Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ДОЛГАНЕВ Е. Е.

СТРАНА ЭФИОПОВ (АБИССИНИЯ)

ПРЕДИСЛОВИЕ

Предпринимая издание настоящей книги, мы имели в виду ознакомить русских читателей с народом, родственным по духу и вере русскому народу. Наш интерес сосредоточивался на том, чтобы была сказана чистая истина, чтобы изображение действительности было самое верное и точное. К сожалению, даже лучшие сочинения западных писателей об Абиссинии, имевшиеся у нас, забрасывают читателя самыми противоречивыми сообщениями. Исход из противоречий и сомнений мы нашли в откровенных рассказах самих абиссинцев. Ошибка всех описателей Абиссинии, оказывается, в том, что они, изображая жизнь народа, редкого и исключительного по быту и этнографическим особенностям, пользовались аналогиями и терминами, заимствованными из сферы современной жизни культурных народов или из жизни народов восточных, более нам известных, но в сущности мало похожих на абиссинцев. Из продолжительных бесед с туземцами мы старались уяснить себе отличительные черты абиссинского быта; для передачи же этих черт пользовались туземными названиями и терминами, выражающими истинную действительность, а не обозначали их русскими словами, чтобы не вводить в заблуждение читателей. По этой причине наш труд изобилует абиссинскими словами, что могут, пожалуй, приписать к недостаткам книги.

Иностранные сочинения об Абиссинии, которыми мы пользовались при написании книги, – как, напр., объемистые труды известных путешественников Рюппеля и Сальта, труд англичанина Паркинса под заглавием: «Life in Abyssinia»; наконец, Ludolfi – «Historia Aethiopica» и его же [2] «Commentarius ad historiam aethiopicam» и многие другие, равно как некоторые статьи иностранные и русские – все эти лучшие источники по изучению Абиссинии в весьма многом совершенно не согласуются с нашими сообщениями; а почему так случилось, – это мы объяснили уже выше. Все-таки перечисленные сочинения служили для нас обильным материалом для дополнения и тщательной проверки живых рассказов туземцев. Если описание внешних признаков какой-либо картинки абиссинского быта совпадало с рассказами абиссинцев, то мы его принимали за истину, но давали ему свое внутреннее истолкование, освещали его с истинной стороны. – Часто у путешественников попадались прямо неверные описания. Например, оказывалось, что описанные путешественником абиссинские картинки или типы существуют вовсе не у абиссинцев, а у других племен, территориально входящих в состав Абиссинии, – каковы, напр., фалашане, галла, арабы и друг.; много ошибок происходило еще от незнакомства путешественников с языком туземцев, а особенно от поверхностных и скорых выводов. В виду этого нам приходилось относиться к сочинениям об Абиссинии крайне осторожно.

В русской литературе мы не встречаем сочинения об Абиссинии, если не считать нескольких статей в периодической печати и брошюр, изданных в последнее десятилетие.

Предлагая на суд читателей свою книгу, надеемся, что они отнесутся к ней снисходительно и не осудят ее за многие недостатки. Faciant meliora potentes!

Текст воспроизведен по изданию: Страна эфиопов (Абиссиния). СПб. 1896

© текст - Долганев Е. Е. 1896
© OCR - Karaiskender. 2010
© сетевая версия - Strori. 2010
© дизайн - Войтехович А. 2001