9. Письмо султана Сиди Мухаммеда бен Абдаллаха императрице Екатерине II с сообщением о предоставлении российским подданными в Марокко режима наибольшего благоприятствования.

Марракеш. 22 июля 1782 г.

Во имя всевышнего и милосердного Бога, коего в руце вся сила и помощь.

От раба Божиего на господа уповающего Мугамад бен Абдалла (место тисненной печати) .

Пресветлейшей императрице всероссийской Екатерине Алексеевне мир и благоденствие последователей истине и свету.

Да будьте посему, ваше императорское величество, известно, что мы всегда рачительно и твердо сохраняем искренний мир и дружбу в прошлое время между нами и вашим императорским величеством заключенную чрез нашего верного последователя и посла при христианских державах Мугамад бен Абд-Малека. Мы, вознамерились его [145] отправить в помянутые страны, а именно к римскому императору Иосифу II и к его королевскому высочеству светлейшему герцогу тосканскому, брату его, почли на благо написать сию грамоту к вашему императорскому величеству и отдать оную вышереченному послу для надежного к вам доставления, и дабы из того ваше императорское величество усмотрели нашу искренность и точность в соблюдении поставленного.

Что ж касается до всего того, в чем ваши корабли, приходящие в наших порты будут иметь нужду, и до их у довольствования, то накали мы всем градоначальникам и приставам помянутых портов, дабы никто не дерзал препятствовать вашим кораблям брать и запасаться всем тем, в чем им случится надобность. Равномерно какой купец из вашей империи ни прибудет в реченные наши порты и города, будет он нами как в приезде, так и в отъезде отличаем и предпочитаем всякому народу.

Я впрочем вашему императорскому величеству желаю всякого благополучия.

Дано в десятый день луны шаабано 1196 года, или 22 июля 1782 года.

АВПРИ. ф Сношения России с Турцией, оп 89/8. 1782, д. 131. л. 11-12об. же, л. 14-15 Перевод с арабского. Копия. Русский язык. См. также: Ближний Восток. Сборник статей.... с. 152. Проблемы востоковедения.. с 92.