236. Донесение российского поверенного в делах в Марокко С. А. Лихачева министру иностранных дел Российской империи С. Д. Сазонову с сообщением о целесообразности уравнивания российского дипломатического представителя в Марокко в положении с другими иностранными дипломатическими представителями в этой стране.

Танжер. 26 марта/8 апреля 1913 г.

Милостивый государь
Сергей Дмитриевич,

На днях прибыл вновь сюда назначенный французский дипломатический агент и генеральный консул г-н Шевандье де Вальдром (Chevandier de Valdrome). Посетив меня в день приезда, он имел со мной весьма продолжительную беседу на предмет состоявшегося изменения нашем здешнем представительстве. Он усиленно настаивал на том, что ввиду имеющего состояться в ближайшем времени переименования здешних миссий в «дипломатические агентства и генеральные консульства», сделанное нами преобразование повлечет за собою неудобства и затруднения из-за неравенства, по сравнению с прочими сотоварищами звания и положения нашего здесь нового представителя.

Г-н Вальдром полагает, и из его слов видно, что и его министерство того же мнения, что для успешности хода здешних дел более чем желательно, чтобы наш будущий здесь представитель, наравне с прочими своими сотоварищами, имел бы звание и положение дипломатического агента и генерального консула. В подтверждение этого он представил мне целый ряд основанных на особенностях специального политического положения Марокко вообще и в частности интернационального Танжера доводов, заключающихся в общих главнейших чертах в следующем.

В мароккских делах Россия непосредственно не заинтересована. Если она в свое время и создала здесь представительство, то сделано это было, главным образом, дабы своим влиянием как великая держава оказать помощь Франции. С этой целью, дабы не было недоразумений поставленному во главе нашего прежнего генерального консульства представителю дано было дипломатическое звание министра-резидента. С течением времени, когда выяснилось неудобство иметь нам [491] представителя, по званию своему стоящему ниже остальных сотоварищей, учреждена была миссия с посланником во главе.

Ныне обратное переименование миссии в простое генеральное консульство влечет за собой умаление нашего представительства, так как все прочие державы, даже самые маленькие, вроде Голландии, решили иметь здесь не просто генеральные консульства, а «дипломатические агенства и генеральные консульства». Коль скоро наш представитель не будет иметь звания и положения, равного всем прочим здесь находящимся представителям держав, престиж его, а следовательно, и влияние на местные дела будут ослаблены. Непременным следствием такого положения вещей явится фактическая невозможность для русского представителя оказывать в местных делах ту действительную и нужную поддержку на которую рассчитывает Франция — дружественная и союзная нам держава.

Следует принять во внимание и то, что с переименованием здешних миссий в «дипломатические агентства и генеральные консульства» и с назначением сюда нашего генерального консула неизбежно будут недоразумения и осложнения из-за вопроса неравенства званий нашего и остальных представителей.

Нет сомнения, что новый дипломатический корпус возбудит чрезвычайно здесь важный вопрос: генеральный консул, не имеющий звания дипломатического агента, имеет ли право заседать, наравне с прочими представителями держав дипломатического звания, в местных дипломатических собраниях (собрание дипломатического корпуса, Международный Санитарный совет, Международная комиссия, ведающая Спартельским маяком, и имеющей быть созданной для Танжера Высшей контрольной комиссии, членами коих по существующему положению являются исключительно дипломатические представители держав.

В заключение г-н де Вальдром добавил, что для местной французской политики вопрос предоставления нашему представителю одинакового с прочими сотоварищами дипломатического звания имеет большое значение. Не успев за недостатком времени поднять этот вопрос в Париже, он считает себя обязанным, во избежание нежелательных в будущем недоразумений и осложнений, представить своему правительству все помянутые соображения, дабы оно ходатайствовало пред императорским правительством о предоставлении нашему имеющему быть сюда назначенному генеральному консулу звания дипломатического агента [492] и именовании нашего здешнего представительства «дипломатическим агентством и генеральным консульством».

Я ответил г-ну Вальдрому. что о нашем разговоре я не премину довести до сведения вашего высокопревосходительства. Буде же я впоследствии получу какие-либо по вопросу о нашем здешнем представительстве указания, то не заме дно его известить.

Во время нашей дальнейшей беседы мой французский сотоварищ был со мной вполне согласен, что до тех пор, пока все здешние миссии не будут переименованы в «дипломатические агентства и генеральные консульства», а главное — до утверждения у нас законодательным порядком новых штатов и назначения генерального консула, — нет оснований опасаться каких-либо осложнений и затруднений.

По высочайшему повелению наша миссия переименована в генеральное консульство, но впредь до утверждения новых штатов управление его поручено мне — поверенному в делах. В качестве такового я во всяком случае продолжаю оставаться дипломатическим представителем. Исходя из этого взгляда, я, согласно установлений между представителями держав очереди, принял председательство и ведение дел Международного Санитарного совета с I апреля н. с.

Как и следовало ожидать, никто из сотоварищей, хотя им неофициально и известно о произведенной нами перемене, не подумал даже оспаривать моих дипломатических прав.

При прощании г-н де Вальдром, вернувшись снова к вопросу о предоставлении нашему представителю звания дипломатического агента справедливо заметил, что нынешнее мое временное положение поверенного в делах не может долго продолжиться, а потому крайне желательно было бы дело выяснить и урегулировать. Он еще раз попросил этот интересующий его вопрос довести до сведения высокопревосходительства.

В заключение считаю долгом доложить, что итальянское правительство переименовало свою здешнюю миссию в дипломатическое агентство и генеральное консульство. Таковая же перемена ожидается на днях и в испанском представительстве. [493]

Прошу, ваше высокопревосходительство, благоволить принять уверение в глубоком моем почтении и таковой же преданности.

/подпись/

АВПРИ, ф. ДЛСиХД. оп. 726. 1913, д. 3. л. 35-38 об. Подлинник. Русский язык.