

200. Катонище, с. (соврем. Катунище, в Сливенском округе, Болгария).

201. Соврем. Ичера. с. в Сливенском округе (Болгария).

202. Соврем. Омуртаг, г. (Болгария).

203. Соврем. Тича, г. (Болгария).

204. Кочевые племена роксоланов нападали на придунайские области Римской империи с северо-востока из районов Бессарабии в I в. н. э.

205. Имеются в виду: спартанский царь Леонид, греческие полководцы Мильтиад и Эпаминонд, персидский царь Кир II Великий.

206. Слово неясно: приахнул?

207. Имеются в виду римские полководцы: Публий Корнелий Сципион Африканский Старший, победитель Ганнибала; Публий Корнелий Сципион Эмилиан Африканский Младший, разрушитель Карфагена; Ганнибал, выдающийся карфагенский полководец.

208. Речь идет о походе великого князя киевского Святослава Игоревича (ум. 972/973) в Болгарию и сражении с византийской армией у Доростола в 971 г.

209. Так Венелин называл своего слугу Сидора.

210. Подразумевается сражение на Каталаунских полях в 451 г. н.э. между римским полководцем Аэцием и гуннским вождем Аттилой (ум. в 453 г. н. э.).

211. Траян Марк Ульпий (98-117 г. н.э.) — римский император.

212. Я маркитант (лат.). Не знаю, как тогда называли маркитантов; впрочем это я употребил потому, что оно прислышалось (примеч. авт.).

213. Декурион — командир римской декурии — подразделения конницы.

214. Букв.; взвешиватель (лат.), в данном случае: торговец.

215. Трибун — один из шести командиров римского легиона.

216. Господин (греч.).

217. Господа солдаты (греч., лат.).

218. Так в тексте; правильно; Том, Тиры, Ольвии, Гераклеи (метрополии Херсонеса) и Пантикапея.

219. Скифия (греч.).

220. Сарматы (лат.).

221. Сарматы — объединение кочевых скотоводческих племен, обитавших в III в. до н. э. — IV в. н. э. в Северном Причерноморье. Отождествление сарматов с гетами и даками в античной традиции неправильно.

222. Меланхлены (лат.).

223. Меланхлены — племя, упоминаемое греческим историком Геродотом. Отождествление его с гетами, как справедливо замечает Венелин, не считается доказанным. Даки и геты — разные фракийские племена, жившие на Дунае. В античной традиции имело место отождествление.

224. Иллирик — римская провинция, образованная в 27 г. до н. э.; находилась на территории соврем. Югославии.

225. Когорта1/10 римского легиона, подразделение численностью 500-600 человек. Отождествление когорты с ротой неправомерно.

226. Серебряные рудники (от лат. argentum).

227. Меланхлены (греч.).

228. Скифия (лат.).

229. Соврем.: Гипанис.

230. Соврем.: Борисфен.

231. В Римской империи проконсул являлся наместником провинции.

232. Речь идет, вероятнее всего, о карнах, народности в районе Крайны.

233. Норик — римская провинция, образованная в 15 г. до н. э., расположенная между верхним течением Дравы и Дунаем. В римское время была населена кельтскими племенами боев и тавризков.

234. Племена, родственные иллирийцам; жили к востоку от Норика, в междуречье Савы и Среднего Дуная. Отождествление паннонцев с крайнами в античной традиции неправильно.

235. Речь идет о завоевании Подунавья римлянами в период правления имп. Окгавиана Августа (27 г. до н. э. — 14 г. н. э.) и, в частности, о присоединении Южной Паннонии к империи в результате Иллирийской войны 35-33 гг. до н.э.

236. Соврем.: борисфенским (т.е. днепровским).

237. Имеется в виду война с даками римского имп. Домициана (81-96 гг. н.э.) в 85-89 гг. н.э.

238. Речь идет о позорном для римлян договоре Домициана с дакийским царем Децебалом (89 г. н. э.), по которому Домициан обязался платить дакам ежегодную «субсидию».

239. Так в тексте, надо: карфагеняне.

240. Митридат VI Эвпатор — царь Понта, государства в северной части Малой Азии; вел с Римом три войны (88-84, 83-81. 74-64 гг. до н. э.).

241. Финикийцы карфагенские (лат.).

242. Подразумеваются войны Рима с Карфагеном, известные под названием Пунические войны: Первая Пуническая война (264-241 гт. до н. э.), Вторая Пуническая война (218-201 гг. до н. э,), Третья Пуническая война (149-146 гг. до н.э.).

243. Имеются в виду войны римского военного и государственного деятеля и диктатора Гая Юлия Цезаря (100-44 гг. до н.э.) в Галии в 58-50 гт. до н.э.

244. Верхняя Мезия — часть римской провинции Мезия, населенная племенами мезов; часть территории соврем. Югославии.

245. Название населенного пункта в тексте не указано.

246. У автора, скорее всего, ошибка: в описываемое время Белград назывался Сингидун.

247. Ратиария и Виминаций — придунайские римские города, расположенные в Верхней Мезии.

248. Так в тексте: правильно Сердика.

249. Имеется в виду подготовка имп. Траяна к Первой Дакийской войне (101-102 гг. н.э.).

250. В эпоху Римской империи различались две категории легатов: legatus Caesaris Augusti propraetore — наместник императорской провинции и legatus legionis — командир легиона. В данном случае речь идет о последнем.

251. Здесь имеет место характерное для античной традиции отождествление всех северных варварских племен со скифами.

252. Данное замечание верно лишь в отношении Ольвии, которая находилась под протекторатом скифских царей Скилура (11 в. до н.э.) Фарзоя и Инисмея (I-II вв. н.э.).

253. Соврем. Калипетрово, с. в Силистрийском округе (Болгария).

254. Алмалии, с. (Болгария).

255. Соврем. Ветрен, с. в Силистрийском округе (Болгария).

256. Соврем. Попина, с. в Силистрийском округе (Болгария).

257. Соврем. Айдемир, с. в Силистрийском округе (Болгария).

258. Соврем. Гарван, с. (Болгария).

259. Кулек, пакет (болг.).

260. Далее зачеркнуто: турки именуют.

261. Австрия завладела Галицией в 1772 г. по первому разделу Польши.

262. Т.е. Владимиру Волынскому, городу, основанному Владимиром Святославичем в кон. X — нач. XI в.

263. Червен действительно упоминается в «Повести временных лет» раньше Галича, а именно в 981 г. Однако предположение автора (Венелина) о том, что Червен был столицей княжества, не подтверждается данными современной науки (см.: Археология СССР. Древняя Русь. Город, замок, село. — М., 1985. — С. 59).

264. Соврем. Искюб. г. (Болгария).

265. Дата в тексте не указана.

266. Будь здоров, боярин! (болг.).

267. Ахмет-Ага Бойкович, болгарин из Македонии.

268. Далее зачеркнуто: Мы разговорились по-болгарски.

269. Будь здоров, боярин, я хочу с тобой побрататься! (болг.).

270. Антерия — верхняя крестьянская одежда на ватной подкладке.

271. Ока — старая турецкая мера веса, равная 1,282 кг.

272. Помаками называются болгары-магометане, которые ведут свое происхождение от болгар, насильно омусульманенных в XIV-XVII1 вв. Говорят на болгарском языке.

273. Аялык — административная единица, приравниваемая к округу.

274. София в описываемое время считалась главным городом Софийского санджака, была резиденцией румелийского бейлербега.

275. Имеется в виду флорентийская уния между католической и православной церковью, заключенная в 1439 г.

276. Соврем. Будапешт.

277. Соврем. Копривщица, г. (Болгария).

278. Соврем. Панагюриште, г. (Болгария).

279. Соврем. Гюмюрджина, г. (Греция).

280. Базар-Джерид, г.

281. Сидеро-Капсия, г.

282. Только верх немного косой (болг.). Начало фразы отсутствует.

283. Филибе (Филиппополь) (лат.) — турецкое название Филиппополя (соврем. Пловдив).

284. Конец фразы в тексте пропущен.

285. Холм (болг.).

286. диакритический a

287. Лаоконик Халкондил (XV в.) — Византииский историограф, автор истории Турции и падения Византийской империи.

288. Далее зачеркнуто: возле Осман-Базара.

289. Соврем. Преслав, г. (Болгария).

290. Видимо, с. Чалькавак, соврем. Риш в Шуменском округе.

291. Камчия, р.

292. В тексте: земледелия.