133. Донесение № 28 российского поверенного в делах в Танжере Е. В. Саблича министру иностранных дел А. П. Извольскому сообщением о перипетиях покупки им верховой лошади.

Танжер. 17 мая 1907 г.

Милостивый государь
Александр Петрович

У меня вышло с мароккским правительством недоразумение самого, впрочем, невинного характера. Я бы и не беспокоил ваше высокопревосходительство донесением об оном, если бы инцидент этот не вызвал в пользу справедливых моих интересов вмешательства всего танжерского дипломатического корпуса.

Вот в чем дело.

Имея надобность в верховой лошади и не найдя подходящей в Танжере, я обратился к одному лицу в Казабланхе с просьбой купить мне лошадь и прислать сюда морем.

Согласно ст. 66 Алжесирасского акта каботаж между мароккскими портами не обставлен какими-либо особыми формальностями за исключением лошадей, мулов, ослов и верблюдов, перевозка каботажем коих требует специального разрешения махзена.

Ввиду сего я предложил драгоману нашему отправиться к Сид Мухаммед Торресу и получить от него упомянутое разрешение для пересылки его в Казабланку.

К удивлению моему Торрес ответил мне, что впредь подобные разрешения будут даваться исключительно самим султаном и в подтверждение своих слов показал султанский циркуляр таможенным властям.

Устные мои разговоры с престарелым Торресом не привели ни к каким результатам, а так [как] со дня покупки лошади прошло уже немало дней, то я обратился к Toppесу с официальной нотой, в которой, обращая внимание его на нарушение махзеном статьи 69 Алжесирасского акта, делал его ответственным за те убытки, которые могли быть мне нанесены, если бы с лошадью что-либо случилось. Встретившись же с Сид Мокри, вторым султанским делегатом, я сказал [372] ему, что поведение Сид Торреса столь же нелюбезно, сколь и неполитично по отношению к российскому представителю.

В 23 заседании дипломатического корпуса совместно с султанскими делегатами старейшина дипломатического корпуса, германский посланник и французский мой коллега, коим я сообщил недоразумение мое с марокканцами, сочли долгом обратить на него внимание как всех своих коллег, гак и султанских делегатов. У сего позволяю себе предложить вашему высокопревосходительству на прочтение вырезку из протокола этого заседания.

В настоящее время инцидент уже разрешен. Вышеупомянутый султанский циркуляр упразднен, лошадь моя на пути из Казабланки в Танжер, и, как мне заявил Сид Мокри, султан, дабы вознаградить меня за потерянное время, дал приказание о приводе мне из Феца из собственной его конюшни, в подарок.

С глубоким уважением и совершенною преданностью имею честь быть.

милостивый государь,
вашего высокопревосходительства
покорнейший слуга

/подпись/

АВПРИ, ф Политический архив, оп. 482. 1907. д. 1390. л. 174-175. Подлинник. Русский язык.